Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32018R1488

    Регламент (ЕС) 2018/1488 на Съвета от 28 септември 2018 година за създаване на Съвместно предприятие за европейски високопроизводителни изчислителни технологии

    ST/10594/2018/INIT

    OB L 252, 8.10.2018, p. 1–34 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 07/08/2021; отменен от 32021R1173

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1488/oj

    8.10.2018   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    L 252/1


    РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2018/1488 НА СЪВЕТА

    от 28 септември 2018 година

    за създаване на Съвместно предприятие за европейски високопроизводителни изчислителни технологии

    СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

    като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 187 и член 188, първа алинея от него,

    като взе предвид предложението на Европейската комисия,

    като взе предвид становището на Европейския парламент,

    като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (1),

    като има предвид, че:

    (1)

    Публично-частните партньорства под формата на съвместни технологични инициативи първоначално бяха предвидени в Решение № 1982/2006/ЕО на Европейския парламент и на Съвета. (2)

    (2)

    С Регламент (ЕС) № 1291/2013 на Европейския парламент и на Съвета (3) се създава „Хоризонт 2020“ — рамковата програма за научни изследвания и иновации (2014—2020 г.). Целта е да се постигне по-голямо въздействие в областта на научните изследвания и иновациите чрез съчетаване на средства от „Хоризонт 2020“ и от частния сектор в публично-частни партньорства в области, в които обхватът и мащабът на ресурсите в научните изследвания и иновациите са оправдани предвид общите цели на Съюза за конкурентоспособност, привличане на частни инвестиции и помощ за преодоляването на обществени предизвикателства в ограничен брой случаи, в които може да бъде постигната несъмнена добавена стойност в Европа. Тези партньорства следва да се основават на дългосрочен ангажимент за постигането на целите, включително балансиран принос на всички партньори, да се отчитат във връзка с постигането на целите и да бъдат съобразени със стратегическите цели на Съюза във връзка с научноизследователската и развойна дейност и иновациите. Управлението и дейността на тези партньорства следва да бъдат открити, прозрачни, ефективни, ефикасни и приобщаващи и да създават възможности за участие на широк кръг заинтересовани страни в конкретните им области.

    (3)

    В съответствие с Регламент (ЕС) № 1290/2013 на Европейския парламент и на Съвета (4) и Решение 2013/743/ЕС на Съвета (5) на съвместните предприятия, създадени в рамките на „Хоризонт 2020“, може да се предоставя подкрепа съгласно посочените в това решение условия.

    (4)

    Регламент (ЕС) № 1316/2013 на Европейския парламент и на Съвета (6) създаде Механизма за свързване на Европа (МСЕ). МСЕ следва да дава възможност за подготовка и изпълнение на проекти от общ интерес в рамките на политиката за трансевропейските мрежи в секторите на транспорта, телекомуникациите и енергетиката. По-специално МСЕ следва да подкрепя изпълнението на онези проекти от общ интерес, които са насочени към развитието и изграждането на нови инфраструктури и услуги или към модернизирането на съществуващите инфраструктури и услуги в секторите на транспорта, телекомуникациите и енергетиката. МСЕ следва да допринася за подкрепата на проекти с европейска добавена стойност и със значителни обществени ползи, които не получават достатъчно финансиране от пазара.

    (5)

    В Регламент (ЕС) № 283/2014 на Европейския парламент и на Съвета (7) се установяват насоки за трансевропейските мрежи в областта на телекомуникационната инфраструктура и се определят специфичните условия за телекомуникационния сектор.

    (6)

    Високопроизводителните изчислителни технологии отговарят на изискванията за проект от общ интерес в областта на инфраструктурите за цифрови услуги, определени като допустими за финансиране при спазване на член 6, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 283/2014, а именно „достъп до информация от публичния сектор с цел повторната ѝ употреба“, както е посочено в точка 3, буква г) от приложението към същия регламент. Съгласно член 6, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1316/2013 Комисията може да възложи част от изпълнението на МСЕ на органите, посочени в член 62, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета (8).

    (7)

    В Съобщението на Комисията „Европа 2020 — Стратегия за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж“ (наричано по-долу „стратегията „Европа 2020“), подкрепено от Европейския парламент и от Съвета, се подчертава необходимостта от създаване на благоприятни условия за инвестиции в знания и иновации, за да се постигне интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж в Съюза.

    (8)

    В Съобщението на Комисията от 19 април 2016 г., озаглавено „Европейска инициатива за компютърни услуги в облак — изграждане на конкурентоспособна икономика в Европа, основана на данни и знания“, се призовава за създаване на европейска инфраструктура за данни на основата на водещи високопроизводителни изчислителни мощности и разработване на цялостна европейска екосистема за високопроизводителни изчислителни технологии, която да е в състояние да разработи нова европейска технология и да създаде суперкомпютри с производителност от порядъка на ексафлопс. Значението на тази област и предизвикателствата пред заинтересованите страни в Съюза изискват действия, за да се наберат необходимите ресурси и способности, включително съществуващите, като например националните суперкомпютри и суперкомпютърните центрове, за да се затвори веригата от научните изследвания и разработките до доставката и експлоатацията на системи от високопроизводителни изчислителни технологии с производителност от порядъка на ексафлопс. Затова следва да се създаде механизъм на равнището на Съюза за обединяване и насочване на предоставената подкрепа към изграждането на инфраструктура на световно равнище за европейски високопроизводителни изчислителни технологии и за научни изследвания и иновации в областта на високопроизводителните изчислителни технологии в държавите членки, Съюза и частния сектор. Инфраструктурата следва да осигурява достъп на потребителите от обществения сектор, потребителите от промишлеността, включително малките и средни предприятия (МСП), и потребителите от академичните среди, включително научните общности от развиващия се европейски облак за отворена наука.

    (9)

    Съобщението на Комисията от 10 май 2017 г. относно междинния преглед на изпълнението на стратегията за цифров единен пазар — „Свързан с интернет цифров единен пазар за всички“ определя високопроизводителните изчислителни технологии като елемент от решаващо значение за цифровизирането на промишлеността и за икономиката, основана на данни. Необходими са значителни инвестиции за разработване, придобиване и експлоатация на суперкомпютри, които са в челната тройка в света, но нито една европейска страна не разполага с ресурси да разработи самостоятелно цялостна екосистема за високопроизводителни изчислителни технологии. Следователно е необходимо държавите членки, Съюзът и частният сектор да координират усилията си и да споделят ресурсите си, за да удовлетворят все по-голямото търсене на високопроизводителни изчислителни технологии и да изградят силна и иновативна екосистема за наука и промишленост за високопроизводителни изчислителни технологии в Съюза. Съобщението предлага да се създаде правен инструмент, осигуряващ рамка за обществени поръчки за интегрирана инфраструктура от суперкомпютри с производителност от порядъка на ексафлопс и за данни.

    (10)

    За да може Съюзът да придобие необходимия изчислителен капацитет, позволяващ поддържането на водещите позиции на извършваните в него научни изследвания, следва да се съгласуват инвестициите на държавите членки във високопроизводителни изчислителни технологии и да се засили внедряването на високопроизводителните изчислителни технологии в промишлеността и на пазара, както в публичния, така и в частния сектор. Съюзът следва да повиши ефективността на процеса на превръщане на технологичните разработки в пазарно конкурентни европейски високопроизводителни изчислителни системи, които са ориентирани към търсенето и при които са водещи съображения за тяхната приложимост, като установи ефективна връзка между доставката на технологии, съвместното проектиране с потребителите и съвместните обществени поръчки за системи на световно ниво и създаде конкурентна в световен план екосистема в областта на технологиите и приложенията за високопроизводителни изчислителни системи. Същевременно Съюзът следва да предостави възможност на сектора на предлагането в Съюза да се възползва от ефекта на ливъридж на тези инвестиции, което да доведе до тяхното увеличаване в широкомащабните и нововъзникващи области на приложение като персонализираната медицина, свързаното и автоматизираното управление на МПС или други водещи пазари, които се основават на изкуствения интелект, технологиите на блоковите вериги, най-съвременната изчислителна техника или по-общо — на цифровизацията на промишлеността в Съюза.

    (11)

    Съвместното предприятие представлява най-подходящият инструмент за постигане на целите на стратегията за европейски високопроизводителни изчислителни технологии, установени в Европейската инициатива за компютърни услуги в облак, за да се преодолеят съществуващите ограничения, като същевременно се осигури възможно най-голямо икономическо, обществено и екологично въздействие и се гарантират по най-добрия начин интересите на Съюза. То може да обедини средства от Съюза, от държавите членки и от частния сектор. Може да прилага рамка за обществени поръчки и да експлоатира високопроизводителни изчислителни системи от световна класа, като насърчава технологиите, особено ако са европейски и конкурентоспособни. Може да поставя началото на научноизследователски и иновационни програми за разработването на европейски технологии и последващото им интегриране в суперкомпютърни системи с производителност от порядъка на ексафлопс и да допринесе за развитието на конкурентна европейска промишленост за доставка на технологии.

    (12)

    Съвместното предприятие следва да бъде създадено и да започне работа най-късно в началото на 2019 г., за да бъде постигната целта Съюзът да разполага с инфраструктура с близка до ексафлопс производителност до 2020 г., и да се разработят необходимите технологии и приложения за достигане на производителност от порядъка на ексафлопс около 2022 до 2023 г., като същевременно се насърчава конкурентоспособна европейска екосистема за иновации в областта на високопроизводителните изчислителни системи. Тъй като цикълът на разработка на следващо поколение технологии обикновено отнема между четири и пет години, действията за постигане на целта за производителност от порядъка на ексафлопс трябва да започнат още сега, за да се запази конкурентоспособността на световния пазар.

    (13)

    Публично-частното партньорство под формата на съвместно предприятие следва да съчетае финансовите и техническите средства, които имат съществено значение за овладяването на цялата сложност на все по-ускорените темпове на иновациите в тази област. Затова членовете на съвместното предприятие следва да бъдат Съюзът, държавите членки и асоциираните към програма „Хоризонт 2020“ държави, които да се споразумеят за съвместна европейска инициатива в областта на високопроизводителните изчислителни технологии, и сдружения, които представляват участващите в тях образувания, и други организации с изричен и активен ангажимент да постигат научни и иновационни резултати и да запазят съществуващото ноу-хау в областта на високопроизводителните изчислителни технологии в Европа. Съвместното предприятие следва да бъде отворено за нови членове.

    (14)

    Съюзът, държавите участнички и частноправните членове на съвместното предприятие следва да правят поотделно финансови вноски за административните разходи на съвместното предприятие. В многогодишната финансова рамка за периода 2014—2020 г. вноска от Съюза за административните разходи може да бъде изтеглена напред, за да покрие текущите разходи само до 2023 г. Държавите участнички и частноправните членове на съвместното предприятие следва изцяло да покриват административните разходи на съвместното предприятие от 2024 г. нататък.

    (15)

    С оглед на връщането на водеща позиция в областта на високопроизводителните изчислителни технологии и разработването на цялостна екосистема за високопроизводителни изчислителни технологии за Съюза заинтересованите страни от промишлеността и научноизследователската област в частното сдружение „Европейска технологична платформа за високопроизводителни изчислителни технологии“ (ETP4HPC) създадоха през 2014 г. договорно публично-частно партньорство със Съюза. Неговата мисия е да създаде верига на стойността за европейски високопроизводителни изчислителни технологии на световно равнище, която да е конкурентоспособна в глобален план, като насърчава полезните взаимодействия между трите основни компонента на екосистемата за високопроизводителни изчислителни технологии, а именно разработване на технологии, приложения и инфраструктура за изчисления със суперкомпютър. Като се има предвид неговият експертен опит и обстоятелството, че обединява съответните частноправни заинтересовани страни в областта на високопроизводителните изчислителни технологии, частното сдружение ETP4HPC следва да може да бъде приета за член на съвместното предприятие.

    (16)

    С оглед на укрепването на веригата на стойността в областта на данните, засилването на формирането на общност в тази област и осигуряването на почва за процъфтяваща икономика, основана на данните, в Съюза, заинтересованите страни от промишлеността и научните среди в Сдружението за популяризиране на стойността на големите информационни масиви (BDVA) създадоха през 2014 г. договорно публично-частно партньорство със Съюза. Като се има предвид неговият експертен опит и обстоятелството, че обединява съответните частноправни заинтересовани страни в областта на големите информационни масиви, BDVA следва да може да бъде прието за член на съвместното предприятие.

    (17)

    Частните сдружения ETP4HPC и BDVA изразиха писмено желанието си да допринесат за изготвянето на технологичната стратегия на съвместното предприятие и да предоставят експертния си опит на разположение за постигане на целите на съвместното предприятие. Уместно е частните сдружения да приемат устава, който се съдържа в приложението към настоящия регламент чрез изрични писма в този смисъл.

    (18)

    В сдружението с идеална цел „Партньорство за авангардна електронна обработка на данни в Европа“ (PRACE) членуват 25 държави, чиито представителни организации създават общоевропейска инфраструктура от суперкомпютри, която осигурява достъп до изчислителни ресурси и услуги, както и до ресурси и услуги за управление на данни, за широкомащабни научни и инженерни приложения с най-висока ефективност. Съвместното предприятие може да си сътрудничи с PRACE по отношение на предоставянето и управлението на достъп до обединената и свързана инфраструктура за суперкомпютри и данни и нейните услуги, както и по отношение на помещения и оборудване за обучение и на възможности за усъвършенстване на уменията.

    (19)

    Мрежата GÉANT свързва партньори от 38 национални научноизследователски и образователни мрежи в паневропейска мрежа за върхови постижения в областта на науката, научните изследвания, образованието и иновациите. Посредством своя интегриран каталог от услуги за връзка, сътрудничество и идентичност, GÉANT осигурява на потребителите високо надежден, безпрепятствен достъп до изчислителна техника, ресурси за анализ и съхранение, приложения и други ресурси, предназначени да гарантират мястото на Европа в челните редици на научните изследвания. Съвместното предприятие може да си сътрудничи с мрежата GÉANT по отношение на връзките между неговите суперкомпютри, а също и с другите европейски инфраструктури за суперкомпютри и данни.

    (20)

    Съвместното предприятие следва да се занимава с ясно определени теми, които ще дадат възможност на академичните среди и европейската промишленост като цяло да проектират, разработват и използват най-иновационните високопроизводителни изчислителни технологии и да изградят интегрирана мрежова инфраструктура в целия Съюз с капацитет за високопроизводителни изчисления на световно равнище, високоскоростна свързаност и водещи приложения и услуги за данни и софтуер, предназначени за учените и други водещи потребители от промишлеността в Съюза, включително МСП и публичния сектор. Съвместното предприятие следва да положи усилия за намаляване на недостига на специфични умения в целия Съюз в областта на високопроизводителните изчислителни технологии, като се включи в мерки за повишаване на осведомеността и спомогне за натрупването на нови знания и човешки капитал.

    (21)

    Съвместното предприятие следва да положи основата на по-дългосрочна визия и да подготви пътя към изграждане на първата хибридна инфраструктура за високоскоростни изчислителни технологии в Европа, като интегрира класическите изчислителни архитектури с квантови изчислителни устройства, например като използва квантовия компютър като ускорител на процеси във високопроизводителни изчислителни системи. Необходима е структурирана и координирана финансова подкрепа на европейско равнище, за да се помогне на изследователските екипи и европейските промишлени предприятия да запазят водещите си позиции в силно конкурентната международна среда, като постигат резултати от световна класа, да се осигури бърза и широка промишлена експлоатация на европейските научни изследвания и технологии в целия Съюз, което ще има важни последици за обществото, да се поделят рисковете и да се обединят силите чрез насочване на стратегии и инвестиции към общия европейски интерес.

