This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32016R0096
Regulation (EU) 2016/96 of the European Parliament and of the Council of 20 January 2016 amending Regulation (EU) No 1236/2010 laying down a scheme of control and enforcement applicable in the area covered by the Convention on future multilateral cooperation in the North-East Atlantic fisheries
Регламент (ЕС) 2016/96 на Европейския парламент и на Съвета от 20 януари 2016 година за изменение на Регламент (ЕС) № 1236/2010 за определяне на схема за контрол и изпълнение в зоната, обхваната от Конвенцията за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан
Регламент (ЕС) 2016/96 на Европейския парламент и на Съвета от 20 януари 2016 година за изменение на Регламент (ЕС) № 1236/2010 за определяне на схема за контрол и изпълнение в зоната, обхваната от Конвенцията за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан
OB L 26, 2.2.2016, p. 13–18
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
2.2.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 26/13 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/96 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 20 януари 2016 година
за изменение на Регламент (ЕС) № 1236/2010 за определяне на схема за контрол и изпълнение в зоната, обхваната от Конвенцията за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 43, параграф 2 от него,
като взеха предвид предложението на Европейската комисия,
след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,
като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (1),
в съответствие с обикновената законодателна процедура (2),
като имат предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕС) № 1236/2010 на Европейския парламент и на Съвета (3) в правото на Съюза се въвеждат разпоредбите на схемата за контрол и изпълнение („схемата“), установена с препоръка, приета от Комисията за риболовa в североизточните части на Атлантическия океан (NEAFC) на нейното годишно заседание на 15 ноември 2006 г., и впоследствие изменена с редица препоръки на нейните годишни заседания през ноември 2007 г., ноември 2008 г. и ноември 2009 г. |
(2) |
На своето годишното заседание през ноември 2012 г. NEAFC прие Препоръка 15:2013 за изменение на член 13 от схемата относно уведомленията за трансбордиране и пристанището на разтоварване. На следващото си годишно заседание през ноември 2013 г. NEAFC прие Препоръка 9:2014 за изменение на членове 1, 20 — 25 и 28 от схемата относно съответно определенията, някои разпоредби, приложими спрямо държавния пристанищен контрол на чуждестранните риболовни кораби, и процедурите за нарушение. На своето годишно заседание през ноември 2014 г. NEAFC прие Препоръка 12:2015 за изменение на Препоръка 9:2014 по отношение на членове 22 и 23 от схемата за държавния пристанищен контрол на чуждестранни риболовни кораби. |
(3) |
Съгласно членове 12 и 15 от Конвенцията за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан, одобрена с Решение 81/608/ЕИО на Съвета (4), Препоръка 15:2013 влезе в сила на 8 февруари 2013 г. |
(4) |
Препоръка 9:2014, изменена с Препоръка 12:2015, влезе в сила на 1 юли 2015 г. Тъй като Препоръка 9:2014 стана задължителна за договарящите страни на тази дата, е целесъобразно да се приравни началната дата на прилагане на някои разпоредби от настоящия регламент към началната датата на прилагане на посочената препоръка. |
(5) |
Необходимо е тези препоръки да се въведат в правото на Съюза. Поради това Регламент (ЕС) № 1236/2010 следва да бъде съответно изменен, |
ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕС) № 1236/2010 се изменя, както следва:
1) |
Член 3 се изменя, както следва:
|
2) |
В член 9, параграф 1, буква г) последното изречение се заменя със следното: „Без да се засягат разпоредбите на глава IV, най-малко 24 часа преди всяко разтоварване получаващият кораб отчита общия улов на борда, общото тегло, което ще се разтоварва, както и името на пристанището и очакваните дата и час на разтоварване, без значение дали разтоварването ще се извърши в зоната на Конвенцията или извън нея.“ |
3) |
Заглавието на глава IV се заменя със следното: „ДЪРЖАВЕН ПРИСТАНИЩЕН КОНТРОЛ ПО ОТНОШЕНИЕ НА РИБАТА, УЛОВЕНА ОТ КОРАБИ, ПЛАВАЩИ ПОД ЗНАМЕТО НА ДРУГА ДОГОВАРЯЩА СТРАНА“ |
4) |
