Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017R0582

Делегиран регламент (ЕС) 2017/582 на Комисията от 29 юни 2016 година за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за задължението за клиринг на дериватите, търгувани на регулирани пазари, и за срока за приемане за клиринг (Текст от значение за ЕИП. )

C/2016/3944

OB L 87, 31.3.2017, p. 224–228 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2017/582/oj

31.3.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 87/224


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/582 НА КОМИСИЯТА

от 29 юни 2016 година

за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за задължението за клиринг на дериватите, търгувани на регулирани пазари, и за срока за приемане за клиринг

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (1), и по-специално член 29, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

С оглед управление на операционните и други рискове при подаването и приемането за клиринг на сделките с подлежащи на клиринг деривати, както и за да могат интересите на контрагентите да бъдат възможно най-бързо защитени, е важно да се определи дали сделките с подлежащи на клиринг деривати ще се приемат за клиринг от ЦК на ранен етап и доколкото е възможно — преди въвеждането на сделката, както и последиците от неприемането от ЦК за клиринг на дадена подадена сделка с деривати.

(2)

С оглед прилагането на съизмерими технически решения за подаване и приемане за клиринг на сделките с подлежащи на клиринг деривати толкова бързо, колкото е технически възможно, информацията, необходима на местата на търговия и на ЦК за изпълнение на задачите им, следва да бъде определена предварително и ясно посочена в документацията на местата на търговия и на ЦК.

(3)

За да могат коректно да определят цената при сделките с деривати, контрагентите следва да имат предвид, че обезпечителният режим при сделките, подлежащи на централизиран клиринг, е различен от този при сделките, при които се извършва нецентрализиран клиринг, независимо от това дали сделката е преминала през клиринг поради задължителния му характер за нея или защото съответните страни са се договорили за това. Ето защо, за да могат сделките с деривати, които подлежат на клиринг, да бъдат подавани и приемани за клиринг толкова бързо, колкото е технически възможно, контрагентите следва да разполагат с един и същ метод и с едни и същи изисквания както за сделките с деривати, които подлежат на задължителен клиринг, така и за сделките с деривати, при които клирингът е доброволен.

(4)

При сключваните на място на търговия сделки с подлежащи на клиринг деривати, още преди самото сключване на сделката следва да се установи дали клирингът ще бъде извършен от ЦК, поради което мястото на търговия и ЦК следва да разполагат с процедури за автоматичен клиринг при такива сделки. В противен случай мястото на търговия следва да осигури възможност на клиринговите членове на ЦК да проверяват дали нарежданията съответстват на определените за клиентите им ограничения.

(5)

Срокът, в който дадено място на търговия трябва да извърши клиринг при сделка с подлежащи на клиринг деривати, следва да бъде по-кратък за тези сделки с подлежащи на клиринг деривати, които се търгуват по електронен път, спрямо тези, които не се търгуват по електронен път, тъй като в първия случай степента на автоматизирана обработка следва да бъде по-висока.

(6)

Мястото на търговия следва да изпраща на ЦК информацията във връзка със сделките с подлежащи на клиринг деривати — независимо дали търгуването е по електронен път, или не — в предварително определен електронен формат. Поради това срокът, в който ЦК трябва да реши дали дадена сделка с подлежащи на клиринг деривати може да бъде приета за клиринг, следва да бъде един и същ както ако търгуването е по електронен път, така и ако не е.

(7)

Обработването на сделките с подлежащи на клиринг деривати, които се сключват на двустранна основа, обикновено не е така автоматизирано, както когато такива сделки се сключват на място на търговия. Поради това срокът, в който контрагентите трябва да подадат до ЦК сключена на двустранна основа сделка с подлежащи на клиринг деривати, следва да бъде по-дълъг от срока за сключена на място на търговия такава сделка.

(8)

С оглед управление на кредитния риск при сключваните на двустранна основа сделки с подлежащи на клиринг деривати, ЦК следва да позволява на клиринговите членове да проверяват параметрите на съответната сделка на своите клиенти и да решават дали да я приемат. Процесът между ЦК и клирингов член обикновено е автоматизиран, поради което времето за извършването му следва да е кратко.

(9)

ЦК и клиринговите членове управляват кредитния риск, свързан с натрупването на текущи експозиции, произтичащи от клиринга на подлежащи на клиринг деривати. Обикновено това означава, че ЦК или клирингов член определят граници за отделните контрагенти, за да се намали съответният риск във връзка с експозициите, което може да доведе до това ЦК или клиринговият член да не приемат нови искания за клиринг на някои сделки с подлежащи на клиринг деривати. Следователно подаването за клиринг на сделките с подлежащи на клиринг деривати толкова бързо, колкото е технически възможно, не означава, че всички такива сделки ще бъдат приемани за клиринг при всякакви обстоятелства. Когато сделка с подлежащи на клиринг деривати не е приета за клиринг, контрагентите следва да има яснота относно третирането ѝ, за да могат да хеджират риска.