    (22)

    За да постигне своята цел за проектиране, разработване и използване на най-иновационни високопроизводителни изчислителни технологии, съвместното предприятие следва да предоставя финансова подкрепа, по-специално под формата на безвъзмездни средства и обществени поръчки, възлагани след провеждането на отворени и конкурентни покани за представяне на предложения и търгове, на основата на годишни работни планове. Тази финансова подкрепа трябва да бъде насочена по-специално към доказани слабости на пазара, които пречат на разработването на съответната програма, и да има стимулиращ ефект за промяна на поведението на получателя.

    (23)

    За да постигне целта си за увеличаване на иновативния потенциал на промишлеността и по-специално на МСП, да допринесе за намаляване на недостига на специфични умения, свързани с високопроизводителните изчислителни технологии, да допринесе за увеличаване на знанията и на човешкия капитал и да повиши способностите за високопроизводителни изчислителни технологии, съвместното предприятие следва да подкрепи създаването и по-специално работата в мрежи и координацията на национални специализирани експертни центрове по високопроизводителни изчислителни технологии в целия Съюз. Тези специализирани експертни центрове следва да предоставят услуги в областта на високопроизводителните изчислителни технологии на предприятията, академичната общност и публичната администрация при поискване. Те следва най-вече да насърчават и осигуряват достъп до екосистемата за иновации в областта на високопроизводителните изчислителни технологии, да улесняват достъпа до суперкомпютрите, да разрешават значителния недостиг на технически експерти с опит, като предприемат действия за повишаване на осведомеността, организират обучения и информационни дейности и предприемат действия за работа в мрежа със заинтересованите страни и други специализирани експертни центрове за стимулиране на по-широки иновации, например чрез обмен ин информация и популяризиране на случаи, в които са използвани най-добрите практики, или на опит в прилагането, като ползват съвместно своите съоръжения за обучение и натрупан опит, като улесняват съвместните разработки и обмена на паралелни кодове или като насърчават споделянето на иновативни приложения и инструменти за публични и частни потребители, особено МСП.

    (24)

    Съвместното предприятие следва да осигури ориентирана към търсенето и при която водещи са потребителите рамка, както и да създаде условия за подход, основаващ се на съвместното проектиране, за придобиването в Съюза на интегрирана инфраструктура на световно равнище за суперкомпютри с производителност от порядъка на ексафлопс и за данни, така че да снабди потребителите с необходимия им за запазване на конкурентоспособността стратегически изчислителен ресурс и да се справи с обществените и икономически предизвикателства и предизвикателствата в областта на околната среда и сигурността. За тази цел съвместното предприятие следва да допринесе за придобиването на суперкомпютри с производителност, близка до ексафлопс, и на такива с производителност от порядъка на петафлопс. Суперкомпютрите на съвместното предприятие следва да бъдат инсталирани в държава участничка, която е държава членка.

    (25)

    „Хоризонт 2020“ следва да допринесе за преодоляването на разликите в Съюза в областта на научните изследвания и иновациите чрез насърчаване на полезното взаимодействие с европейски структурни и инвестиционни фондове (ЕСИФ). Затова съвместното предприятие следва да се стреми към развитие на тясно взаимодействие с ЕСИФ, които могат конкретно да подпомогнат укрепването на местния, регионалния и националния капацитет в областта на научните изследвания и иновациите.

    (26)

    Съвместното предприятие следва да осигури благоприятна рамка за държавите участнички, които са държави членки, да използват своите ЕСИФ за придобиването на суперкомпютри. Използването на ЕСИФ в дейностите на съвместното предприятие е от съществено значение за разработването в Съюза на интегрирана и свързана в мрежа инфраструктура на световно равнище за високопроизводителни изчислителни технологии и за данни, тъй като ползите за такава инфраструктура се простират далече отвъд потребителите от държавите членки. Ако държавите участнички решат да използват ЕСИФ, за да участват в разходите за придобиване на суперкомпютрите с производителност от порядъка на петафлопс и с близка до ексафлопс производителност, съвместното предприятие следва да вземе предвид дела на Съюза от ЕСИФ на тази държава участничка, като същевременно се отчете само националният дял от ЕСИФ като национална вноска в бюджета на съвместното предприятие. Във всички случаи вноската на Съюза от фондовете на „Хоризонт 2020“ и МСЕ следва да покрива до 50 % от разходите за придобиване плюс до 50 % от оперативните разходи за суперкомпютрите с близка до ексафлопс производителност, за да съответства на целта на съвместното предприятие да допринесе за групирането на ресурси за оборудване на Съюза със суперкомпютри с близка до ексафлопс производителност, които да бъдат на световно равнище. По отношение на суперкомпютрите с производителност от порядъка на петафлопс, вноската на Съюза от фондовете на „Хоризонт 2020“ и МСЕ би покрила до 35 % от разходите за придобиване на суперкомпютъра, за да съответства на съществуващото финансиране за обществени поръчки за иновационни решения в рамките на „Хоризонт 2020“. Останалата част от разходите за суперкомпютъра с производителност от порядъка на петафлопс и суперкомпютъра с близка до ексафлопс производителност следва да бъде покрита от държавите участнички.

    (27)

    Съвместното предприятие следва да бъде собственик на суперкомпютрите с близка до ексафлопс производителност, които е придобило. Експлоатацията на всеки суперкомпютър с близка до ексафлопс производителност следва да бъде поверена на доставчик на хостинг. Доставчикът на хостинг може да е и само една държава участничка, която е и държава членка, или консорциум, осигуряващ хостинг. Доставчикът на хостинг следва да може да предложи точна предварителна преценка и да потвърди оперативните разходи за суперкомпютъра, като гарантира например функционалното и във възможната степен физическото разделение на суперкомпютрите на съвместното предприятие с близка до ексафлопс производителност и всички поддържани от него национални или регионални изчислителни системи. Доставчикът на хостинг следва да бъде избран от Управителния съвет на съвместното предприятие (наричан по-долу „Управителният съвет“) след покана за изразяване на интерес, оценена от независими експерти. След като бъде избран доставчик на хостинг, държавите участнички, в които е установен доставчикът на хостинг или консорциумът, осигуряващ хостинг, следва да имат правото да решат да поканят други държави участнички да се присъединят и да допринесат за финансирането на суперкомпютъра с близка до ексафлопс производителност, който ще бъде инсталиран при избрания доставчик на хостинг. Делът на времето на Съюза за достъп до суперкомпютъра с близка до ексафлопс производителност следва да бъде правопропорционален на финансовата вноска на Съюза, осигурена от фондовете на „Хоризонт 2020“ и МСЕ, в общите разходи за собственост върху този суперкомпютър и не следва да надхвърля 50 % от общото време за достъп до този суперкомпютър. Вноските на държавите участнички в консорциум, осигуряващ хостинг, за суперкомпютъра с близка до ексафлопс производителност следва да бъдат изразени в дялове от времето за достъп до този суперкомпютър. Държавите участнички следва да се договорят помежду си за разпределението на техния дял от времето за достъп до суперкопютъра с близка до ексафлопс производителност. Съвместното предприятие следва да запази собствеността върху суперкомпютрите с близка до ексафлопс производителност до тяхното амортизиране.

    След това собствеността би могла да бъде прехвърлена на доставчика на хостинг за извеждане от експлоатация, обезвреждане или друга употреба. Ако е договорено, че при прехвърляне на собствеността на доставчика на хостинг преди срока на пълна амортизация на даден суперкомпютър с близка до ексафлопс производителност или при ликвидация на съвместното предприятие, доставчикът на хостинг следва да възстанови на съвместното предприятие остатъчната стойност на суперкомпютъра.

    (28)

    Съвместното предприятие следва да организира обществена поръчка съвместно с държавите участнички за закупуването на суперкомпютрите с производителност от порядъка на петафлопс. Експлоатацията на всеки суперкомпютър с производителност от порядъка на петафлопс следва да бъде поверена на доставчик на хостинг. Доставчикът на хостинг може да е и само една държава участничка, която е държава членка, или консорциум от държави участнички, осигуряващ хостинг. Съвместното предприятие следва да притежава частта, която съответства на дела на Съюза от финансовата вноска за разходите за това придобиване от фондовете на „Хоризонт 2020“ и МСЕ. Доставчикът на хостинг следва да бъде избран от Управителния съвет след покана за изразяване на интерес, оценена от независими експерти. Делът на Съюза от времето за достъп до всеки суперкомпютър с производителност от порядъка на петафлопс следва да бъде правопропорционален на финансовата вноска на Съюза за разходите за придобиването на този петафлопсов суперкомпютър, предоставена посредством фондовете на „Хоризонт 2020“ и МСЕ. Съвместното предприятие следва да прехвърли собствеността си на доставчика на хостинг след пълната амортизация на суперкомпютъра с производителност от порядъка на петафлопс или при своята ликвидация. Във втория случай доставчикът на хостинг следва да възстанови на съвместното предприятие остатъчната стойност на суперкомпютъра.

    (29)

    При проектирането и експлоатацията на суперкомпютрите с производителност, близка до ексафлопс, и от порядъка на петафлопс, финансирани от съвместното предприятие, следва да се има предвид енергийната ефективност и устойчивостта на околната среда.

    (30)

    За да може да се отговори на постоянно нарастващото търсене от страна на потребителите на суперкомпютърни ресурси, държавите участнички може да предоставят на съвместното предприятие време за достъп до един или повече от своите налични национални суперкомпютри, които са на разположение, а именно такива, които все още не са предоставени на разположение и които не са съфинансирани от съвместното предприятие. В такъв случай държавите участнички следва да предоставят на съвместното предприятие доброволно разумен дял от времето за достъп до националните суперкомпютри, които са с приемливо ниво на производителност, за да може съвместното предприятие да посрещне търсенето на потребителите. Предоставянето на време за достъп до национален суперкомпютър следва да не се отчита като финансова вноска или като вноска в натура за съвместното предприятие от държавата участничка.

    (31)

    Суперкомпютрите с близка до ексафлопс производителност и производителност от порядъка на петафлопс следва да се използват главно за целите на научните изследвания и иновациите в публичния сектор, за потребители от академичните среди, промишлеността или публичния сектор. Предоставянето на време за достъп на потребителите на суперкомпютрите следва да става главно въз основа на открити покани за изразяване на интерес, обявени от съвместното предприятие и оценени от независими експерти. С решение на Управителния съвет следва да може да бъде предоставен малък процент от времето за достъп без покана за изразяване на интерес в някои изключителни случаи, като стратегически европейски инициативи, спешни случаи или случаи на управление на кризи. Съвместното предприятие следва да има право да извършва ограничена по обем стопанска дейност за търговски цели. Достъп следва да се предоставя на потребители, установени в Съюза или в асоциирана към „Хоризонт 2020“ държава. Правата на достъп следва да бъдат равнопоставени за всеки потребител и разпределени прозрачно. Управителният съвет следва да определя и да следи за спазването на правата за достъп в рамките на предоставения на Съюза дял от времето за достъп за всеки суперкомпютър.

    (32)

    Суперкомпютрите на съвместното предприятие следва да бъдат експлоатирани и ползвани в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679 (9), Директива 2002/58/ЕО (10) и Директива (ЕС) 2016/943 на Европейския парламент и на Съвета (11).

    (33)

    Следва да се разреши ограничена употреба на суперкомпютрите от потребители, които извършват стопанска дейност за граждански приложения извън научните изследвания. Време за достъп следва да се предоставя преди всичко на потребители, установени в Съюза или в асоциирана към „Хоризонт 2020“ държава. Правата на достъп следва да бъдат разпределени прозрачно.

    (34)

    Съвместното предприятие следва да се управлява от два органа: Управителен съвет и Промишлен и научен консултативен съвет. Управителният съвет следва да бъде съставен от представители на Съюза и на държавите участнички. Управителният съвет следва да отговаря за разработването на стратегическата политика и решенията за финансиране във връзка с дейността на съвместното предприятие, по-специално за всички дейности, свързани с обществените поръчки. Промишленият и научен консултативен съвет следва да включва представители на академичните среди и промишлеността като потребители и доставчици на технологии. Той следва да предоставя независими становища на Управителния съвет по програмата за стратегически научни изследвания и иновации и по придобиването и експлоатацията на суперкомпютрите, собственост на съвместното предприятие.

    (35)

    По отношение на общите административни задачи на съвместното предприятие правото на глас на държавите участнички следва да бъде разпределено поравно между тях. По отношение на задачите, съответстващи на определянето на частите на работния план, свързани с придобиването на суперкомпютрите, изборът на доставчик на хостинг и научноизследователските и иновационни дейности на съвместното предприятие, правото на глас на държавите участнички, които са държави членки, следва да се основават на принципа на квалифицираното мнозинство. Държавите участнички, които са асоциирани към „Хоризонт 2020“ държави, също следва да имат право на глас по отношение на задачите, свързани с научноизследователските и иновационни дейности. По отношение на задачите, съответстващи на придобиването и експлоатацията на суперкомпютрите, само онези държави участнички и Съюзът, които допринасят с ресурси за закупуването чрез обществена поръчка на суперкомпютри с производителност от порядъка на петафлопс, и за общите разходи за собственост на суперкомпютрите с близка до ексафлопс производителност, следва да имат право на глас, правопропорционално на тяхната вноска.

    (36)

    Финансовата вноска на Съюза следва да се управлява в съответствие с принципа за добро финансово управление и съответните правила за непряко управление, посочени в Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046. Правилата, приложими към обявяването на процедури за обществени поръчки от съвместното предприятие, се посочват в неговите финансови правила.

    (37)

    За развитието на иновативна и конкурентоспособна екосистема за европейски високопроизводителни изчислителни технологии съвместното предприятие следва да използва по подходящ начин обществените поръчки и инструментите за безвъзмездни средства, включително съвместни поръчки, поръчки на етапа преди търговската реализация и поръчки за иновационни решения.

    (38)

    При оценката на цялостното въздействие на съвместното предприятие следва да се вземат предвид инвестициите от частноправните членове, като вноски в натура, състоящи се от поетите от тях разходи по изпълнението на действията минус вноските от съвместното предприятие.

    (39)

    За да се гарантира равнопоставеност на всички предприятия, които работят на вътрешния пазар, финансирането от рамковите програми на Съюза следва да бъде съвместимо с принципите за държавната помощ, така че да се осигури ефективност на публичните разходи и да не се допуснат изкривявания на пазара, като например изтласкване на частното финансиране, създаване на неефективни пазарни структури или запазване на неефективни фирми.

    (40)

    Участието в непреки действия, финансирани от съвместното предприятие, следва да е съобразено с Регламент (ЕС) № 1290/2013. Освен това съвместното предприятие следва да гарантира последователното спазване на тези правила на основата на съответните мерки, приети от Комисията. За да се гарантира подходящо съфинансиране на непреките действия от страна на държавите участнички в съответствие с Регламент (ЕС) № 1290/2013, държавите участнички следва да се стремят да предоставят сума, която е най-малко равна на възстановените от съвместното предприятие средства за допустимите разходи на бенефициерите на действията. За тази цел максималните ставки на финансиране, определени в годишния работен план на съвместното предприятие съгласно член 28 от Регламент (ЕС) № 1290/2013, следва да бъдат фиксирани на съответното равнище.

    (41)

    Предоставянето на финансова подкрепа за дейности от МСЕ следва да е съобразено с правилата на МСЕ.

    (42)

    Финансовите интереси на Съюза и на останалите членове на съвместното предприятие следва да бъдат защитени чрез пропорционални мерки по време на целия разходен цикъл, включително предотвратяване, разкриване и разследване на нередности, възстановяване на изгубени, недължимо платени или неправилно използвани средства, и при необходимост, налагане на административни и финансови санкции в съответствие с Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046.

