EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32018D0294
Council Decision (CFSP) 2018/294 of 26 February 2018 amending Decision (CFSP) 2015/259 in support of activities of the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) in the framework of the implementation of the EU Strategy against Proliferation of Weapons of Mass Destruction
Решение (ОВППС) 2018/294 на Съвета от 26 февруари 2018 година за изменение на Решение (ОВППС) 2015/259 в подкрепа на дейностите на Организацията за забрана на химическото оръжие (ОЗХО) в рамките на изпълнението на Стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение
Решение (ОВППС) 2018/294 на Съвета от 26 февруари 2018 година за изменение на Решение (ОВППС) 2015/259 в подкрепа на дейностите на Организацията за забрана на химическото оръжие (ОЗХО) в рамките на изпълнението на Стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение
OB L 55, 27.2.2018, p. 58–59
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
27.2.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 55/58 |
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2018/294 НА СЪВЕТА
от 26 февруари 2018 година
за изменение на Решение (ОВППС) 2015/259 в подкрепа на дейностите на Организацията за забрана на химическото оръжие (ОЗХО) в рамките на изпълнението на Стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 28, параграф 1, във връзка с член 31, параграф 1 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
(1) |
На 17 февруари 2015 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2015/259 (1). |
(2) |
В Решение (ОВППС) 2015/259 се предвижда 36-месечен период на изпълнение за дейностите, посочени в член 1, параграф 2 от същото решение, след датата на сключване на споразумението за финансиране, посочено в член 3, параграф 3 от същото решение. |
(3) |
На 17 януари 2018 г. изпълнителната структура (техническият секретариат на ОЗХО) поиска от Съюза разрешение за удължаване на срока на изпълнение на Решение (ОВППС) 2015/259 с девет месеца, което да позволи изпълнението на дейностите да продължи след посочената в член 5, параграф 2 от същото решение дата на изтичане на срока на действие. |
(4) |
Поисканото изменение на Решение (ОВППС) 2015/259 се отнася до член 5, параграф 2 и приложението към него, по-специално относно описанията на определени проектни дейности, които следва да бъдат изменени. |
(5) |
Продължаването на изпълнението на дейностите, посочени в член 1, параграф 2 от Решение (ОВППС) 2015/259, което се съдържа по-конкретно в искането, отправено от техническия секретариат на ОЗХО на 17 януари 2018 г., е възможно без финансови последици. |
(6) |
Поради това Решение (ОВППС) 2015/259 следва да бъде изменено, за да може да продължи изпълнението на предвидените в него дейности чрез съответното удължаване на неговия срок на действие, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Решение (ОВППС) 2015/259 се изменя, както следва:
1) |
В член 5, параграф 2 се заменя със следното: „2. Неговият срок на действие изтича 45 месеца след датата на сключване на споразумението за финансиране, посочено в член 3, параграф 3.“. |
2) |
В приложението в раздела със заглавие „Проект I: Национално изпълнение и проверки“, подраздел „Дейности“, последното изречение в описанието на дейността „1. Курс на обучение на регионално ниво за митническите органи на държавите — страни по конвенцията, относно техническите аспекти на режима за предаване по КХО“ се заменя със следното: „Обучението ще се осъществява от отдела на техническия секретариат за подкрепа при изпълнението на конвенцията, с техническия експертен опит на отдела за декларации, в региона на Африка.“. |
3) |
В приложението в раздела със заглавие „Проект I: Национално изпълнение и проверки“, подраздел „Дейности“, последните две изречения в описанието на дейността „10. Прилагане на поуките от мисията в Сирия“ се заменят със следното: „За да може това да бъде направено по най-ефективен начин, се предлага секретариатът да проведе вътрешен семинар с цел да преразгледа и анализира извлечените поуки и да ги приложи възможно най-скоро. Резултатите от този семинар следва да включват определяне и изпълнение на съответните програми за обучение, както и закупуване на препоръчителното оборудване, определено по време на семинара.“. |