Член 22 се заменя със следното: „Член 22 Приложно поле Без да се засягат Регламент (ЕО) № 1224/2009 и Регламент (ЕО) № 1005/2008 на Съвета (5), разпоредбите по настоящата глава се прилагат при използването на пристанища на държавите-членки от страна на риболовни кораби, пренасящи на борда си риболовни ресурси, които са уловени в зоната на Конвенцията от риболовни кораби, плаващи под знамето на друга договаряща страна, и които преди това не са били разтоварвани или трансбордирани в пристанище. |
5) |
Член 23 се заменя със следното: „Член 23 Определени пристанища Държавите-членки определят и уведомяват Комисията за пристанищата, където е разрешено разтоварването или трансбордирането на риболовни ресурси, уловени в зоната на Конвенцията от риболовни кораби, плаващи под знамето на друга договаряща страна, или където се разрешава предоставянето на пристанищни услуги на такива кораби. Комисията уведомява секретаря на NEAFC за тези пристанища и за всяка промяна в списъка на определените пристанища най-малко петнадесет дни преди изменението да влезе в сила. Разтоварването и трансбордирането на риба, уловена в зоната на Конвенцията от риболовни кораби, плаващи под знамето на друга договаряща страна, както и предоставянето на пристанищни услуги на такива кораби, се разрешават единствено в определените пристанища.“ |
6) |
Член 24 се изменя, както следва:
|
7) |
Член 25 се изменя, както следва:
|
8) |
Член 26 се изменя, както следва:
|
9) |
В член 29, параграф 2 се добавя следното изречение: „Когато е подходящо, държавата-членка, извършваща инспекцията, съобщава констатациите от нея на договарящата страна, в чиито води е извършено нарушението, и на държавата, чийто гражданин е капитанът на кораба.“ |
10) |
Приложението става приложение I. |
11) |
Добавя се ново приложение II, чийто текст се съдържа в приложение I към настоящия регламент. |
12) |
Добавя се ново приложение III, чийто текст се съдържа в приложение II към настоящия регламент. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Независимо от това член 1, точки 1 и 4 — 12 се прилагат от 1 юли 2015 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Страсбург на 20 януари 2016 година.
За Европейския парламент
Председател
M. SCHULZ
За Съвета
Председател
A.G. KOENDERS
(1) ОВ C 332, 8.10.2015 г., стр. 81.
(2) Позиция на Европейския парламент от 15 декември 2015 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и решение на Съвета от 15 януари 2016 г.
(3) Регламент (ЕС) № 1236/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 2010 г. за определяне на схема за контрол и изпълнение в зоната, обхваната от Конвенцията за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2791/1999 на Съвета (ОВ L 348, 31.12.2010 г., стр. 17).
(4) Решение 81/608/ЕИО на Съвета от 13 юли 1981 г. относно подписването на Конвенция за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан (ОВ L 227, 12.8.1981 г., стр. 21).
(5) Регламент (ЕО) № 1005/2008 на Съвета от 29 септември 2008 г. за създаване на система на Общността за предотвратяване, възпиране и премахване на незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов, за изменение на регламенти (ЕИО) № 2847/93, (ЕО) № 1936/2001 и (ЕО) № 601/2004 и за отмяна на регламенти (ЕО) № 1093/94 и (ЕО) № 1447/1999 (ОВ L 286, 29.10.2008 г., стр. 1).“
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Към Регламент (ЕС) № 1236/2010 се добавя следното приложение:
„ПРИЛОЖЕНИЕ II
ОБЩИ НАСОКИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА РИСКА ПО ОТНОШЕНИЕ НА КОНТРОЛА В ПРИСТАНИЩНАТА ДЪРЖАВА-ЧЛЕНКА
„Управление на риска“ означава системното идентифициране на рискове и прилагането на всички необходими мерки, с които се ограничава реализирането на тези рискове. Това включва дейности като събиране на данни и информация, анализиране и оценка на рискове, подготовка и предприемане на действия и редовно наблюдение и преглед на процеса и резултатите от него.
Въз основа на своята оценка на риска всяка пристанищна държава-членка изготвя стратегия за управление на риска, за да се улесни спазването на изискванията на настоящия регламент. Посочената стратегия включва определянето, описването и разпределянето на подходящи икономически ефективни инструменти за контрол и инспекционни средства в зависимост от същността и очакваното равнище на всеки риск, както и постигането на целевите показатели.
Установяват се критерии за оценка и управление на риска за дейностите за проучване, инспекция и контрол, с цел да се позволят навременни анализи на риска и общи оценки на необходимата информация за контрол и инспекции.