    (43)

    Съвместното предприятие следва да работи открито и прозрачно, като своевременно предоставя цялата съответна информация и популяризира дейностите си, включително с дейности по информиране и разпространение на информацията на по-широката общественост. Процедурният правилник на органите на съвместното предприятие следва да бъде обществено достъпен.

    (44)

    За целите на опростяването административната тежест следва да бъде намалена за всички страни. Следва да се избягват повтарящи се одити и непропорционална документация и отчетност. За действията, финансирани от „Хоризонт 2020“, одитите на получателите на финансови средства от Съюза по настоящия регламент следва да се извършват в съответствие с Регламент (ЕС) № 1291/2013. За действията, финансирани от МСЕ, одитите на получателите на финансови средства от Съюза по настоящия регламент следва да се извършват в съответствие с Регламент (ЕС) № 1316/2013.

    (45)

    Вътрешният одитор на Комисията следва да упражнява същите правомощия по отношение на съвместното предприятие, каквито упражнява по отношение на Комисията.

    (46)

    Комисията, съвместното предприятие, Сметната палата и Европейската служба за борба с измамите (OLAF) следва да имат достъп до цялата необходима информация и до помещенията, за да извършват одити и разследвания във връзка с безвъзмездните средства, договорите и споразуменията, подписани от съвместното предприятие.

    (47)

    Всички обявени покани за представяне на предложения и за търгове по настоящия регламент следва да са съобразени с продължителността на „Хоризонт 2020“ и МСЕ, според случая, освен в надлежно обосновани случаи.

    (48)

    Съвместното предприятие следва също така да използва управляваните от Комисията електронни средства, за да гарантира откритост и прозрачност и да улесни участието. Затова обявените от съвместното предприятие покани за представяне на предложения по „Хоризонт 2020“ следва да бъдат публикувани и на единния портал за участниците, както и чрез други електронни средства за разпространение на „Хоризонт 2020“, които се управляват от Комисията. Освен това съвместното предприятие следва да предоставя съответните данни за предложенията, кандидатите, безвъзмездните помощи, участниците и други, за да бъдат те включени в управляваните от Комисията електронни средства за отчитане и разпространение на „Хоризонт 2020“, в подходящ формат и с периодичност, отговаряща на задълженията на Комисията за отчетност.

    (49)

    Комисията следва да направи междинна и заключителна оценка на съвместното предприятие с помощта на независими експерти. От съображения за прозрачност докладът на съответните независими експерти следва да бъде оповестен публично в съответствие с приложимите правила.

    (50)

    Тъй като целите на настоящия регламент, а именно — укрепване на способностите за научни изследвания и иновации, придобиване на суперкомпютри с близка до ексафлопс производителност и производителност от порядъка на петафлопс и осигуряване на достъп до инфраструктура за високопроизводителни изчислителни технологии и данни в целия Съюз с помощта на съвместно предприятие — не може да се постигнат в достатъчна степен от държавите членки, а може по съображения за избягване на ненужно дублиране, запазване на критичната маса и гарантиране на оптимално използване на обществените финансови средства да се постигнат по-добре на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност съгласно член 5 от Договора за Европейския съюз (ДЕС). В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигане на тези цели,

    ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

    Член 1

    Създаване

    1.   За целите на изпълнението на инициативата за европейски високопроизводителни изчислителни технологии се създава съвместно предприятие по смисъла на член 187 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) („Съвместно предприятие за европейски високопроизводителни изчислителни технологии“, наричано по-долу „съвместното предприятие“) за срок до 31 декември 2026 г.

    2.   За да се вземе предвид продължителността на Европейската рамкова програма за научни изследвания и иновации („Хоризонт 2020“), създадена с Регламент (ЕС) № 1291/2013, и на Механизма за свързване на Европа (МСЕ), създаден с Регламент (ЕС) № 1316/2013, поканите за представяне на предложения и търговете по настоящия регламент се обявяват най-късно до 31 декември 2020 г. В надлежно обосновани случаи поканите за представяне на предложения или търговете може да се обявят до 31 декември 2021 г.

    3.   Съвместното предприятие е орган, на който е поверено изпълнението на публично-частно партньорство съгласно член 71 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046.

    4.   Съвместното предприятие притежава правосубектност. Във всяка държава членка то притежава най-широката правоспособност, която се предоставя на юридическите лица съгласно законите на тази държава членка. То може, по-специално, да придобива и да се разпорежда с движимо и недвижимо имущество и може да бъде страна в съдебни производства.

    5.   Седалището на съвместното предприятие е в Люксембург.

    6.   Уставът на съвместното предприятие (наричан по-долу „уставът“) се съдържа в приложението.

    Член 2

    Определения

    За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

    1)

    „приемателно изпитване“ означава изпитване, което се извършва, за да се определи дали са изпълнени изискванията на спецификацията за системата;

    2)

    „време за достъп“ означава изчислителното време на суперкомпютър, което се предоставя на потребител или група потребители за изпълнение на тяхната компютърна програма;

    3)

    „свързано образувание“ означава образувание съгласно определението в член 2, параграф 1, точка 2 от Регламент (ЕС) № 1290/2013;

    4)

    „национален специализиран експертен център по високопроизводителни изчислителни технологии“ означава правен субект, установен в държава участничка, която е държава членка, който е свързан с националния суперкомпютърен център на държавата членка, предлага на потребители от бранша, включително МСП, академичните среди и публичната администрация достъп при поискване до суперкомпютрите и до най-новите технологии, инструменти, приложения и услуги в областта на високопроизводителните изчислителни технологии и предлага експертни познания, умения, обучение, работа в мрежа и информационни дейности;

    5)

    „участващо образувание“ означава образувание, което влиза в състава на частноправен член на съвместното предприятие съгласно предвиденото в устава на съответния частноправен член;

    6)

    „суперкомпютър с производителност от порядъка на ексафлопс“ означава изчислителна система с производителност, която позволява извършването на десет на осемнадесета степен операции в секунда (или 1 ексафлопс) и която поддържа приложения, предлагащи високонадеждни решения за много кратко време, и решава проблеми с голяма сложност;

    7)

    „споразумение за хостинг“ означава споразумение, сключено между съвместното предприятие и доставчика на хостинг за суперкомпютър с близка до ексафлопс производителност, или между съвместното предприятие, другите съсобственици на суперкомпютър с производителност от порядъка на петафлопс и доставчика на хостинг за суперкомпютъра с производителност от порядъка на петафлопс, което може да бъде под формата на договор за услуги или друг договор;

    8)

    „консорциум, осигуряващ хостинг“ означава група държави участнички, които са се договорили да допринасят за придобиването и експлоатацията на суперкомпютър с близка до ексафлопс производителност или на компютър с производителност от порядъка на петафлопс;

    9)

    „доставчик на хостинг“ означава правен субект, който разполага с материална база за хостинг и експлоатация на суперкомпютър и който е установен в държава участничка, която е държава членка;

    10)

    „национален суперкомпютър“ означава национална изчислителна система, разположена в държава участничка, с производителност най-малко 0,4 петафлопса и която не е закупена чрез поръчка съгласно настоящия регламент;

    11)

    „държава наблюдател“ означава държава членка или държава, асоциирана към „Хоризонт 2020“, която не е държава участничка;

    12)

    „държава участничка“ означава страна, която членува в съвместното предприятие.

    13)

    „суперкомпютър с производителност от порядъка на петафлопс“ означава изчислителна система с производителност, която позволява да бъдат извършвани десет на петнадесета степен операции в секунда (или 1 петафлопс);

    14)

    „суперкомпютър с близка до ексафлопс производителност“ означава изчислителна система с производителност, която позволява да бъдат извършвани над 100 петафлопса и под един ексафлопс;

    15)

    „частноправен член“ означава частно сдружение, което членува в съвместното предприятие;

    16)

    „суперкомпютър“ означава всяка изчислителна система с производителност от порядъка на най-малко един петафлопс, закупена съгласно настоящия регламент;

    17)

    „общи разходи за собственост“ на суперкомпютър означават разходите за придобиването плюс експлоатационните разходи, включително поддръжката, докато собствеността върху суперкомпютъра не бъде прехвърлена на доставчика на хостинг или той не бъде продаден, или докато суперкомпютърът не бъде изведен от експлоатация без прехвърляне на собствеността;

    18)

    „потребител“ означава всяко физическо или юридическо лице, образувание или международна организация, на които е предоставено време за достъп за ползване на суперкомпютър на съвместното предприятие;

    19)

    „работен план“ означава работният план съгласно определението в член 2, параграф 1, точка 22 от Регламент (ЕС) № 1290/2013, който изпълнява и функцията на работна програма съгласно член 17 от Регламент (ЕС) № 1316/2013.

    Член 3

    Мисия, цели и дейности

    1.   Мисията на съвместното предприятие е да разработи, внедри, разшири и поддържа в Съюза интегрирана инфраструктура на световно равнище за суперкомпютри и данни, както и да развива и подкрепя висококонкурентна и иновативна екосистема за високопроизводителни изчислителни технологии.

    2.   Съвместното предприятие има следните общи цели:

    а)

    да осигури на научноизследователската общност, промишлеността, включително МСП, и публичния сектор от Съюза или от асоциираните към „Хоризонт 2020“ държави най-добрата и конкурентна налична инфраструктура за високопроизводителни изчислителни технологии и за данни и да подкрепи разработването на съответните технологии и приложения в широк кръг от области;

    б)

    да осигури рамка за придобиването на интегрирана, ориентирана към търсенето и при която водещи са потребителите инфраструктура на световно равнище за суперкомпютри с производителност от порядъка на петафлопс и с близка до ексафлопс производителност, както и за данни в Съюза;

    в)

    да осигури на равнището на Съюза координация и достатъчни финансови ресурси за подкрепа на разработването и придобиването на такава инфраструктура, която да бъде достъпна за потребителите от публичния и частния сектор главно за научноизследователски и иновационни цели;

    г)

    да подкрепя амбициозна научноизследователска и иновационна програма за разработването и поддържането в Съюза на екосистема за високопроизводителни изчислителни технологии на световно равнище, с производителност от порядъка на ексафлопс и повече, която да обхваща всички сегменти от научната и промишлената верига на стойността, включително технологии за процесори с ниска консумация на енергия и мидълуер, разработване на алгоритми и кодове, приложения и системи, услуги и инженеринг, връзки, знания и умения за епохата на суперкомпютрите от следващото поколение;

    д)

    да насърчава внедряването и системната употреба на резултатите от научните изследвания и иновациите в Съюза от потребители от научните среди, промишлеността, включително МСП, и публичния сектор.

    3.   Съвместното предприятие има следните конкретни цели:

    а)

    да допринесе за прилагането на Регламент (ЕС) № 1291/2013 и Решение 2013/743/ЕС, по-специално част II от специфичната програма съгласно определението в член 2 от посоченото решение (наричан по-долу „специфичната програма“), и за прилагането на регламенти (ЕС) № 1316/2013 и (ЕС) № 283/2014;

    б)

    да съгласува стратегиите на държавите членки и на Съюза в координирана европейска стратегия за високопроизводителни изчислителни технологии и да допринесе за ефективността на подкрепата от публичния сектор, като избягва ненужно повторение и разпокъсване на усилията;

    в)

    да обедини ресурсите на Съюза, националните ресурси и частните инвестиции и да издигне инвестициите във високопроизводителни изчислителни технологии до равнище, сравнимо с равнището на неговите световни конкуренти;

    г)

    да изгради и експлоатира интегрирана инфраструктура на световно равнище за суперкомпютри и за данни с необходимото разнообразие на структурата за посрещане на различните потребителски изисквания в целия Съюз като елемент от съществено значение за високите научни постижения, за цифровизацията на промишлеността и публичния сектор и за укрепването на капацитета за иновации и глобалната конкурентоспособност за създаване на икономически растеж и растеж на заетостта в Съюза;

    д)

    да осигури достъп до инфраструктурите и услугите на основата на високопроизводителни изчислителни технологии за широк кръг потребители от научноизследователската общност, както и от промишлеността, включително МСП, и публичния сектор за нови и нововъзникващи приложения и услуги с интензивно използване на данни и изчислителни технологии;

    е)

    да подкрепя развитието в Съюза на високопроизводителни изчислителни технологии на световно равнище с производителност от порядъка на ексафлопс и повече, включително на микропроцесори с ниска консумация на енергия и съответните технологии за мидълуер и тяхното интегриране в суперкомпютърни системи чрез подход на съвместно проектиране, а също и тяхното внедряване в широкомащабни и нововъзникващи области на приложение;

    ж)

    да намали разрива между научноизследователската и развойна дейност и реализирането на изчислителни системи с производителност от порядъка на ексафлопс, като укрепи веригата на доставки на цифрови технологии в Съюза и създаде условия за придобиване от съвместното предприятие на суперкомпютри на световно равнище, които евентуално включват европейски технологии;

    з)

    да реализира високи научни постижения при приложенията на високопроизводителните изчислителни технологии с цел постигане на производителност на световно равнище чрез разработване и оптимизация на кодове и приложения и на други широкомащабни и нови водещи на пазара приложения на базата на високопроизводителни изчислителни технологии по метода на съвместното проектиране, като подкрепя центровете за високи научни постижения в областта на приложенията на високопроизводителните изчислителни технологии, големите пилотни демонстратори с използване на високопроизводителни изчислителни технологии и системи за изпитване на приложения и услуги за големи информационни масиви в широк кръг от научни и промишлени области;

    и)

    да свърже и обедини регионални, национални и европейски суперкомпютри с висока производителност и други изчислителни системи, центрове за данни и свързания с тях софтуер и приложения в сътрудничество с PRACE и GÉANT;

    й)

    да повиши иновационния потенциал на промишлеността и особено на МСП, като използва високоразвити инфраструктури, приложения и услуги на базата на високопроизводителни изчислителни технологии, посредством създаването и особено чрез работата в мрежа и координирането на национални специализирани експертни центрове по високопроизводителни изчислителни технологии в целия Съюз;

    к)

    да подобри разбирането на високопроизводителните изчислителни технологии и да допринесе за намаляването на разликите в уменията в Съюза във връзка с високопроизводителните изчислителни технологии посредством повишаване на осведомеността, обучение и разпространение на ноу-хау;

    л)

    да разшири обхвата на използването на високопроизводителни изчислителни технологии.

    4.   Съвместното предприятие изпълнява общите и конкретните цели, посочени в параграфи 2 и 3, във връзка със следните основни направления на дейност:

    а)

    общи административни дейности по експлоатация и управление на съвместното предприятие;

    б)

    дейности по придобиването, внедряването, свързването, експлоатацията и управлението на времето за достъп до инфраструктурите на световно равнище за суперкомпютри и за данни;

    в)

    дейности в подкрепа на научноизследователската и иновационата програма за създаване на иновативна екосистема, предназначена за хардуерни и софтуерни суперкомпютърни технологии и тяхното интегриране в суперкомпютърни системи с производителност от порядъка на ексафлопс, усъвършенствани приложения, услуги и инструменти, умения и знания.

    Член 4

    Финансова вноска на Съюза

    1.   Финансовата вноска на Съюза в съвместното предприятие, включително бюджетни кредити за ЕАСТ, е на стойност до 486 000 000 EUR, разпределени, както следва:

    а)

    до 386 000 000 EUR от „Хоризонт 2020“, включително най-малко 10 000 000 EUR за административни разходи;

    б)

    до 100 000 000 EUR от МСЕ;

    2.   Финансовата вноска на Съюза по параграф 1, буква а) се изплаща от бюджетните кредити в общия бюджет на Съюза, разпределени за специфичната програма.