4) |
В приложението в раздела със заглавие „Проект V: Всеобхватност и повишаване на информираността“, подраздел „Дейности“, първото изречение в описанието на дейността „2. Организиране на изложба на ОЗХО“ се заменя със следното: „Организиране на професионална физическа и онлайн изложба относно ОЗХО и КХО, която да се използва на съответните срещи, конференции и др., в сътрудничество с научни музеи и музеи, посветени на мира.“. |
5) |
В приложението в раздела със заглавие „Проект V: Всеобхватност и повишаване на информираността“, подраздел „Дейности“, описанието на дейността „3. Информационни дейности, насочени към младежта“ се заменя със следното: „Информационни дейности, насочени към младата публика (на възраст 15—25 години), които да повишават осведомеността относно ОЗХО и КХО, както и да ангажират младите хора с търсенето на възможности за бъдещи кариери в области и сектори на международно равнище. Това ще включва информационни дейности чрез видео блогове и разработване на комуникационни материали, насочени към младата публика.“. |
6) |
В приложението в раздела със заглавие „Проект V: Всеобхватност и повишаване на информираността“, подраздел „Дейности“, описанието на дейността „4. Улесняване на постигането на всеобхватност за държави, които не са страни по конвенцията, и които предстои да се присъединят към КХО“ се заменя със следното: „Тъй като малък брой държави не са страни по КХО и с цел да се насърчи присъединяването към КХО като поет от държавата ангажимент за разоръжаване и международно сътрудничество, техническият секретариат на ОЗХО ще се съсредоточи върху провеждането на двустранни и информационни срещи с държави, които не страни по конвенцията, и спонсорирането на участници от държави, които не са страни по КХО, да участват в мероприятия на ОЗХО.“. |
7) |
В приложението в раздела със заглавие „Проект V: Всеобхватност и повишаване на информираността“, подраздел „Дейности“, последното изречение на описанието на дейността „5. Подпомагане на участието на НПО в дейностите на ОЗХО“ се заменя със следното: „Това предложение ще осигури основно подпомагане за пътуване и настаняване за представителите на НПО от държави с развиващи се икономики или икономики в преход, така че те да присъстват на всяка от конференциите на държавите — страни по конвенцията през 2015, 2016, 2017 и 2018 г.“. |
8) |
В приложението в раздела със заглавие „Проект VI: Програма за Африка“, подраздел „Дейности“, описанието на дейността „4. Полезни взаимодействия и партньорство за ефективно изпълнение“ се заменя със следното: „Дейността е насочена към укрепване на възможностите на националните органи на КХО да достигнат до заинтересованите страни на национално равнище и към насърчаване на ангажираността на заинтересовани агенции/органи при подпомагането на изпълнението на КХО. Това са национали браншови сдружения, регионални/подрегионални организации, институции за обучение на митнически органи, лаборатории и академични институции. Дейността ще улесни обмена на практики между държавите — страни по конвенцията, от региона на Африка и ще насърчава подкрепата между държавите. Участниците от африканските държави — страни по конвенцията, ще получат финансиране за участие в среща на националните органи в централата на ОЗХО в Хага.“. |
9) |
В приложението в раздела със заглавие „Проект VI: Програма за Африка“, подраздел „Дейности“, последното изречение в описанието на дейността „5. Курсове за развиване на аналитични способности“ се заменя със следното: „Курсовете ще се провеждат с помощта на Verifin — реномирана институция, подбрана чрез прозрачна тръжна процедура, с която ОЗХО е сключила петгодишно споразумение, и с подкрепата на Националния изследователски институт за физически и химически анализ (INRAP) на Тунис.“. |
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Брюксел на 26 февруари 2018 година.
За Съвета
Председател
F. MOGHERINI
(1) Решение (ОВППС) 2015/259 на Съвета от 17 февруари 2015 г. в подкрепа на дейностите на Организацията за забрана на химическото оръжие (ОЗХО) в рамките на изпълнението на Стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение (ОВ L 43, 18.2.2015 г., стр. 14).