(10)

Тъй като обработката на сделките с подлежащи на клиринг деривати, сключени по електронен път на място на търговия и подадени до ЦК за клиринг, става за кратко, времето, в което пазарът може да смени хода си, и промеждутъкът между нареждането и неприемането, в който стойността на дадена сделка с подлежащи на клиринг деривати и свързаният с тях риск могат да се променят, също са съвсем кратки. Тъй като потенциалният ущърб за контрагентите, чиито сделки не са приети от ЦК за клиринг, е несъществен, и с цел да се предостави сигурност на контрагентите, сделките с подлежащи на клиринг деривати, сключени по електронен път на място за търговия, които не са приети от ЦК за клиринг, следва да се считат за анулирани.

(11)

Тъй като обработката на сделките с подлежащи на клиринг деривати, които не са сключени по електронен път на място на търговия, обикновено отнема повече време е възможно междувременно пазарът да е сменил хода си, а стойността на дадена сделка с подлежащи на клиринг деривати и свързаният с тях риск да са се променили значително. Поради това да се анулират неприетите от ЦК сделки би могло да се окаже, че не е подходящ подход при всички тях. С цел да се предостави сигурност относно третирането на сделките с подлежащи на клиринг деривати, които не са сключени по електронен път на място на търговия и не са приети от ЦК за клиринг, в процедурите на мястото на търговия и когато е уместно — в договорните споразумения между контрагентите следва предварително да се изясни как ще бъдат третирани тези сделки.

(12)

Когато сделка с подлежащи на клиринг деривати не е приета за клиринг по причини без отношение към кредитния риск — например поради технически проблеми от различно естество в резултат на предоставена невярна или непълна информация, контрагентите могат да продължат да изискват нейния клиринг. Ако двете страни се договорят отново да подадат сделката, при условие че от първоначалното ѝ подаване е изминало малко време и че новото подаване позволява проучване и отстраняване на причината, поради която сделката не е била приета за клиринг, това второ подаване под формата на нова сделка с подлежащи на клиринг деривати с непроменени икономически параметри може да бъде разрешено, тъй като то продължава да представлява подходящо управление на операционния риск или на останалите рискове, различни от кредитния риск.

(13)

От съображения за съгласуваност и с цел да се гарантира безпроблемното функциониране на финансовите пазари, е необходимо заложените в настоящия регламент разпоредби и разпоредбите в Регламент (ЕС) № 600/2014 да се прилагат от една и съща дата.

(14)

Настоящият регламент е изготвен въз основа на проектите на регулаторни технически стандарти, предадени на Комисията от Европейския орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП).

(15)

ЕОЦКП проведе открити обществени консултации по проектите на регулаторните технически стандарти, въз основа на които е изготвен настоящият регламент, анализира потенциалните свързани с тях разходи и ползи и поиска становище от Групата на участниците от сектора на ценните книжа и пазарите, създадена с член 37 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета (2),

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Действия за улесняване на предаването на информация

1.   Мястото на търговия подробно описва в правилника си информацията, от която се нуждае от контрагентите по сделка с подлежащи на клиринг деривати, за да подаде тази сделка на ЦК за клиринг, както и съответния формат, в който тази информация се предоставя.

2.   ЦК подробно описва в правилника си информацията, от която се нуждае от контрагентите по сделка с подлежащи на клиринг деривати и от мястото на търговия, за да извърши клиринг на тази сделка, както и съответния формат, в който тази информация се предоставя.

Член 2

Проверки преди сключването на сделки с подлежащи на клиринг деривати на място на търговия

1.   Местата на търговия и клиринговите членове подчиняват нарежданията за сключване на място на търговия на сделки с подлежащи на клиринг деривати на изискванията, посочени в параграфи 2, 3 и 4, освен когато са изпълнени всички условия, изброени в букви а), б) и в) от настоящия параграф:

а)

в процедурите на мястото на търговия се изисква от всеки член или участник на мястото на търговия, който не е клирингов член на ЦК, чрез който се извършва клиринг на сделка с подлежащи на клиринг деривати, да има договорно споразумение с клирингов член на този ЦК, по силата на което клиринговият член автоматично става контрагент по сделката с подлежащи на клиринг деривати;

б)

в процедурите на ЦК се предвижда, че клирингът на сделка с подлежащи на клиринг деривати, сключена на място на търговия, се извършва автоматично и незабавно, като клиринговият член по буква а) става контрагент на ЦК;

в)

в процедурите на мястото на търговия се предвижда, че даден член или участник на място на търговия, или негов клиент става контрагент по сделка с подлежащи на клиринг деривати след извършването на клиринг на тази сделка съгласно сключените с клиринговия член преки или косвени споразумения за клиринг.

2.   Всяко място на търговия разполага с инструментариум, който позволява на всеки клирингов член да проверява за всяко нареждане, преди то да бъде приключено, определените и обновяваните от този клирингов член ограничения за съответния негов клиент, в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2017/589 на Комисията (3).

3.   Преди да приключи нареждане на клиент, мястото на търговия се уверява, в съответствие с параграф 2, че нареждането не надхвърля приложимите за този клиент ограничения:

а)

в рамките на 60 секунди след получаване на нареждането, ако то е въведено по електронен път;

б)

в рамките на 10 минути след получаване на нареждането, ако то не е въведено по електронен път.