    Финансовата вноска на Съюза, посочена в параграф 1, буква а), включва най-малко 180 000 000 EUR за покани за представяне на предложения, така че съвместното предприятие да осигури финансова подкрепа за непреки действия, които да съответстват на програмата за научни изследвания и иновации.

    3.   Финансовата вноска на Съюза по параграф 1, буква б) се изплаща от бюджетните кредити в общия бюджет на Съюза, разпределени за МСЕ, и е предназначена единствено за придобиването на суперкомпютри.

    4.   Изпълнението на бюджета по отношение на финансовата вноска на Съюза се възлага на съвместното предприятие, действащо като орган съгласно член 71 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046, в съответствие с член 62, параграф 1, буква в), подточка iv) и член 154 от същия регламент.

    5.   Правилата за финансовата вноска на Съюза са отразени в споразумение за принос и споразумения за годишните трансфери на средства, които се сключват между Комисията, действаща от името на Съюза, и съвместното предприятие.

    6.   Посоченото в параграф 5 от настоящия член споразумение за принос съдържа елементите, изброени в член 129, параграф 2 и член 154 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046, както и, наред с другото, следните елементи:

    а)

    изискванията за вноската на съвместното предприятие по отношение на съответните показатели за резултатите съгласно приложение II към Решение 2013/743/ЕС;

    б)

    изискванията за вноската на съвместното предприятие с оглед на мониторинга съгласно приложение III към Решение 2013/743/ЕС;

    в)

    конкретните показатели за резултатите във връзка с функционирането на съвместното предприятие;

    г)

    правилата относно предоставянето на данни, необходими, за да може Комисията да изпълнява задълженията си за разпространение и докладване съгласно член 28 от Регламент (ЕС) № 1291/2013 и член 28 от Регламент (ЕС) № 1316/2013, включително чрез единния портал за участниците, както и чрез други електронни средства за разпространение, управлявани от Комисията;

    д)

    правилата относно предоставянето на данни, необходими, за да може Комисията да изпълнява задълженията си за разпространение и докладване съгласно член 8 от Регламент (ЕС) № 283/2014;

    е)

    разпоредби за публикуването на покани за представяне на предложения от съвместното предприятие, чрез единния портал за участниците, както и чрез други електронни средства за разпространение, управлявани от Комисията;

    ж)

    разпоредби за публикуването на обяви за търгове от съвместното предприятие в Официален вестник на Европейския съюз и чрез други електронни средства за разпространение, управлявани от Комисията;

    з)

    използването на човешки ресурси и промените в тях, по-специално набирането на служители по функционални групи, класове и категории, промените в класификацията и промените в щатните бройки.

    Член 5

    Други вноски от Съюза

    Вноските от програми на Съюза, различни от посочените в член 4, параграф 1, които са част от съфинансирането на Съюза за програма, изпълнявана от някоя от държавите участнички, не се отчитат при изчисляването на максималната финансова вноска на Съюза, посочена в член 4.

    Член 6

    Вноски от членове, различни от Съюза

    1.   Държавите участнички правят вноски за административните разходи на съвместното предприятие в размер най-малко на 10 000 000 EUR. Освен това държавите участнички правят вноски за оперативните разходи на съвместното предприятие, които са съизмерими с финансовата вноска на Съюза, посочена в член 4, параграф 1. Предвижда се сума в размер на най-малко 476 000 000 EUR.

    2.   Частноправните членове на съвместното предприятие правят вноски или организират вноските от участващите в тях образувания и свързаните с тях образувания в размер най-малко на 422 000 000 EUR в съвместното предприятие, включително 2 000 000 EUR за административни разходи.

    3.   Вноските по параграфи 1 и 2 от настоящия член се състоят от вноски съгласно член 15 от устава.

    4.   Вноските по член 15, параграф 3, буква д) от устава може да бъдат предоставени от всяка държава участничка на бенефициери, установени в същата държава участничка. Те може да допълват вноската на съвместното предприятие в рамките на максималната ставка за възстановяване на разходите, посочена в член 28 от Регламент (ЕС) № 1290/2013. Тези вноски не засягат правилата по отношение на държавната помощ.

    5.   Всички членове на съвместното предприятие, различни от Съюза, докладват на Управителния съвет до 31 януари всяка година за стойността на вноските по параграфи 1 и 2 от настоящия член за предходните финансови години.

    6.   За целите на оценката на вноските по член 15, параграф 3, букви б)—е) от устава разходите се определят в съответствие с обичайните практики за осчетоводяване на разходите на съответните субекти, приложимите счетоводни стандарти в държавата, където е установен субектът, и приложимите международни счетоводни стандарти и международни стандарти за финансова отчетност. Разходите се заверяват от независим външен одитор, определен от съответния субект. Методът на оценяване може да бъде проверен от съвместното предприятие, ако при заверяването се появи несигурност. Ако въпреки това несигурността остане, съвместното предприятие може да извърши одит на метода на оценка.

    7.   Комисията може да прекрати, да намали пропорционално или да спре отпускането финансовата вноска на Съюза в съвместното предприятие или да започне производство по ликвидация на предприятието съгласно член 23 от устава, ако членове, различни от Съюза, включително техните участващи и свързани образувания, не правят вноски, правят само частични вноски или забавят вноските, посочени в параграфи 1 и 2 от настоящия член.

    Член 7

    Предоставяне на време за достъп до националните суперкомпютри

    Държавите участнички може да предоставят на съвместното предприятие най-малко 20 % от времето за достъп до един или повече от своите национални суперкомпютри. Тези вноски не се отчитат при изчисляването на вноската по член 6, параграф 1.

    Член 8

    Доставчик на хостинг

    1.   Суперкомпютрите се разполагат в държава участничка, която е държава — членка. Нито една държава участничка не може да предоставя хостинг на повече от един суперкомпютър с близка до ексафлопс производителност или един суперкомпютър с производителност от порядъка на петафлопс.

    2.   Доставчикът на хостинг може да е само една държава участничка, която е и държава членка, или консорциум, осигуряващ хостинг. Доставчикът на хостинг и компетентните органи на държавата участничка или държавите участнички в консорциум за хостинг сключват споразумение за тази цел.

    3.   Съвместното предприятие възлага на доставчик на хостинг експлоатацията на всеки отделен суперкомпютър с близка до ексафлопс производителност, който то притежава, съгласно член 10.

    Съвместното предприятие и другите съсобственици възлагат на доставчик на хостинг експлоатацията на всеки отделен суперкомпютър с производителност от порядъка на петафлопс, който те притежават, съгласно член 11.

    4.   Доставчиците на хостинг за суперкомпютрите с близка до ексафлопс производителност и за тези с производителност от порядъка на петафлопс се избират в съответствие с параграф 5 от настоящия член и финансовите правила на съвместното предприятие, посочени в член 15.

    5.   След отправянето на покана за изразяване на интерес доставчикът на хостинг и съответната държава участничка, в която е установен доставчикът на хостинг, или съответният консорциум, осигуряващ хостинг, се избират от Управителния съвет посредством справедлив и прозрачен процес, който се основава, наред с другото, на следните критерии:

    а)

    съответствие с общите спецификации на системата, определени в поканата за изразяване на интерес;

    б)

    общите разходи за собственост върху суперкомпютъра;

    в)

    опит на доставчика на хостинг с инсталирането и експлоатацията на подобни системи;

    г)

    качество на физическата и ИТ инфраструктура в съоръженията на доставчика на хостинг, нейната сигурност и свързаност с останалата част на Съюза;

    д)

    качество на услугата за потребителите, а именно способността да се спазва споразумението за нивото на обслужване, което е част от документацията в процедурата за подбор;

    е)

    предварително приемане от страна на доставчика на хостинг на реда и условията в типовото споразумение за хостинг, посочено в член 7, параграф 3, буква о) от устава, включително по-специално на елементите, посочени в член 9, параграф 2, и на тези, определени в процедурата за подбор;

    ж)

    представяне на подходящ документ, който да доказва ангажимента на държавата членка, в която е установен доставчикът на хостинг, или на компетентните органи на държавите — участнички в консорциума, осигуряващ хостинг, да покриват дела от общите разходи за собственост на суперкомпютъра с близка до ексафлопс производителност, които не са покрити от вноската на Съюза, предвидена в член 4, или евентуалните други вноски на Съюза, предвидени в член 5, до прехвърляне на собствеността от съвместното предприятие на доставчика на хостинг или до продажбата или извеждането от експлоатация на суперкомпютъра, ако не бъде извършено прехвърляне на собствеността;

    з)

    представяне на подходящ документ, който да доказва ангажимента на държавата членка, в която е установен доставчикът на хостинг, или на компетентните органи на държавите — участнички в консорциума, осигуряващ хостинг, да покриват всички общи разходи за собственост на суперкомпютъра с производителност от порядъка на петафлопс, които не са покрити от вноската на Съюза, предвидена в член 4, или евентуалните други вноски на Съюза, предвидени в член 5.

    6.   След избирането на доставчик на хостинг държавата участничка, в която е установен избраният доставчик на хостинг, или съответният консорциум, осигуряващ хостинг, може да реши да покани допълнителни държави участнички да се присъединят към него. Ангажиментът на присъединяващите се държави участнички представлява малка част от общите разходи за собственост на суперкомпютъра с близка до ексафлопс производителност, докато собствеността върху него не бъде прехвърлена от съвместното предприятие на въпросния доставчик на хостинг.

    Член 9

    Споразумение за хостинг

    1.   Съвместното предприятие сключва споразумение за хостинг с всеки избран доставчик на хостинг преди началото на процедурата за придобиване на суперкомпютър с близка до ексафлопс производителност.

    Съвместното предприятие и другите съсобственици сключват споразумение за хостинг с всеки избран доставчик на хостинг преди началото на процедурата за придобиване на суперкомпютър с производителност от порядъка на петафлопс.

    2.   Споразумението за хостинг включва по-специално следните елементи:

    а)

    правата и задълженията по време на процедурата за придобиване на суперкомпютъра, включително приемателните изпитвания на суперкомпютъра;

    б)

    условията за поемане на отговорност за експлоатацията на суперкомпютъра;

    в)

    качеството на услугата, предлагана на потребителите при експлоатацията на суперкомпютъра съгласно споразумението за нивото на обслужване;

    г)

    плановете по отношение на енергийната ефективност и екологичната устойчивост на суперкомпютъра;

    д)

    условията за достъп във връзка с дела на Съюза от времето за достъп до суперкомпютъра според решението на Управителния съвет в съответствие с член 13;

    е)

    начина на отчитане на времето за достъп;

    ж)

    дела от общите разходи за собственост, за който доставчикът на хостинг се задължава да уреди да бъде покрит от държавата участничка, в която е установен доставчикът на хостинг, или от държавите участнички в консорциума, осигуряващ хостинг;

    з)

    условията за прехвърляне на собствеността съгласно член 10, параграф 3 и член 11, параграф 3, включително — в случая със суперкомпютрите с близка до ексафлопс производителност, правилата за изчисляване на тяхната остатъчна стойност и за извеждането им от експлоатация;

    и)

    задължението на доставчика на хостинг да предоставя достъп до суперкомпютрите и да осигурява тяхната сигурност, защитата на личните данни в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679, неприкосновеността на личния живот в областта на електронните комуникации в съответствие с Директива 2002/58/ЕО, опазването на търговската тайна в съответствие с Директива (ЕС) 2016/943 и защитата на поверителността на всички други данни, за които се отнася задължението за опазване на професионална тайна;

    й)

    в случая със суперкомпютрите с близка до ексафлопс производителност — задължението на доставчика на хостинг да въведе сертифицирана одитна процедура, която да обхваща разходите за експлоатация на суперкомпютъра и времето за достъп на потребителите;

    к)

    задължението на доставчика на хостинг да представи до 31 януари всяка година на Управителния съвет доклад от одита и данни за използването на времето за достъп за предходната финансова година.

    3.   Споразумението за хостинг се урежда от правото на Съюза, като по всякакви въпроси, които не са обхванати от настоящия регламент или от друг правен акт на Съюза, се прилага правото на държавата членка, в която се намира доставчикът на хостинг.

    4.   Споразумението за хостинг съдържа арбитражна клауза, която предоставя на Съда на Европейския съюз компетентност при спорове.

    5.   След сключването на споразумението за хостинг съвместното предприятие, с подкрепата на избрания доставчик на хостинг, започва процедури за придобиване на суперкомпютър с близка до ексафлопс производителност в съответствие с финансовите правила на съвместното предприятие, посочени в член 15.

    След сключването на споразумението за хостинг съвместното предприятие, съвместно с компетентните органи на държавите участнички и с подкрепата на избрания доставчик на хостинг, започва процедури за придобиване на суперкомпютър с производителност от порядъка на петафлопс в съответствие с финансовите правила на съвместното предприятие, посочени в член 15.

    Член 10

    Придобиване и собственост на суперкомпютри с близка до ексафлопс производителност

    1.   Съвместното предприятие закупува компютри с близка до ексафлопс производителност и става техен собственик.

    2.   Финансовата вноска на Съюза, посочена в член 4, параграф 1, покрива до 50 % от разходите за придобиване плюс до 50 % от оперативните разходи за суперкомпютрите с близка до ексафлопс производителност.

    Останалата част от общите разходи за собственост на суперкомпютрите с близка до ексафлопс производителност се покрива от държавата участничка, в която е установен доставчикът на хостинг, или от държавите участнички в консорциума, осигуряващ хостинг, евентуално с допълнителното участие на вноските, посочени в член 5.

    3.   Без да се засяга член 23, параграф 4 от устава, най-рано четири години, след като съвместното предприятие е провело успешни приемателни изпитвания на суперкомпютрите с близка до ексафлопс производителност, инсталирани при доставчик на хостинг, собствеността на такъв суперкомпютър може да бъде прехвърлена на съответния доставчик на хостинг, суперкомпютърът може да бъде продаден на друго образувание или да бъде изведен от експлоатация с решение на Управителния съвет и в съответствие със споразумението за хостинг. При прехвърляне на собствеността преди пълната амортизация на суперкомпютър с близка до ексафлопс производителност доставчикът на хостинг възстановява на съвместното предприятие остатъчната стойност на прехвърления суперкомпютър. Ако собствеността не се прехвърля на доставчика на хостинг, а е взето решение за извеждане от експлоатация, съответните разходи се поделят поравно между съвместното предприятие и доставчика на хостинг. Съвместното предприятие не отговаря за разходите, направени след прехвърлянето на собствеността на суперкомпютъра с близка до ексафлопс производителност или след неговата продажба или извеждане от експлоатация.

    Член 11

    Придобиване и собственост на суперкомпютри с производителност от порядъка на петафлопс

    1.   Съвместното предприятие закупува, съвместно с възлагащите органи от държавата участничка, в която е установен доставчикът на хостинг, или с възлагащите органи от държавите участнички в консорциума, осигуряващ хостинг, суперкомпютрите с производителност от порядъка на петафлопс и става техен съсобственик.

    2.   Финансовата вноска на Съюза, посочена в член 4, параграф 1, покрива до 35 % от разходите за придобиване на суперкомпютрите с производителност от порядъка на петафлопс. Останалата част от общите разходи за собственост на суперкомпютрите с производителност от порядъка на петафлопс се покрива от държавата участничка, в която е установен доставчикът на хостинг, или от държавите участнички в консорциума, осигуряващ хостинг, евентуално с допълнителното участие на вноските, посочени в член 5.

