This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011R0794
Commission Regulation (EU) No 794/2011 of 8 August 2011 approving amendments to the specification for a name entered in the register of protected designations of origin and protected geographical indications (Parmigiano Reggiano (PDO))
Регламент (ЕС) № 794/2011 на Комисията от 8 август 2011 година за одобрение на промени в спецификацията на название, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и на защитените географски указания (Parmigiano Reggiano (ЗНП)
Регламент (ЕС) № 794/2011 на Комисията от 8 август 2011 година за одобрение на промени в спецификацията на название, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и на защитените географски указания (Parmigiano Reggiano (ЗНП)
OB L 204, 9.8.2011, p. 19–20
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(HR)
In force
9.8.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 204/19 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 794/2011 НА КОМИСИЯТА
от 8 август 2011 година
за одобрение на промени в спецификацията на название, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и на защитените географски указания (Parmigiano Reggiano (ЗНП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за одобрение на промените в спецификацията на названието „Parmigiano Reggiano“, подадена от Италия, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз (2). |
(2) |
Белгия, Дания и Асоциацията на вносителите на сирена със седалище в Базел (Швейцария) отправиха възражения срещу регистрацията в съответствие с член 7, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 510/2006. Възраженията на Белгия и Дания бяха счетени за допустими въз основа на член 7, параграф 3, първа алинея, букви а) и в) от посочения регламент. Възражението на Асоциацията на вносителите на сирена бе счетено за недопустимо, тъй като бе предадено след обявения краен срок. |
(3) |
С писмо от 30 октомври 2009 г. Комисията призова заинтересованите страни да проведат необходимите консултации. |
(4) |
Възражението на Дания се основаваше на факта, че липсват мотиви за въвеждане на задължение за разрязване, настъргване и опаковане на сиренето, носещо названието „Parmigiano Reggiano“, в определената географска област. Вследствие на представените от Италия пояснения в течение на посочените консултации Дания оттегли своето възражение. |
(5) |
Възражението на Белгия също се основаваше на факта, че липсват мотиви за подобно задължение за разрязване, настъргване и опаковане на сиренето, носещо названието „Parmigiano Reggiano“, в определената географска област. |
(6) |
Като се има предвид, че Белгия и Италия не постигнаха съгласие в шестмесечния срок, Комисията е длъжна да приеме решение в съответствие с процедурата, предвидена в член 7, параграф 5, трета алинея и член 15, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006. |
(7) |
В точка 3.6 от единния документ Италия подчертава, че това се налага поради загубата или липсата на видимост (при настърганото сирене и това на парчета) на идентификационните знаци на сиренето „Parmigiano Reggiano“, които личат върху цялата пита, а следователно и поради необходимостта да се гарантира произходът на опакования предварително продукт. Това се налага и поради необходимостта да се гарантира, че дейностите по опаковане на парчетата сирене се извършват в кратък срок след нарязването му на парчета и по такъв начин, че да се избегне рискът от обезводняване, окисляване и изобщо от загубата на оригиналните органолептични характеристики на „Parmigiano Reggiano. В действителност разрязването на питата лишава сиренето от естествената защита на кората, която поради почти пълното отсъствие на вода в нея отлично изолира сиренето от околната среда.“ |
(8) |
Според Комисията тези мотиви, опиращи се на необходимостта от гарантиране на произхода на съответния продукт, от осигуряване на оптимален контрол и от съхраняване на физическите и органолептичните му характеристики, не оставят съмнение за допускане на очевидна грешка в преценката на компетентните италиански органи. |
(9) |
Освен това в своето възражение Белгия се позовава на член 7, параграф 3, буква в) от Регламент (ЕО) № 510/2006. Съгласно посочения член допустими са възраженията „(…)[които] показват, че регистрацията на предложеното наименование ще накърнява съществуването на изцяло или частично идентично наименование или търговска марка или съществуването на продукти, които са били законно на пазара за период от поне пет години, предшестващ датата на публикацията, предвидена в член 6, параграф 2“. |
(10) |
Белгия не представи конкретни данни за потенциалните вреди, които биха претърпели белгийските предприятия след влизането в сила на промените в спецификацията. |
(11) |
Общоизвестен факт обаче е, че извън определената географска област има предприятия, които се занимават с рязане и/или опаковане на сирене с названието „Parmigiano Reggiano“. В член 13, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 510/2006 се разрешава въвеждане на преходен период до пет години, в случай че дадено възражение е прието за допустимо с мотива, че регистрацията на предложеното име ще застраши съществуването на продукти, които законно са били предлагани на пазара поне пет години преди датата на публикацията, предвидена в член 6, параграф 2 от посочения регламент. Като се имат предвид текущите договорни задължения и необходимостта от постепенна адаптация на пазара вследствие на промените в спецификацията на названието „Parmigiano Reggiano“, в дадения случай изглежда целесъобразно да се предвиди преходен период от една година за операторите, които не са установени в определената в спецификацията на названието „Parmigiano Reggiano“ географска област, при условие че последните законно са извършвали дейности по рязане и опаковане на сирене с названието „Parmigiano Reggiano“ извън посочената определена географска област за период от поне пет години, предшестващ датата 16 април 2009 г. Посоченият преходен период е със същата продължителност като отпуснатия от Италия за операторите, извършващи дейности по рязане и опаковане на нейна територия, но извън определената географска област. |
(12) |
Като се имат предвид посочените факти, следва промените да бъдат одобрени и да се въведе преходен период от една година. |
(13) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет за защитените географски указания и наименования за произход, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Одобряват се публикуваните на 16 април 2009 г. в Официален вестник на Европейския съюз промени в спецификацията, свързана с посоченото в приложението към настоящия регламент название.
Член 2
Въвежда се преходен период от една година за операторите, които не са установени в определената в спецификацията на названието „Parmigiano Reggiano“ географска област и които законно са извършвали дейности по рязане и опаковане на сиренето с название „Parmigiano Reggiano“ извън посочената определена географска област за период от поне пет години, предшестващ датата 16 април 2009 г.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 8 август 2011 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.
(2) ОВ C 87, 16.4.2009 г., стр. 14.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Хранителни продукти, изброени в приложение I към Договора, предназначени за консумация от човека:
Клас 1.3 Сирена
ИТАЛИЯ
Parmigiano Reggiano (ЗНП)