4.   Ако нареждането надхвърля приложимите за клиента в съответствие с параграф 2 ограничения, мястото на търговия уведомява клиента и клиринговия член, че то не може да бъде приключено, в следните срокове:

а)

ако нареждането е въведено по електронен път — в реално време;

б)

ако нареждането не е въведено по електронен път — в рамките на 5 минути от момента, в който нареждането е било проверено за спазване на приложимите ограничения.

Член 3

Срокове за предаване на информация за сделки с подлежащи на клиринг деривати, сключени на място на търговия

1.   Мястото на търговия, ЦК и клиринговите членове подлежат на изискванията в параграфи 2—5 от настоящия член, освен когато са изпълнени всички условия, изброени в член 2, параграф 1,букви а), б) и в).

2.   За сделките с подлежащи на клиринг деривати, сключени на място на търговия по електронен път, мястото на търговия изпраща на ЦК информацията във връзка с всяка сделка в рамките на 10 секунди след сключването на сделката.

3.   За сделките с подлежащи на клиринг деривати, сключени на място на търговия, но не по електронен път, мястото на търговия изпраща на ЦК информацията във връзка с всяка сделка в рамките на 10 минути след сключването на сделката.

4.   ЦК приема или отказва клиринг на сделка с подлежащи на клиринг деривати, сключена на място на търговия, в рамките на 10 секунди след получаване на информацията от мястото на търговия, като за всеки отказ уведомява в реално време клиринговия член и мястото на търговия.

5.   Непосредствено след като ЦК ги уведоми за отказа си, клиринговият член и мястото за търговия уведомяват за това страната, сключила на мястото на търговия дадената сделка с подлежащи на клиринг деривати.

Член 4

Срокове за предаване на информация за сделки с подлежащи на клиринг деривати, сключени на двустранна основа

1.   За сделките с подлежащи на клиринг деривати, сключени на двустранна основа, клиринговият член:

а)

получава доказателства от клиента си за момента на сключване на подадената за клиринг сделка;

б)

се уверява, че контрагентите изпращат на ЦК информацията, посочена в член 1, параграф 2, в рамките на 30 минути след сключването на сделката.

2.   ЦК изпраща на своя клирингов член свързаната със сделката информация, посочена в параграф 1, буква б), в рамките на 60 секунди от получаването ѝ от контрагентите. Клиринговият член приема или отказва сделката в рамките на 60 секунди от получаването на информацията от ЦК.

3.   ЦК приема или отказва клиринг на сделка с подлежащи на клиринг деривати, сключена на двустранна основа, в рамките на 10 секунди след получаване на приемането или отказа на клиринговия член.

4.   Параграфи 2 и 3 от настоящия член не се прилагат обаче, когато са изпълнени всички изброени по-долу условия:

а)

процедурите на ЦК позволяват на клирингов член да определя за свой клиент ограничения, които редовно се обновяват, в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2017/589;

б)

процедурите на ЦК предвиждат, че ЦК автоматично извършва клиринг на сделка с подлежащи на клиринг деривати, която не надхвърля ограниченията по буква а) от настоящия параграф, в рамките на 60 секунди от получаване от контрагентите на информацията във връзка с тази сделка.

5.   Ако ЦК не приеме за клиринг сделка с подлежащи на клиринг деривати, сключена на двустранна основа, той уведомява клиринговия член за отказа си в реално време. Непосредствено след като ЦК го уведоми за отказа си, клиринговият член уведомява за това страната, сключила сделката.

Член 5

Третиране на неприетите за клиринг сделки с подлежащи на клиринг деривати

1.   Ако ЦК не приеме сделка с подлежащи на клиринг деривати, сключена на място на търговия по електронен път, мястото на търговия я анулира.

2.   Ако ЦК не приеме сделка с подлежащи на клиринг деривати, която не е сключена на място на търговия по електронен път, сделката се третира съобразно:

а)

процедурите на мястото на търговия — ако договорът е подаден за клиринг в съответствие с тях;

б)

споразумението между контрагентите — във всички останали случаи.

3.   Ако неприемането се дължи на технически проблем от всякакво естество и двете страни са дали съгласие за второ подаване, сделката с подлежащи на клиринг деривати може да бъде подадена за клиринг отново в рамките на един час от предходното подаване под формата на нова сделка, но с непроменени икономически параметри. Мястото на търговия, на което първоначално е била сключена сделката с подлежащи на клиринг деривати, не подлежи на изискванията на член 8 от Регламент (ЕС) № 600/2014 за подаването за клиринг на втората сделка с подлежащи на клиринг деривати.

Член 6

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент се прилага от датата, посочена в член 55, алинея втора от Регламент (ЕС) № 600/2014.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 29 юни 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 84.

(2)  Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/77/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 84).

(3)  Делегиран регламент (ЕС) 2017/589 на Комисията от 19 юли 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за уточняване на организационните изисквания към инвестиционните посредници, които използват алгоритмична търговия (вж. страница 417 от настоящия брой на Официален вестник).


Top