    3.   Без да се засяга член 23, параграф 4 от устава, частта от собствеността върху суперкомпютъра с производителност от порядъка на петафлопс, която се притежава от съвместното предприятие, се прехвърля на доставчика на хостинг след пълната амортизация на суперкомпютъра. Съвместното предприятие не отговаря за разходите, направени след прехвърлянето на собствеността на суперкомпютъра с производителност от порядъка на петафлопс.

    Член 12

    Използване на суперкомпютрите

    1.   Използването на суперкомпютрите е главно за научноизследователски и иновационни цели по програми, финансирани от публичния сектор, открито е за потребители от публичния и от частния сектор и е насочено изключително към граждански приложения.

    2.   Управителният съвет определя общите условия за достъп с цел използване на суперкомпютрите съгласно член 13 и може да определи конкретни условия за достъп за различните видове потребители или приложения. Качеството на услугата е еднакво за всички потребители.

    3.   Без да се засягат сключените от Съюза международни споразумения, време за достъп се предоставя единствено на потребители пребивават, установени са или се намират в държава членка или асоциирана към „Хоризонт 2020“ държава, освен ако в надлежно обосновани случаи Управителният съвет реши друго, като отчита интересите на Съюза.

    Член 13

    Разпределение на времето на Съюза за достъп до суперкомпютрите

    1.   Делът на Съюза от времето за достъп до всеки суперкомпютър с близка до ексафлопс производителност е правопропорционален на финансовата вноска на Съюза, посочена в член 4, параграф 1, в общите разходи за собственост на суперкомпютъра и не надхвърля 50 % от общото време за достъп до суперкомпютъра.

    2.   На всяка държава участничка, в която е установен доставчик на хостинг, или на всяка държава — участничка в консорциум, осигуряващ хостинг, се разпределя дял от оставащото време за достъп до всеки суперкомпютър с близка до ексафлопс производителност. При консорциум, осигуряващ хостинг, държавите участнички се договарят помежду си за разпределението на времето за достъп до суперкомпютъра с близка до ексафлопс производителност.

    3.   Делът на Съюза от времето за достъп до всеки суперкомпютър с производителност от порядъка на петафлопс е правопропорционален на финансовата вноска на Съюза, посочена в член 4, параграф 1, за разходите за придобиване на суперкомпютъра.

    4.   На всяка държава участничка, в която е установен доставчик на хостинг, или на всяка държава — участничка в консорциум, осигуряващ хостинг, се разпределя дял от оставащото време за достъп до всеки суперкомпютър с производителност от порядъка на петафлопс. В случай на консорциум, осигуряващ хостинг, държавите участнички се договарят помежду си за разпределението на времето за достъп до суперкомпютъра с производителност от порядъка на петафлопс.

    5.   Управителният съвет определя правата на достъп в рамките на дела на Съюза от времето за достъп до суперкомпютрите с близка до ексафлопс производителност и суперкомпютрите с производителност от порядъка на петафлопс, както и до дела на Съюза от времето за достъп до националните суперкомпютри:

    Разпределението на времето за достъп за финансирани с публични средства научноизследователски и иновационни дейности за всеки потребител от държава членка или асоциирана към „Хоризонт 2020“ държава следва да се основава на честен и прозрачен процес на партньорска проверка, който да следва постоянно отворени покани за изразяване на интерес, обявени от съвместното предприятие и насочени към потребители от научните среди, промишлеността, включително МСП, и публичния сектор. Изразеният интерес се оценява от независими експерти. Като цяло, принципите на „Хоризонт 2020“ управляват критериите за оценка на представените проекти на потребители в поканите за изразяване на интерес.

    6.   Управителният съвет може да предостави от времето на Съюза за достъп без покана за изразяване на интерес в изключителни случаи или при спешни случаи и случаи на управление на кризи.

    7.   Използването на дела на Съюза от времето за достъп е безплатно за приложенията, свързани с финансирани с публични средства научноизследователски и иновационни дейности.

    8.   Управителният съвет наблюдава редовно за предоставеното време на Съюза за достъп по държави членки и асоциирани към „Хоризонт 2020“ държави, както и по категория потребители, включително за търговски цели. Той може да реши:

    а)

    да адаптира времето за достъп по категории дейности или потребители с цел оптимизиране на способностите за използване на суперкомпютрите с производителност от порядъка на петафлопс или близка до ексафлопс;

    б)

    да предложи допълнителни мерки за подкрепа, така че да осигури справедливи възможности за достъп на потребителите от всички държави членки и асоциирани към „Хоризонт 2020“ държави, което би имало за цел да се повиши нивото на техните умения и експертни познания в областта на високопроизводителните изчислителни системи.

    Член 14

    Време на Съюза за достъп до суперкомпютрите за търговски цели

    1.   По отношение на промишлените потребители, кандидатстващи за времето на Съюза за достъп до суперкомпютрите за търговски цели, се прилагат специални условия. Търговската услуга се заплаща според ползваното време, като заплащането се определя по пазарни цени. Размерът на таксата се определя от Управителния съвет.

    2.   Таксите, събрани от търговското ползване на времето на Съюза за достъп, представляват приход в бюджета на съвместното предприятие и се използват за покриване на оперативните разходи на съвместното предприятие.

    3.   Времето за достъп, предоставено за търговски услуги, не надхвърля 20 % от общото време за достъп на Съюза до всеки суперкомпютър с производителност от порядъка на петафлопс и всеки суперкомпютър с близка до ексафлопс производителност. Управителният съвет взема решение за разпределяне на времето на Съюза за достъп за потребителите на търговски услуги, като взема предвид резултатите от наблюдението, посочено в член 13, параграф 8.

    4.   Качеството на търговските услуги е еднакво за всички потребители.

    Член 15

    Финансови правила

    Съвместното предприятие приема специалните си финансови правила в съответствие с член 71 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046.

    Член 16

    Персонал

    1.   По отношение на персонала на съвместното предприятие се прилагат Правилникът за длъжностните лица и Условията за работа на другите служители на Европейския съюз, посочени в Регламент (ЕИО, Евратом, ЕОВС) № 259/68 на Съвета (12) (наричани по-долу „Правилникът за длъжностните лица“ и „Условията за работа“), и правилата, приети съвместно от институциите на Съюза за целите на прилагането на посочения правилник и условията за работа.

    2.   Управителният съвет упражнява по отношение на персонала на съвместното предприятие правомощията, които са предоставени на органа по назначаване в Правилника за длъжностните лица и Условията за работа, за сключване на договори (наричани по-долу „правомощия на органа по назначаване“).

    Управителният съвет приема в съответствие с член 110 от Правилника за длъжностните лица решение на основата на член 2, параграф 1 от Правилника за длъжностните лица и на член 6 от Условията за работа относно делегирането на съответните правомощия на органа по назначаване на изпълнителния директор и определянето на условията, при които делегирането може да бъде прекратено. Изпълнителният директор има право да делегира вторично тези правомощия на други лица.

    При извънредни обстоятелства Управителният съвет може със свое решение временно да прекрати делегирането на правомощията на органа по назначаване на изпълнителния директор и съответно на делегираните вторично от него правомощия. В такива случаи самият Управителен съвет упражнява правомощията на органа по назначаване или ги делегира на някой от своите членове или на някой служител на съвместното предприятие, различен от изпълнителния директор.

    3.   Управителният съвет приема необходимите мерки за изпълнение на Правилника за длъжностните лица и Условията за работа, посочени в член 110 от Правилника за длъжностните лица.

    4.   Човешките ресурси се посочват в щатното разписание на съвместното предприятие, в което се определят броят на временните длъжности по функционални групи и по класове, както и броят на служителите по договор, изразен в брой на еквивалентите на пълно работно време в съответствие с годишния бюджет.

    5.   Персоналът на съвместното предприятие се състои от срочно наети служители и договорно наети служители.

    6.   Всички разходи във връзка с персонала се поемат от съвместното предприятие.

    Член 17

    Командировани национални експерти и стажанти

    1.   Съвместното предприятие може да ползва командировани национални експерти и стажанти, които не са служители на съвместното предприятие. Броят на командированите национални експерти, изразен в брой на еквивалентите на пълно работно време, се добавя към информацията за човешките ресурси по член 16, параграф 4 в съответствие с годишния бюджет.

    2.   Управителният съвет приема решение относно правилата за командироване на национални експерти в съвместното предприятие и за използване на стажанти.

    Член 18

    Привилегии и имунитети

    Към съвместното предприятие и неговия персонал се прилага Протокол № 7 относно привилегиите и имунитетите на Европейския съюз, приложен към ДЕС и към ДФЕС.

    Член 19

    Отговорност на съвместното предприятие

    1.   Договорната отговорност на съвместното предприятие се урежда от съответните договорни разпоредби и от приложимото право към съответното споразумение, решение или договор.

    2.   В случай на извъндоговорна отговорност съвместното предприятие в съответствие с основните принципи, общи за правото на държавите членки, поправя всяка вреда, причинена от членовете на неговия персонал при изпълнението на техните задължения.

    3.   Всички плащания от страна на съвместното предприятие, свързани с отговорността, посочена в параграфи 1 и 2, както и разходите и разноските, направени във връзка с това, се смятат за разходи на съвместното предприятие и се покриват от неговите средства.

    4.   Съвместното предприятие носи цялата отговорност за изпълнението на своите задължения.

    5.   Съвместното предприятие не носи отговорност за експлоатацията на суперкомпютрите, които са негова собственост, от доставчика на хостинг.

    Член 20

    Оценка

    1.   До 30 юни 2022 г. Комисията извършва с помощта на независими експерти междинна оценка на съвместното предприятие. Тази оценка обхваща по-специално равнището на участие в действията и приноса за тях на държавите участнички, частноправните членове и техните участващи и свързани образувания. Комисията изготвя доклад за оценката, който се състои от заключения от оценката, включително тези на независимите експерти, и бележки на Комисията. Този доклад съдържа препратка към публично достъпния доклад на независимите експерти. Комисията изпраща доклада си на Европейския парламент и на Съвета в срок до 31 декември 2022 г.

    2.   Въз основа на заключенията от междинната оценка по параграф 1 от настоящия член Комисията може да предприема действия в съответствие с член 6, параграф 7 или други подходящи действия.

    3.   В срок от шест месеца след ликвидацията на съвместното предприятие, но не по-късно от две години след началото на производството по ликвидация, посочена в член 23 от устава, Комисията извършва окончателна оценка на съвместното предприятие. Резултатите от окончателната оценка се представят на Европейския парламент и на Съвета.

    Член 21

    Компетентност на Съда на Европейския съюз и приложимо право

    1.   Съдът на Европейския съюз е компетентен:

    а)

    съгласно арбитражни клаузи, съдържащи се в сключените от съвместното предприятие споразумения или договори или в неговите решения;

    б)

    при спорове, свързани с обезщетение за вреди, причинени от членовете на персонала на съвместното предприятие при изпълнение на техните задължения;

    в)

    при спорове между съвместното предприятие и членове на персонала в обхвата и при условията, предвидени в Правилника за длъжностните лица или Условията за работа.

    2.   По всички въпроси, които не са обхванати от настоящия регламент или друг акт от правото на Съюза, се прилага правото на държавата членка, в която се намира седалището на съвместното предприятие.

    Член 22

    Последващи одити

    1.   Съвместното предприятие извършва последващи одити на разходите за дейностите, финансирани от бюджета на „Хоризонт 2020“, в съответствие с член 29 от Регламент (ЕС) № 1291/2013.

    2.   Съвместното предприятие извършва последващи одити на разходите за дейностите, финансирани от бюджета на МСЕ, в съответствие с член 24 от Регламент (ЕС) № 1316/2013, като част от действията по МСЕ.

    3.   Комисията може да вземе решение одитите по параграфи 1 и 2 от настоящия член да бъдат извършени от самата нея. В такива случаи тя спазва приложимите правила, по-специално регламенти (ЕС, Евратом) 2018/1046, (ЕС) № 1290/2013, (ЕС) № 1291/2013 и (ЕС) № 1316/2013.

    Член 23

    Защита на финансовите интереси на Съюза

    1.   Комисията взема подходящи мерки, за да гарантира, че при изпълнението на финансираните съгласно настоящия регламент действия финансовите интереси на Съюза са защитени чрез прилагането на превантивни мерки срещу измами, корупция и всякакви други незаконни действия, чрез ефективни проверки, а ако се открият нередности — чрез събиране на недължимо платените суми, и ако е приложимо — посредством ефективни, пропорционални и възпиращи административни санкции.

    2.   Съвместното предприятие предоставя на служителите на Комисията и други оправомощени от Комисията лица, както и на Сметната палата, достъп до своите обекти и помещения и до цялата информация, включително информация в електронен формат, която е необходима за извършване на техните одити.

    3.   Европейската служба за борба с измамите (OLAF) може да извършва разследвания, включително проверки и инспекции на място в съответствие с разпоредбите и процедурите, предвидени в Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 на Съвета (13) и Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013 на Европейския парламент и на Съвета (14), за да установи дали е налице измама, корупция или друга незаконна дейност, накърняваща пряко или непряко финансовите интереси на Съюза във връзка със споразумение за отпускане на безвъзмездни средства или договор за финансиране съгласно настоящия регламент.

    4.   Без да се засягат параграфи 1, 2 и 3, договорите и споразуменията за отпускане на безвъзмездни средства, сключени в резултат на прилагането на настоящия регламент, съдържат разпоредби, които изрично оправомощават Комисията, съвместното предприятие, Сметната палата и OLAF да извършват одити и разследвания в съответствие с тяхната компетентност. Когато изпълнението на дадено действие е възложено на външен изпълнител или е налице цялостно или частично прехвърляне на правомощията, или когато изпълнението изисква възлагането на договор по обществена поръчка или предоставянето на финансова подкрепа на трето лице, в договора или споразумението за отпускане на безвъзмездни средства се включва задължение за изпълнителя или бенефициера да наложи на съответното трето лице изрично да приеме тези правомощия на Комисията, съвместното предприятие, Сметната палата и OLAF.

    5.   Съвместното предприятие гарантира, че финансовите интереси на неговите членове са защитени по подходящ начин, като упражнява или възлага на други упражняването на подходящ вътрешен и външен контрол.

    6.   Съвместното предприятие се присъединява към Междуинституционалното споразумение от 25 май 1999 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията (OLAF) (15). Съвместното предприятие приема необходимите мерки за улесняване на вътрешните разследвания, извършвани от OLAF.

    Член 24

    Поверителност

    Без да се засяга член 25, съвместното предприятие гарантира защитата на чувствителна информация, разкриването на която би навредило на интересите на неговите членове или на участниците в дейностите на съвместното предприятие.

    Член 25

    Прозрачност

    1.   Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета (16) се прилага по отношение на документите, съхранявани от съвместното предприятие.

    2.   Управителният съвет може да приеме практически правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1049/2001.

    3.   Без да се засяга член 21 от настоящия регламент, решенията, взети от съвместното предприятие съгласно член 8 от Регламент (ЕО) № 1049/2001, могат да бъдат предмет на жалба до омбудсмана при условията, предвидени в член 228 ДФЕС.

    Член 26

    Правила за участие и разпространение, приложими към непреките действия, финансирани по „Хоризонт 2020“

    Към непреките действия, финансирани от съвместното предприятие по „Хоризонт 2020“, се прилага Регламент (ЕС) № 1290/2013. В съответствие с този регламент съвместното предприятие се смята за финансиращ орган и предоставя финансова подкрепа за непреките действия, посочени в член 1 от устава.

    Регламент (ЕС) № 1290/2013 може също да се прилага към вноските на държавите участнички, посочени в член 15, параграф 3, буква д) от устава.

    Член 27

    Правила, приложими към дейностите, финансирани по МСЕ

    Към дейностите, финансирани от съвместното предприятие по МСЕ, се прилага Регламент (ЕС) № 1316/2013.