В зависимост от определеното равнище на риска, на контрол и инспекции се подлагат отделни риболовни кораби, групи от риболовни кораби, оператори и/или риболовна дейност по отношение на различни видове или действащи в различни части на зоната на Конвенцията, като, inter alia, се използват следните общи презумпции относно критериите за равнището на риска във връзка с контрола върху разтоварванията и трансбордиранията в пристанищната държава-членка:
а) |
улов, извършен от кораб на недоговаряща страна; |
б) |
замразен улов; |
в) |
улов в голям обем; |
г) |
улов, който преди това е бил трансбордиран в морето; |
д) |
улов, извършен извън водите под юрисдикцията на договарящите страни, т.е. в регулаторната зона; |
е) |
улов, извършен както в зоната на Конвенцията, така и извън нея; |
ж) |
улов на видове с висока стойност; |
з) |
улов, насочен към рибни ресурси, за които възможностите за риболов са особено ограничени; |
и) |
брой предварително извършени инспекции и брой установени нарушения за даден кораб и/или оператор.“ |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Към Регламент (ЕС) № 1236/2010 се добавя следното приложение:
„ПРИЛОЖЕНИЕ III
ПРОЦЕДУРИ ЗА ИНСПЕКЦИЯ В ПРИСТАНИЩАТА НА ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
Националните инспектори:
а) |
проверяват дали идентификационните документи на кораба, които се намират на борда, и информацията за собственика му са верни, пълни и точни, включително чрез подходящи контакти с държавата на знамето или, ако е необходимо, чрез международните регистри на корабите; |
б) |
проверяват дали знамето и маркировката на кораба (например име, външен регистрационен номер, идентификационен номер на кораба от ММО, международна радиопозивна и друга маркировка, основните размери) съответстват на информацията в документацията; |
в) |
проверяват дали разрешенията за риболов и свързаните с риболова дейности са верни, пълни и точни и дали съответстват на информацията, предоставена съгласно член 24; |
г) |
преглеждат цялата друга съответна документация и записи на борда, включително онези в електронен формат и данните от системата за наблюдение на корабите (VMS) на държавата на знамето или на съответните регионални организации за управление на рибарството. Съответната документация може да включва корабни дневници, документи за улова, трансбордирането и търговията, списъци на екипажа, планове за складиране и чертежи, описания на рибни трюмове и документи, изисквани съгласно Конвенцията по международната търговия със застрашени видове от дивата фауна и флора (CITES); |
д) |
инспектират всички съответни риболовни уреди на борда, включително тези, които не са разположени на видимо място, както и свързаните с тях устройства, и проверяват дали те съответстват на условията на разрешенията. Риболовните уреди също така се проверяват, за да се гарантира, че характеристики като размерите на отвора и кордата, устройствата и приспособленията, размерите и конфигурацията на мрежите, винтерите, драгите, куките (размери и брой) са съобразени с приложимата нормативна уредба и че маркировката съответства на разрешената за кораба; |
е) |
определят дали рибата на борда е уловена в съответствие с приложимите разрешения; |
ж) |
наблюдават цялото разтоварване или трансбордиране и извършват кръстосана проверка чрез сравнение на количествата по видове, вписани в предварителното уведомление за разтоварване, и разтоварените или трансбордираните количества по видове; |
з) |
преглеждат рибата, включително чрез извадка, за да определят нейното количество и състав. За целта инспекторите могат да отварят контейнери, в които рибата е била предварително пакетирана, и да разместват улова или контейнерите, за да се уверят в изрядността на съдържанието на рибните трюмове. Този преглед може да включва проверки на вида продукт и определяне на номиналното тегло; |
и) |
след приключване на разтоварването или трансбордирането проверяват и отбелязват количествата по видове от рибата, останала на борда; |
й) |
преценяват дали има ясни доказателства да се счита, че даден кораб е участвал в незаконен, недеклариран и нерегулиран риболов или в свързани с риболов дейности в подкрепа на такъв риболов; |
к) |
предоставят на капитана на кораба доклада, съдържащ резултата от инспекцията, включително възможните мерки, които могат да бъдат предприети, като този доклад се подписва от инспектора и капитана. Подписът на капитана върху доклада удостоверява единствено, че той е получил копие от доклада. На капитана се дава възможност да добави коментари или възражение към доклада и според случая да се свърже със съответните органи на държавата на знамето, по-специално когато капитанът има сериозни трудности с разбирането на съдържанието на доклада. Копие от доклада се предоставя на капитана; и |
л) |
при необходимост и възможност уреждат превода на съответната документация.“ |