    Член 28

    Подкрепа от приемащата държава членка

    Между съвместното предприятие и държавата членка, където се намира неговото седалище, може да се сключи административно споразумение относно привилегиите и имунитетите, както и друг вид подкрепа, която да се предоставя от тази държава на съвместното предприятие.

    Член 29

    Подготвителни действия

    1.   Комисията отговаря за създаването и първоначалната дейност на съвместното предприятие, докато то придобие оперативна способност да изпълнява собствения си бюджет. Комисията извършва всички необходими действия в съответствие с правото на Съюза и в сътрудничество с членовете, различни от Съюза, както и с участието на компетентните органи на съвместното предприятие.

    2.   За целите на параграф 1 от настоящия член:

    а)

    до встъпването в длъжност на изпълнителния директор след назначаването му от Управителния съвет в съответствие с член 7 от устава, Комисията може да назначи свой служител като временно изпълняващ длъжността „изпълнителен директор“, който изпълнява функциите на изпълнителния директор и може да бъде подпомаган от ограничен брой длъжностни лица на Комисията;

    б)

    чрез дерогация от член 16, параграф 2, временно изпълняващият длъжността „директор“ упражнява правомощията на органа по назначаването;

    в)

    Комисията може да възложи на ограничен брой свои длъжностни лица временни задачи.

    3.   Временно изпълняващият длъжността „изпълнителен директор“ има право да разрешава всички плащания, извършвани с бюджетните кредити, предвидени в годишния бюджет на съвместното предприятие, след като тези плащания бъдат одобрени от Управителния съвет, и може да приема решения и да сключва споразумения и договори, включително договори за наемане на персонал, след приемането на щатното разписание на съвместното предприятие.

    4.   Временно изпълняващият длъжността „изпълнителен директор“ определя по общо съгласие с изпълнителния директор на съвместното предприятие и след одобрението от Управителния съвет датата, на която съвместното предприятие трябва да бъде способно да изпълнява собствения си бюджет. Считано от тази дата, Комисията се въздържа от поемане на ангажименти и извършване на плащания за дейностите на съвместното предприятие.

    Член 30

    Влизане в сила

    Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

    Съставено в Брюксел на 28 септември 2018 година.

    За Съвета

    Председател

    M. SCHRAMBÖCK


    (1)  Становище на Европейския икономически и социален комитет от 23 май 2018 г. (все още непубликувано в Официален вестник).

    (2)  Решение № 1982/2006/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно Седмата рамкова програма на Европейската общност за научни изследвания, технологично развитие и демонстрационни дейности (2007—2013 г.) (ОВ L 412, 30.12.2006 г., стр. 1).

    (3)  Регламент (ЕС) № 1291/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. за установяване на „Хоризонт 2020“ — рамкова програма за научни изследвания и иновации (2014—2020 г.) и за отмяна на Решение № 1982/2006/ЕО (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 104).

    (4)  Регламент (ЕС) № 1290/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. за определяне на правилата за участие и разпространение на резултатите в „Хоризонт 2020“ — рамкова програма за научни изследвания и иновации (2014—2020 г.)“ и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1906/2006 (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 81).

    (5)  Решение 2013/743/ЕС на Съвета от 3 декември 2013 г. за създаване на специфичната програма за изпълнение на „Хоризонт 2020“ — рамковата програма за научни изследвания и иновации (2014—2020 г.) и за отмяна на решения 2006/971/ЕО, 2006/972/ЕО, 2006/973/ЕО, 2006/974/ЕО и 2006/975/ЕО (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 965).

    (6)  Регламент (ЕС) № 1316/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. за създаване на Механизъм за свързване на Европа, за изменение на Регламент (ЕС) № 913/2010 и за отмяна на регламенти (ЕО) № 680/2007 и (ЕО) № 67/2010 (ОВ L 348, 20.12.2013 г., стр. 129).

    (7)  Регламент (ЕС) № 283/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2014 г. относно насоки за трансевропейските мрежи в областта на телекомуникационната инфраструктура и за отмяна на Решение № 1336/97/ЕО (ОВ L 86, 21.3.2014 г., стр. 14).

    (8)  Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 (ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1).

    (9)  Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).

    (10)  Директива 2002/58/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 юли 2002 г. относно обработката на лични данни и защита на правото на неприкосновеност на личния живот в сектора на електронните комуникации (Директива за правото на неприкосновеност на личния живот и електронни комуникации), (ОВ L 201, 31.7.2002 г., стр. 37).

    (11)  Директива (ЕС) 2016/943 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 година относно защитата на неразкрити ноу-хау и търговска информация (търговски тайни) срещу тяхното незаконно придобиване, използване и разкриване (ОВ L 157, 15.6.2016 г., стр. 1).

    (12)  Регламент (ЕИО, Евратом, ЕОВС) № 259/68 на Съвета от 29 февруари 1968 г. относно определяне на Правилника за длъжностните лица и Условията за работа на другите служители на Европейските общности и относно постановяване на специални мерки, временно приложими за длъжностни лица на Комисията (ОВ L 56, 4.3.1968 г., стр. 1).

    (13)  Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 на Съвета от 11 ноември 1996 г. относно контрола и проверките на място, извършвани от Комисията за защита на финансовите интереси на Европейските общности срещу измами и други нередности (ОВ L 292, 15.11.1996 г., стр. 2).

    (14)  Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 септември 2013 година относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF), и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1073/1999 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (Евратом) № 1074/1999 на Съвета (ОВ L 248, 18.9.2013 г., стр. 1).

    (15)  Междуинституционно споразумение от 25 май 1999 г. между Европейския парламент, Съвета на Европейския съюз и Комисията на Европейските общности относно вътрешните разследвания, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF) (ОВ L 136, 31.5.1999 г., стр. 15).

    (16)  Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2001 г. относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).


    ПРИЛОЖЕНИЕ

    УСТАВ НА СЪВМЕСТНОТО ПРЕДПРИЯТИЕ ЗА ЕВРОПЕЙСКИ ВИСОКОПРОИЗВОДИТЕЛНИ ИЗЧИСЛИТЕЛНИ ТЕХНОЛОГИИ

    Член 1

    Задачи

    Съвместното предприятие има следните задачи:

    а)

    да мобилизира средства от публичния и частния сектор за финансиране на дейността на съвместното предприятие;

    б)

    да обяви тръжни процедури за придобиването на суперкомпютри с близка до ексафлопс производителност и да придобие най-малко два суперкомпютъра на световно равнище с близка до ексафлопс производителност, финансирани от бюджета на Съюза посредством „Хоризонт 2020“, МСЕ и вноските на съответните държави — участнички в съвместното предприятие;

    в)

    да обяви, съвместно с възлагащите органи на държавата участничка, в която е установен доставчикът на хостинг, или с възлагащите органи на държавите участнички в консорциума, осигуряващ хостинг, тръжни процедури за придобиването на суперкомпютри с производителност от порядъка на петафлопс и да придобие, съвместно с тези възлагащи органи, най-малко два суперкомпютъра с производителност от порядъка на петафлопс; тази съвместна поръчка се финансира от бюджета на Съюза посредством „Хоризонт 2020“ и от вноските на съответните държави участнички;

    г)

    да отправи и управлява поканите за изразяване на интерес за хостинг на суперкомпютри с производителност от порядъка на петафлопс и с близка до ексафлопс производителност и да направи оценка на получените предложения с помощта на независими външни експерти;

    д)

    да избере по справедлив, открит и прозрачен начин доставчика на хостинг за суперкомпютрите с производителност от порядъка на петафлопс и с близка до ексафлопс производителност в съответствие с член 8 от настоящия регламент;

    е)

    да сключи споразумение за хостинг в съответствие с член 9 от настоящия регламент с доставчика на хостинг за експлоатацията и поддръжката на суперкомпютрите с близка до ексафлопс производителност и да наблюдава спазването на договореностите в споразумението за хостинг, включително приемателните изпитвания на придобитите суперкомпютри;

    ж)

    да сключи, съвместно с другите съсобственици, споразумение за хостинг в съответствие с член 9 от настоящия регламент с доставчика на хостинг за експлоатацията и поддръжката на суперкомпютрите с производителност от порядъка на петафлопс и да наблюдава, съвместно с другите съсобственици, спазването на договореностите в споразумението за хостинг;

    з)

    да определи общите и специалните условия за разпределение на дела на Съюза от времето за достъп до суперкомпютрите с производителност от порядъка на петафлопс и с близка до ексафлопс производителност и да следи достъпа до тези суперкомпютри в съответствие с член 13 от настоящия регламент;

    и)

    да определи общите и специалните условия за разпределяне на времето за достъп до националните суперкомпютри и да наблюдава достъпа до тези суперкомпютри в съответствие с член 13 от настоящия регламент;

    й)

    да обявява покани за представяне на предложения и да отпуска финансиране в съответствие с Регламент (ЕС) № 1290/2013 и в рамките на наличните средства, за непреки действия, основно под формата на безвъзмездни средства, насочени към:

    i)

    разработването на следващо поколение ключови високопроизводителни изчислителни технологии, позволяващи постигането на производителност от порядъка на ексафлопс и обхващащи целия технологичен спектър — от микропроцесорите с ниска консумация на енергия и свързаните с тях технологии за мидълуер до софтуер, модели и инструменти за програмиране, до нови архитектури и тяхното интегриране в системи чрез подход на съвместно проектиране;

    ii)

    нови и усъвършенствани алгоритми и кодове за съществуващите и нововъзникващите иновативни приложения, системи за изпитване и демонстрационни дейности;

    iii)

    информационни дейности, действия за повишаване на осведомеността и за професионално развитие с оглед на привличането на човешки ресурси във високопроизводителните изчислителни технологии, обучаването им и повишаването на уменията и инженерните познания на екосистемата в целия Съюз; това може да включва действия за координиране и подкрепа, подкрепа за съществуващи или нови центрове за високи постижения, както и създаването на национални специализирани експертни центрове в областта на високопроизводителните изчислителни технологии и тяхното широко сътрудничество в мрежи и координиране на дейностите в целия Съюз;

    к)

    да наблюдава изпълнението на действията и да управлява споразуменията за отпускане на безвъзмездни средства;

    л)

    да гарантира ефективността на европейската инициатива за високопроизводителни изчислителни технологии на основата на набор от подходящи мерки;

    м)

    да наблюдава цялостния напредък за постигане на целите на съвместното предприятие;

    н)

    да развива тясно сътрудничество и да осигурява координация с действията, органите и заинтересованите страни на равнището на Съюза и на национално равнище, като създава полезни взаимодействия и подобрява използването на резултатите от научните изследвания и иновациите в областта на високопроизводителните изчислителни технологии;

    о)

    да определи многогодишния стратегически план, да разработва и изпълнява съответните годишни работни планове за неговото изпълнение и да внася необходимите корекции в многогодишния стратегически план;

    п)

    да извършва дейности за информиране, комуникация, експлоатация и разпространение, като прилага със съответните изменения член 28 от Регламент (ЕС) № 1291/2013, включително да предоставя подробна информация за резултатите от обявените покани за представяне на предложения в общата електронна база данни на „Хоризонт 2020“;

    р)

    да изпълнява всяка друга задача, необходима за постигане на целите, посочени в член 3 от настоящия регламент.

    Член 2

    Членове

    1.   Членовете на съвместното предприятие са:

    а)

    Съюзът, представен от Комисията;

    б)

    Австрия, Белгия, България, Хърватия, Чешката република, Дания, Естония, Финландия, Франция, Германия, Гърция, Унгария, Ирландия, Италия, Латвия, Литва, Люксембург, Нидерландия, Норвегия, Полша, Португалия, Румъния, Словакия, Словения и Испания;

    в)

    след приемане на настоящия устав чрез изрично писмо в този смисъл Европейската технологична платформа за високопроизводителни изчислителни технологии (ETP4HPC) — асоциацията, регистрирана по холандското право с адрес на управление в Амстердам (Нидерландия), и Сдружението за популяризиране на стойността на големите информационни масиви (BDVA), регистрирано по белгийското право с адрес на управление в Брюксел (Белгия).

    2.   Всяка държава участничка определя свой представител в Управителния съвет на съвместното предприятие и определя националното образувание или образувания, които отговарят за изпълнение на нейните задължения по настоящия регламент.

    Член 3

    Промени в членския състав

    1.   Ако участват с финансови вноски в съответствие с член 6 от настоящия регламент или допринасят за финансирането, посочено в член 15 от устава, за постигане на целите на съвместното предприятие, установени в член 3 от настоящия регламент, държавите членки или асоциираните към „Хоризонт 2020“ държави, които не са изброени в член 2, параграф 1, буква б), стават членове на съвместното предприятие след уведомяване на Управителния съвет, че писмено са приели настоящия устав и всякакви други разпоредби, уреждащи функционирането на съвместното предприятие.

    2.   Ако допринася за финансирането, посочено в член 15 от устава, с оглед постигане на целите на съвместното предприятие, посочени в член 3 от настоящия регламент, и приема настоящия устав, всеки правен субект, установен в държава членка или асоциирана към „Хоризонт 2020“ държава, който пряко или непряко подпомага научните изследвания и иновациите в държава членка или асоциирана към „Хоризонт 2020“ държава, може да подаде молба за членство в съвместното предприятие.

    3.   Всяка молба за членство в съвместното предприятие, подадена в съответствие с параграф 2, се отправя до Управителния съвет. Управителният съвет прави оценка на молбата, като взема предвид значението и потенциалния принос на кандидата за постигането на целите на съвместното предприятие и взема решение по молбата.

    4.   Всеки член може да прекрати членството си в съвместното предприятие. Прекратяването поражда действие и става необратимо шест месеца след уведомяването на изпълнителния директор, който на свой ред уведомява за това другите членове на Управителния съвет и частноправните членове. От датата на прекратяване на членството бившият член се освобождава от всички задължения с изключение на одобрените или поетите от съвместното предприятие преди датата на уведомлението за прекратяване на членството.

    5.   Членството в съвместното предприятие не може да се прехвърля на трето лице без предварителното съгласие на Управителния съвет.

    6.   При всяка промяна в членския състав съгласно настоящия член съвместното предприятие незабавно публикува на своя уебсайт актуализиран списък на членовете заедно с датата на промяната.

    Член 4

    Органи на съвместното предприятие

    Съвместното предприятие има следните органи:

    а)

    Управителен съвет;

    б)

    изпълнителен директор;

    в)

    Промишлен и научен консултативен съвет, съставен от Консултативна група по научните изследвания и иновациите и Консултативна група за инфраструктурата.

    Член 5

    Състав на Управителния съвет

    1.   Управителният съвет е съставен от представители на Комисията, от името на Съюза, и на държавите участнички.

    2.   Комисията и всяка държава участничка назначават по един представител в Управителния съвет. Всеки представител може да бъде придружаван от един експерт.

    Член 6

    Работа на Управителния съвет

    1.   Представителите на членовете на Управителния съвет полагат всички усилия да постигнат консенсус. При отсъствие на консенсус се провежда гласуване.

    2.   Съюзът държи 50 % от правото на глас. Правото на глас на Съюза е неделимо.

    3.   По отношение на задачите, посочени в член 7, параграф 3, останалите 50 % от правото на глас се разпределят поравно между всички държави участнички.

    За целите на настоящия параграф решенията на Управителния съвет се вземат с мнозинство от най-малко 75 % от всички гласове, включително гласовете на отсъстващите членове.

    4.   По отношение на задачите, посочени в член 7, параграф 4, с изключение на букви ж), з) и и), останалите 50 % от правото на глас се държат от държавите участнички, които са държави членки.

    За целите на настоящия параграф решенията на Управителния съвет се вземат с квалифицирано мнозинство. Счита се, че е постигнато квалифицирано мнозинство, ако то представлява Съюза и най-малко 55 % от държавите участнички, които са държави членки, обхващащи най-малко 65 % от общото население на тези държави. За определяне на населението се използват данните от приложение III към Решение 2009/937/ЕС на Съвета (1).

    5.   По отношение на задачите, посочени в член 7, параграф 4, букви ж), з) и и), и също за всеки суперкомпютър, правото на глас на държавите участнички се разпределя пропорционално на финансовата вноска, с която са се ангажирали, както и на тяхната вноска в натура за конкретния суперкомпютър, докато собствеността му не бъде прехвърлена върху доставчика на хостинг съгласно член 8, параграф 3 от настоящия регламент или докато не бъде продаден или изведен от експлоатация; вноската в натура се взема предвид само ако е била предварително заверена от независим експерт или одитор.

    За целите на настоящия параграф решенията на Управителния съвет се вземат с мнозинство от най-малко 75 % от всички гласове, включително гласовете на отсъстващите членове.

    6.   По отношение на задачите, посочени в член 7, параграф 5, решенията на Управителния съвет се вземат на два етапа.

    На първия етап останалите 50 % от правото на глас се разпределят поравно между всички държави участнички. Решенията на Управителния съвет се вземат с мнозинство, което се състои от гласа на Съюза и най-малко 55 % от всички гласове на държавите участнички, включително гласовете на отсъстващите членове.

    На втория етап Управителният съвет взема решение с квалифицирано мнозинство съгласно параграф 4 от настоящия член.

    7.   Управителният съвет избира председател за срок от две години. Мандатът на председателя може да бъде подновен само еднократно по решение на Управителния съвет.

    8.   Управителният съвет провежда редовни заседания най-малко два пъти годишно. Извънредни заседания може да се провеждат по искане на Комисията, на мнозинство от представителите на държавите участнички, по искане на председателя или по искане на изпълнителния директор в съответствие с член 15, параграф 5. Заседанията на Управителния съвет се свикват от неговия председател и се провеждат обикновено в седалището на съвместното предприятие.

    Изпълнителният директор участва в обсъжданията, освен ако Управителният съвет не реши друго, но няма право на глас. Управителният съвет може да покани, според конкретния случай, други лица да присъстват на неговите заседания като наблюдатели.

    Всяка държава наблюдател може да определи по един делегат в Управителния съвет, който получава всички относими документи и може да участва в обсъждането във връзка с всяко решение на Управителния съвет. Тези делегати нямат право на глас и осигуряват поверителност на чувствителната информация в съответствие с член 24 от настоящия регламент.

    9.   Представителите на членовете на Управителния съвет не носят лична отговорност за действията, които предприемат в качеството си на представители в Управителния съвет.

    10.   Управителният съвет приема своя процедурен правилник. Правилникът предвижда конкретни процедури за откриване и избягване на конфликти на интереси и осигурява поверителността на чувствителната информация.

    11.   Председателят на Консултативната група по научните изследвания и иновациите и председателят на Консултативната група за инфраструктурата имат право, когато се обсъждат въпроси от кръга на техните задачи, да присъстват на заседанията на Управителния съвет като наблюдатели и да участват в обсъжданията, но нямат право на глас.

    Член 7

    Задачи на Управителния съвет

    1.   Управителният съвет носи цялата отговорност за стратегическата ориентация и операциите на съвместното предприятие и следи за изпълнението на неговите дейности. Той гарантира правилното прилагане на принципите на справедливост и прозрачност при разпределянето на публичното финансиране.

    2.   Комисията, според своята роля в Управителния съвет, се стреми да осигури координация между дейностите на съвместното предприятие и съответните дейности на програмите на Съюза за финансиране с оглед на насърчаването на полезните взаимодействия при разработването на екосистема на интегрираната инфраструктура за суперкомпютри и за данни, както и при определянето на приоритетите, обхванати от съвместните научни изследвания.

    3.   Управителният съвет изпълнява по-специално следните общи административни задачи на съвместното предприятие:

    а)

    оценява, приема или отхвърля молби за членство в съответствие с член 3, параграф 2 от настоящия устав;

    б)

    взема решение за прекратяване на членството в съвместното предприятие на член, който не изпълнява своите задължения;

    в)

    приема финансовите правила на съвместното предприятие в съответствие с член 15 от настоящия регламент;

    г)

    приема годишния административен бюджет на съвместното предприятие, включително съответното щатно разписание с броя на временните длъжности по функционални групи и по степени, броя на договорно наетите служители и командированите национални експерти, изразени в брой на еквивалентите на пълно работно време;

    д)

    упражнява правомощията на орган по назначаване по отношение на персонала в съответствие с член 16, параграф 2 от настоящия регламент;

    е)

    назначава, освобождава от длъжност, удължава мандата, направлява и наблюдава дейността на изпълнителния директор;

    ж)

    одобрява организационната структура на Програмната служба, създадена съгласно член 9, параграф 5 от настоящия устав, по препоръка на изпълнителния директор;

    з)

    одобрява годишния отчет за дейността, включително съответните разходи, посочени в член 19, параграф 1 от настоящия устав;

    и)

    организира, когато е необходимо, създаването на вътрешен одитен капацитет на съвместното предприятие по препоръка на изпълнителния директор;

    й)

    определя комуникационната политика на съвместното предприятие по препоръка на изпълнителния директор;

    к)

    установява, когато е необходимо, правила за прилагане на Правилника за длъжностните лица и Условията за работа в съответствие с член 16, параграф 3 от настоящия регламент;

    л)

    установява, когато е необходимо, правила за командироването на национални експерти в съвместното предприятие и за използването на стажанти в съответствие с член 17, параграф 2 от настоящия регламент;

    м)

    създава, когато е необходимо, консултативни групи извън органите на съвместното предприятие, посочено в член 4 от настоящия устав;

    н)

    когато е необходимо, представя пред Комисията искане за изменение на настоящия регламент по предложение на член на съвместното предприятие;

    о)

    одобрява образеца на споразумението за хостинг, който се прилага към поканите за изразяване на интерес за избора на доставчик на хостинг;

    п)

    определя общите и специалните условия за използване на дела на Съюза от времето за достъп до суперкомпютрите с производителност от порядъка на петафлопс и с близка до ексафлопс производителност, както и от времето за достъп до националните суперкомпютри, предоставено в съответствие с член 13 от настоящия регламент;

    р)

    наблюдава редовно изпълнението на споразуменията за хостинг с доставчиците на хостинг;

    с)

    определя размера на таксата за търговските услуги, посочени в член 14 от настоящия регламент, и взема решение за разпределянето на времето за достъп за такива услуги;

    т)

    отговаря за изпълнението на всяка задача, която не е изрично възложена на конкретен орган на съвместното предприятие; може да възлага такива задачи на всеки орган на съвместното предприятие.

    4.   Управителният съвет по-специално изпълнява следните задачи, свързани с придобиването и експлоатацията на суперкомпютрите с производителност от порядъка на петафлопс и с близка до ексафлопс производителност и събраните приходи, посочени в член 14 от настоящия регламент:

    а)

    приема многогодишната стратегическа програма за придобиването на суперкомпютрите, посочена в член 18, параграф 1 от настоящия устав;

    б)

    приема частта от годишния работен план, която е свързана с придобиването на суперкомпютрите и с избора на доставчици на хостинг, и съответната прогноза за разходите съгласно член 18, параграф 2 от настоящия устав;

    в)

    одобрява отправянето на покани за изразяване на интерес в съответствие с годишния работен план;

    г)

    одобрява избора на доставчиците на хостинг за суперкомпютрите с производителност от порядъка на петафлопс и с близка до ексафлопс производителност, избрани чрез справедлив, открит и прозрачен процес, в съответствие с член 8 от настоящия регламент;

    д)

    одобрява споразумението за хостинг;

    е)

    взема ежегодно решение за използването на всички приходи от такси за търговски услуги, посочени в член 14 от настоящия регламент;

    ж)

    одобрява обявяването на търгове в съответствие с годишния работен план;

    з)

    одобрява офертите, избрани за финансиране;

    и)

    взема решение за евентуалното прехвърляне на собствеността върху суперкомпютрите с близка до ексафлопс производителност на доставчика на хостинг, тяхната продажба на друго образувание или тяхното извеждане от експлоатация в съответствие с член 10, параграф 3 от настоящия регламент.

    5.   Управителният съвет изпълнява по-специално следните задачи във връзка с научноизследователската и иновационната дейност на съвместното предприятие:

    а)

    приема многогодишната стратегическа програма за научни изследвания и иновации, посочена в член 18, параграф 1;

    б)

    приема частта от годишния работен план, която е свързана с научноизследователската и иновационната дейност, и съответната прогноза за разходите съгласно член 18, параграф 2;

    в)

    одобрява обявяването на покани за представяне на предложения в съответствие с годишния работен план;

    г)

    одобрява списъка от действия, избрани за финансиране на основата на класиране, изготвено от комисия от независими експерти.

    Член 8

    Назначаване, освобождаване от длъжност или удължаване на мандата на изпълнителния директор

    1.   Изпълнителният директор се назначава от Управителния съвет от списък на предложени от Комисията кандидати в открита и прозрачна процедура за подбор. Ако е целесъобразно, Комисията може да включи в процедурата за подбор представители на другите членове на съвместното предприятие, различни от Съюза.

    По-специално може да се осигури подходящо представителство на другите членове на съвместното предприятие, различни от Съюза, в предварителния етап на процедурата за подбор. За целта държавите участнички определят по общо съгласие представител и наблюдател от името на Управителния съвет.

    2.   Изпълнителният директор е член на персонала и се назначава като срочно нает служител на съвместното предприятие по член 2, буква а) от Условията за работа.

    За целите на сключването на договора с изпълнителния директор съвместното предприятие се представлява от председателя на Управителния съвет.

    3.   Мандатът на изпълнителния директор е четиригодишен. В края на този срок Комисията, като включва, когато е целесъобразно, членове, различни от Съюза, извършва оценка на работата на изпълнителния директор и бъдещите задачи и предизвикателства за съвместното предприятие.

    4.   Управителният съвет, по предложение на Комисията, което е съобразено с оценката по параграф 3, може да удължи мандата на изпълнителния директор еднократно за срок от не повече от четири години.

    5.   Изпълнителен директор, чийто мандат е бил удължен, не може да участва в друга процедура за подбор за същата длъжност в края на общия срок.

    6.   Изпълнителният директор може да бъде освободен от длъжност само с решение на Управителния съвет съгласно член 7, параграф 3, буква е), взето по предложение на Комисията, която, когато е целесъобразно, включва членове, различни от Съюза.

    Член 9

    Задачи на изпълнителния директор

    1.   Изпълнителният директор е главният изпълнителен ръководител, който отговаря за оперативното управление на съвместното предприятие в съответствие с решенията на Управителния съвет.

    2.   Изпълнителният директор е законният представител на съвместното предприятие. Изпълнителният директор отговаря пред Управителния съвет и изпълнява своите задължения при условията на пълна независимост в рамките на възложените му правомощия.

    3.   Изпълнителният директор изпълнява бюджета на съвместното предприятие.

    4.   Изпълнителният директор по-специално изпълнява по независим начин следните задачи:

    а)

    консолидира и представя за приемане от Управителния съвет проекта за многогодишен стратегически план, посочен в член 18, параграф 1;

    б)

    изготвя и представя за приемане от Управителния съвет проекта за годишен бюджет, включително съответното щатно разписание с броя на временните длъжности по функционални групи и по степени, броя на договорно наетите служители и командированите национални експерти, изразени в брой на еквивалентите на пълно работно време;

    в)

    изготвя и представя за приемане от Управителния съвет проекта за годишен работен план, включително обхвата на необходимите покани за представяне на предложения, покани за изразяване на интерес и търгове за изпълнение на плана за научноизследователските и иновационни дейности и плановете за обществени поръчки по предложение на Промишления и научен консултативен съвет и съответните разчети за разходите по предложение на държавите участнички и на Комисията;

    г)

    представя годишните счетоводни отчети за становище на Управителния съвет;

    д)

    изготвя и представя за одобрение от Управителния съвет годишния отчет за дейността, включително информация за съответните разходи;

    е)

    подписва отделните споразумения, решения и договори за отпускане на безвъзмездни средства;

    ж)

    подписва договорите за обществени поръчки;

    з)

    следи работата на суперкомпютрите с производителност от порядъка на петафлопс и с близка до ексафлопс производителност, които са собственост на съвместното предприятие или се финансират от него, включително разпределението на дела на Съюза от времето за достъп, спазването на правата на достъп за научни и промишлени потребители и качеството на предлаганите услуги;

    и)

    прилага комуникационната политика на съвместното предприятие;

    й)

    организира, направлява и контролира дейността и персонала на съвместното предприятие в рамките на правомощията, делегирани от Управителния съвет съгласно член 16, параграф 2 от настоящия регламент;

    к)

    създава и осигурява функционирането на ефективна и ефикасна система за вътрешен контрол и докладва на Управителния съвет за всяка значителна промяна в нея;

    л)

    осигурява извършването на оценка на риска и управление на риска;

    м)

    взема всички други мерки, необходими за оценка на напредъка на съвместното предприятие към постигане на целите, посочени в член 3 от настоящия регламент;

    н)

    изпълнява всички други задачи, поверени или делегирани на изпълнителния директор от Управителния съвет.

    5.   Изпълнителният директор създава Програмна служба, действаща под негово ръководство, за изпълнение на всички спомагателни задачи, породени от настоящия регламент. Програмната служба се състои от персонал на съвместното предприятие и изпълнява по-специално следните задачи:

    а)

    осигурява подкрепа в създаването и управлението на подходяща система на счетоводна отчетност в съответствие с финансовите правила, посочени в член 15 от настоящия регламент;

    б)

    управлява поканите за представяне на предложения, предвидени в годишния работен план, и споразуменията и решенията за отпускане на безвъзмездни средства;

    в)

    управлява търговете съгласно годишния работен план и договорите;

    г)

    управлява процеса на избор на доставчици на хостинг и споразуменията за хостинг;

    д)

    предоставя на членовете и останалите органи на съвместното предприятие цялата съответна информация и подкрепа, необходими за изпълнение на техните задължения и отговаря на конкретните им искания;

    е)

    действа като секретариат на органите на съвместното предприятие и оказва подкрепа на създадените от Управителния съвет консултативни групи.

    Член 10

    Състав на Промишления и научен консултативен съвет

    1.   Промишленият и научен консултативен съвет се състои от Консултативна група по научните изследвания и иновациите и Консултативна група за инфраструктурата.

    2.   Консултативната група по научните изследвания и иновациите е съставена от не повече от дванадесет членове, от които не повече от шест се определят от частноправните членове, като се отчитат техните ангажименти към съвместното предприятие, и не повече от шест се определят от Управителния съвет. Управителният съвет установява конкретните критерии и процеса на подбор на определените от него членове.

    3.   Консултативната група за инфраструктурата е съставена от не повече от дванадесет членове. Управителният съвет установява конкретните критерии и процеса на подбор и определя нейните членове.

    Член 11

    Работа на Консултативната група по научните изследвания и иновациите

    1.   Консултативната група по научните изследвания и иновациите провежда заседания най-малко два пъти годишно.

    2.   Консултативната група по научните изследвания и иновациите може да създаде при необходимост работни групи под общата координация на един или повече членове.

    3.   Консултативната група по научните изследвания и иновациите избира своя председател.

    4.   Консултативната група по научните изследвания и иновациите приема своя процедурен правилник, включително издигането на кандидатури на участващите образувания, които представляват консултативната група, и продължителността на техните правомощия.

    Член 12

    Функциониране на Консултативната група за инфраструктурата

    1.   Консултативната група за инфраструктурата провежда заседания най-малко два пъти годишно.

    2.   Консултативната група за инфраструктурата може да създаде при необходимост работни групи под общата координация на един или повече членове.

    3.   Консултативната група за инфраструктурата избира своя председател.

    4.   Консултативната група за инфраструктурата приема своя процедурен правилник, включително издигането на кандидатури на участващите образувания, които да представляват консултативната група, и продължителността на техните правомощия.

    Член 13

    Задачи на Консултативната група по научните изследвания и иновациите

    Консултативната група по научните изследвания и иновациите:

    а)

    разработва и редовно актуализира проекта на многогодишната стратегическа програма за научни изследвания и иновации, посочена в член 18, параграф 1 от настоящия устав, за постигане на целите на съвместното предприятие, посочени в член 3 от настоящия регламент. В този проект на многогодишната стратегическа програма за научни изследвания и иновации се определят приоритетите в научните изследвания и иновациите за разработване и внедряване на технологии и ключови компетентности за високопроизводителни изчислителни технологии в различни области на приложение, за да се подпомогне развитието на екосистема за интегрирани високопроизводителни изчислителни технологии в Съюза, да се засили конкурентоспособността и да се подпомогне създаването на нови пазари и приложения в обществото. Програмата е предмет на редовен преглед в съответствие с развитието на търсенето в научната и промишлената сфера;

    б)

    представя на изпълнителния директор проекта на многогодишната стратегическа програма за научни изследвания и иновации като основа за изготвянето на годишния работен план в определените от Управителния съвет срокове;

    в)

    организира обществени консултации, открити за всички заинтересовани страни от публичния и от частния сектор с интереси в областта на високопроизводителните изчислителни технологии, за да ги информира и да събере отзиви за проекта на многогодишната стратегическа програма за научни изследвания и иновации и проекта на плана за научноизследователските и иновационни дейности за съответната година.

    Член 14

    Задачи на Консултативната група за инфраструктурата

    Консултативната група за инфраструктурата консултира Управителния съвет относно придобиването и експлоатацията на суперкомпютрите с производителност от порядъка на петафлопс и с близка до ексафлопс производителност. За тази цел тя:

    а)

    разработва и редовно актуализира проекта на многогодишната стратегическа програма за придобиване на суперкомпютри с производителност от порядъка на петафлопс и с близка до ексафлопс производителност, посочена в член 18, параграф 1 от настоящия устав, за постигане на целите на съвместното предприятие, посочени в член 3 от настоящия регламент. Проектът на многогодишната стратегическа програма за придобиване на суперкомпютри с производителност от порядъка на петафлопс и с близка до ексафлопс производителност съдържа спецификации за избора на доставчици на хостинг и план за придобиването на инфраструктура; за целта в него се определя, наред с другото, необходимото увеличаване на капацитета, обхванатите видове приложения и потребителски общности, архитектурата на системата и интегрирането с националните инфраструктури за високопроизводителни изчислителни технологии;

    б)

    представя на изпълнителния директор проекта на многогодишната стратегическа програма за придобиване на суперкомпютрите с производителност от порядъка на петафлопс и с близка до ексафлопс производителност като основа за изготвянето на годишния работен план в определените от Управителния съвет срокове;

    в)

    организира обществени консултации, открити за всички заинтересовани страни от публичния и от частния сектор с интереси в областта на високопроизводителните изчислителни технологии, за да ги информира и да събере отзиви за проекта на многогодишната стратегическа програма за придобиване на суперкомпютрите с производителност от порядъка на петафлопс и с близка до ексафлопс производителност и свързания с него проектоплан за дейността за съответната година.

    Член 15

    Източници на финансиране

    1.   Съвместното предприятие се финансира съвместно от неговите членове чрез финансови вноски, изплащани на траншове, и вноски в натура съгласно параграфи 2 и 3.

    2.   Административните разходи на съвместното предприятие не надхвърлят 22 000 000 EUR и се покриват от финансовите вноски, посочени в член 4, параграф 1 и член 6, параграфи 1 и 2 от настоящия регламент.

    Вноската на всяка държава участничка за административните разходи на съвместното предприятие е пропорционална на дела от нейната действителна вноска за оперативните разходи на съвместното предприятие, определен в параграф 3, букви б)—д) от настоящия член.

    Ако част от вноската за административни разходи остане неизползвана, тя може да бъде предоставена за покриване на оперативните разходи на съвместното предприятие.

    3.   Оперативните разходи на съвместното предприятие се покриват от:

    а)

    финансовата вноска на Съюза;

    б)

    финансовите вноски на държавите участнички, в които е установен доставчикът на хостинг, или на държавите участнички в консорциум, осигуряващ хостинг, за съвместното предприятие за целите на придобиването на суперкомпютрите с близка до ексафлопс производителност и за тяхната експлоатация до прехвърлянето на собствеността върху тях на доставчика на хостинг или докато бъдат продадени или изведени от експлоатация в съответствие с член 10, параграф 3 от настоящия регламент, минус вноските на съвместното предприятие и евентуалните други вноски на Съюза за покриването на тези разходи;

    в)

    вноските в натура на държавите участнички, в които е установен доставчикът на хостинг, или на държавите участнички в консорциум, осигуряващ хостинг, които се състоят от оперативните разходи на доставчиците за хостинг, направени за суперкомпютрите с близка до ексафлопс производителност, които са собственост на съвместното предприятие, минус вноските на съвместното предприятие и евентуалните други вноски на Съюза за покриването на тези разходи;

    г)

    финансовите вноски на държавите участнички, в които е установен доставчикът на хостинг, или на държавите участнички в консорциум, осигуряващ хостинг, които се състоят от разходите за придобиването, съвместно със съвместното предприятие, на суперкомпютрите с производителност от порядъка на петафлопс, минус вноските на съвместното предприятие и евентуалните други вноски на Съюза за покриването на тези разходи;

    д)

    финансовите вноски на държавите участнички за допустимите разходи, направени от бенефициерите, установени в съответната държава участничка, за изпълнението на непреки действия, съответстващи на програмата за научни изследвания и иновации, в допълнение към възстановяването на тези разходи от страна на съвместното предприятие, минус вноските на съвместното предприятие и евентуалните други вноски на Съюза за покриването на тези разходи;

    е)

    вноските в натура от частноправните членове или техните участващи или свързани образувания, които се състоят от разходите им за изпълнение на непреки действия, съответстващи на програмата за научни изследвания и иновации, минус вноските на съвместното предприятие, евентуалните други вноски на Съюза за покриването на тези разходи и вноските, посочени в буква д).

    4.   Ресурсите на съвместното предприятие, които се включват в неговия бюджет, се състоят от следните елементи:

    а)

    финансови вноски от членовете за административните разходи;

    б)

    финансови вноски от членовете за оперативните разходи;

    в)

    всички приходи, реализирани от съвместното предприятие;

    г)

    всички други финансови вноски, ресурси и приходи.

    Лихвите върху изплатените на съвместното предприятие вноски се смятат за негови приходи.

    5.   Ако член на съвместното предприятие не изпълнява ангажиментите си във връзка с финансовата си вноска, изпълнителният директор излага това обстоятелство в писмена форма и определя разумен срок за изпълнение на задължението. Ако неизпълнението не бъде прекратено в определения срок, изпълнителният директор свиква заседание на Управителния съвет, който да реши дали да бъде отнето членството на неизправния член или да бъдат взети други мерки, докато задълженията му не бъдат изпълнени. Правата на гласуване на неизправния член се спират до изпълнение на неговите задължения.

    6.   Ресурсите и дейностите на съвместното предприятие са насочени към постигане на целите, посочени в член 3 от настоящия регламент.

    7.   Съвместното предприятие е собственик на всички активи, създадени от него или прехвърлени на него за постигане на целите, посочени в член 3 от настоящия регламент. Тук не се включват суперкомпютрите, чиято собственост съвместното предприятие е прехвърлило на доставчик на хостинг в съответствие с член 10, параграф 3 от настоящия регламент.

    8.   Излишъкът от приходи спрямо разходите не се изплаща на членовете на съвместното предприятие, освен при ликвидация на съвместното предприятие.

    Член 16

    Финансови задължения

    Финансовите задължения на съвместното предприятие не надхвърлят размера на финансовите ресурси, които са в наличност или за които членовете му са поели задължения в неговия бюджет.

    Член 17

    Финансова година

    Финансовата година започва на 1 януари и завършва на 31 декември.

    Член 18

    Оперативно и финансово планиране

    1.   Многогодишният стратегически план уточнява стратегията и плановете за постигане на целите на съвместното предприятие, посочени в член 3 от настоящия регламент. Многогодишният стратегически план се състои от многогодишна стратегическа програма за научни изследвания и иновации и многогодишна стратегическа програма за придобиване на суперкомпютри, изготвена от Промишления и научен консултативен съвет, както и от многогодишните финансови перспективи, получени от държавите участнички и от Комисията.

    2.   Изпълнителният директор представя за приемане от Управителния съвет проект на годишен работен план, който включва научноизследователските и иновационни дейности, дейностите, свързани с възлагането на обществени поръчки, административните дейности и съответните разчети за разходите.

    3.   Годишният работен план се приема до края на годината, предшестваща неговото изпълнение. Годишният работен план се оповестява публично.

    4.   Изпълнителният директор изготвя проекта на годишния бюджет за следващата година и го представя за приемане от Управителния съвет.

    5.   Годишният бюджет за съответната година се приема от Управителния съвет до края на предходната година.

    6.   Годишният бюджет се съобразява с размера на финансовата вноска на Съюза, предвидена в общия бюджет на Съюза.

    Член 19

    Оперативна и финансова отчетност

    1.   Изпълнителният директор ежегодно докладва на Управителния съвет за изпълнението на задълженията на изпълнителния директор в съответствие с финансовите правила на съвместното предприятие, посочени в член 15 от настоящия регламент.

    В срок от два месеца след приключването на всяка финансова година изпълнителният директор представя за одобрение от Управителния съвет годишен отчет за дейността относно напредъка на съвместното предприятие през предходната финансова година, по-специално по отношение на годишния работен план за тази година. Годишният отчет за дейността включва, наред с другото, информация по следните въпроси:

    а)

    извършените научни изследвания, иновации и други действия и съответните разходи;

    б)

    придобиването и експлоатацията на инфраструктура, включително използването и достъпа до инфраструктурата, включително времето за достъп, използвано действително от всяка държава участничка;

    в)

    внесените предложения по обявени покани и внесените оферти по търгове, включително разбивка по видове участници, включително МСП, и по държави;

    г)

    избраните за финансиране предложения с разбивка по видове участници, включително МСП, и по държави, и с описание на вноските на съвместното предприятие в отделните участници и действия;

    д)

    избраните за финансиране оферти с разбивка по видове изпълнители, включително МСП, и по държави, и с описание на вноските на съвместното предприятие, предоставени на отделните изпълнители и действия във връзка с обществените поръчки;

    е)

    резултата от дейностите във връзка с обществените поръчки;

    ж)

    напредъка към постигането на целите, посочени в член 3 от настоящия регламент, и предложения за необходимата по-нататъшна работа за постигане на тези цели.

    2.   След като бъде одобрен от Управителния съвет, годишният отчет за дейността се оповестява публично.

    3.   До 1 март на следващата финансова година счетоводителят на съвместното предприятие изпраща предварителните отчети на счетоводителя на Комисията и на Сметната палата.

    До 31 март на следващата финансова година съвместното предприятие изпраща отчета за бюджетното и финансово управление на Европейския парламент, на Съвета и на Сметната палата.

    След получаване на бележките на Сметната палата по предварителните отчети съгласно член 246 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 счетоводителят на съвместното предприятие изготвя окончателния отчет и изпълнителният директор го представя на Управителния съвет за становище.

    Управителният съвет дава становище по окончателния отчет на съвместното предприятие.

    До 1 юли на следващата финансова година изпълнителният директор изпраща окончателните отчети на Европейския парламент, на Съвета, на Комисията и на Сметната палата заедно със становището на Управителния съвет.

    Окончателните отчети се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз до 15 ноември на следващата финансова година.

    Изпълнителният директор представя на Сметната палата отговор на бележките в годишния ѝ отчет до 30 септември на следващата финансова година. Изпълнителният директор представя този отговор и на Управителния съвет.

    Изпълнителният директор представя на Европейския парламент, по негово искане, всякаква информация, необходима за безпроблемното протичане на процедурата по освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за съответната финансова година в съответствие с член 261, параграф 3 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046.

    Член 20

    Вътрешен одит

    Вътрешният одитор на Комисията упражнява същите правомощия по отношение на съвместното предприятие, каквито упражнява по отношение на Комисията.

    Член 21

    Отговорност на членовете и застраховка

    1.   Имуществената отговорност на членовете на съвместното предприятие за задълженията на съвместното предприятие се ограничава до размера на техните вече изплатени вноски за административните разходи.

    2.   Съвместното предприятие сключва и поддържа подходяща застраховка.

    Член 22

    Конфликт на интереси

    1.   Съвместното предприятие, неговите органи и неговият персонал избягват конфликтите на интереси при изпълнението на своята дейност.

    2.   Управителният съвет приема правилник за предотвратяване и управление на конфликти на интереси по отношение на неговите членове, органи и персонал. Правилникът съдържа разпоредби, насочени към избягване на конфликт на интереси по отношение на представителите на членовете на съвместното предприятие, участващи в Управителния съвет. За тази цел в правилата за предотвратяване и управление на конфликти в интерес на органите на съвместното предприятие се вземат предвид съответните мерки, прилагани от Комисията по отношение на експертите, които предоставят консултации във връзка с изпълнението на програмите на Съюза за научни изследвания и иновации.

    Член 23

    Ликвидация

    1.   Съвместното предприятие подлежи на ликвидация в края на срока, посочен в член 1 от настоящия регламент.

    2.   Въпреки това производството по ликвидация на съвместното предприятие започва автоматично, ако Съюзът или всички членове, различни от Съюза, се оттеглят от съвместното предприятие.

    3.   За целите на производството по ликвидация на съвместното предприятие Управителният съвет назначава един или повече ликвидатори, които изпълняват решенията на Управителния съвет.

    4.   Когато се ликвидира съвместното предприятие, неговите активи се използват за покриване на неговите пасиви и на разходите във връзка с ликвидацията. Суперкомпютрите, собственост на съвместните предприятия, се прехвърлят на съответния доставчик на хостинг, продават се или се извеждат от експлоатация с решение на Управителния съвет и в съответствие със споразумението за хостинг. Членовете на съвместното предприятие не отговарят за разходите, направени след прехвърлянето на собствеността на суперкомпютъра или след неговата продажба или извеждане от експлоатация. В случай на прехвърляне на собствеността доставчикът на хостинг възстановява на съвместното предприятие остатъчната стойност на прехвърлените суперкомпютри. Всеки остатък се разпределя сред членовете към датата на ликвидацията пропорционално на финансовата им вноска в съвместното предприятие. Остатъкът, разпределен по такъв начин на Съюза, се връща в общия бюджет на Съюза.

    5.   Въвежда се ad hoc процедура за осигуряване на подходящо управление на всяко сключено споразумение или всяко прието решение на съвместното предприятие, както и на всеки договор за поръчка със срок, по-дълъг от срока на съществуване на съвместното предприятие.


    (1)  Решение 2009/937/ЕС на Съвета от 1 декември 2009 г. за приемане на Процедурен правилник на Съвета (ОВ L 325, 11.12.2009 г., стр. 35).


    Top