Dette dokument er et uddrag fra EUR-Lex
Dokument 32011D0842
2011/842/EU: Council Decision of 13 December 2011 on the full application of the provisions of the Schengen acquis in the Principality of Liechtenstein
2011/842/ЕС: Решение на Съвета от 13 декември 2011 година относно пълното прилагане на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген в Княжество Лихтенщайн
2011/842/ЕС: Решение на Съвета от 13 декември 2011 година относно пълното прилагане на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген в Княжество Лихтенщайн
OB L 334, 16.12.2011, s. 27–28
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(HR)
I kraft
16.12.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 334/27 |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 13 декември 2011 година
относно пълното прилагане на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген в Княжество Лихтенщайн
(2011/842/ЕС)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (1), и по-специално член 10, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В член 10, параграф 1 от посочения протокол се предвижда, че разпоредбите на достиженията на правото от Шенген се привеждат в действие от Княжество Лихтенщайн само след решение на Съвета в този смисъл, след като Съветът се е уверил, че Лихтенщайн е изпълнил необходимите условия за въвеждането на достиженията на правото от Шенген. |
(2) |
Съветът, след като извърши проверка за наличието на предпоставките за прилагането на разпоредбите за защита на данните от достиженията на правото от Шенген от страна на Княжество Лихтенщайн, с Решение 2011/352/ЕС (2) прие разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, свързани с Шенгенската информационна система, да станат приложими за Княжество Лихтенщайн, считано от 9 юни 2011 г. |
(3) |
Съветът провери, в съответствие с приложимите процедури за оценка по Шенген, посочени в Решението на изпълнителния комитет от 16 септември 1998 г. за създаване на постоянен комитет за оценка и прилагане на Споразумението от Шенген (SCH/Com-ex (98) 26 def.) (3), дали необходимите условия за прилагането на тези достижения са били спазени във всички други области на достиженията на правото от Шенген в Княжество Лихтенщайн. |
(4) |
На 13 декември 2011 г. Съветът стигна до заключение, че Княжество Лихтенщайн е изпълнило условията във всички посочени области. |
(5) |
Възможно е да се определи срок за пълното прилагане на достиженията на правото от Шенген от Княжество Лихтенщайн, т.е. дата, от която следва да бъдат отменени проверките на лица на вътрешните граници с Княжество Лихтенщайн. |
(6) |
Ограниченията за използването на Шенгенската информационна система, предвидени в Решение 2011/352/ЕС, следва да бъдат премахнати от тази дата. |
(7) |
В съответствие с член 15 от Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария за критериите и механизмите за определяне на държавата, която е компетентна за разглеждане на молба за убежище, подадена в държава-членка или в Швейцария (4), и с член 8 от Протокола между Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария за критериите и механизмите за определяне на държавата, която е компетентна за разглеждане на молба за убежище, подадена в държава-членка или в Швейцария (5), последното споразумение е въведено от 7 март 2011 г. |
(8) |
В Споразумението между Княжество Лихтенщайн и Кралство Дания относно изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, които се основават на разпоредбите от дял V от Договора за функционирането на Европейския съюз, подписано в Брюксел на 18 март 2011 г., се посочва, че то ще бъде приведено в действие на същата дата, на която бъдат приведени в действие разпоредбите, посочени в член 2 от протокола, за Княжество Лихтенщайн. |
(9) |
В съответствие с член 15, параграф 1, втора алинея от Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (6) и в резултат на частичното прилагане на достиженията на правото от Шенген от страна на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, предвидено в Решение 2004/926/ЕО на Съвета от 22 декември 2004 г. относно влизането в сила на части от достиженията на правото от Шенген за Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия (7), и по-специално член 1, първа алинея от него, само част от разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, приложими за Княжество Лихтенщайн в отношенията му с държавите-членки, които изцяло прилагат тези достижения, се прилагат в отношенията на Княжество Лихтенщайн с Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия. |
(10) |
В съответствие с член 15, параграф 1, трета алинея от Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген и в резултат на частичното прилагане на достиженията на правото от Шенген от страна на Република Кипър съгласно член 3, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2003 г. и от страна на Република България и Румъния съгласно член 4, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2005 г. само част от разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, приложими за тези държави-членки, следва да се прилагат и в отношенията на Княжество Лихтенщайн с тези държави-членки, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
1. Всички разпоредби, посочени в приложения А и Б към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, и всички разпоредби, изброени в приложението към протокола към посоченото споразумение, както и всеки акт, който представлява развитие на една или повече от тези разпоредби, се прилагат за Княжество Лихтенщайн в отношенията му с Кралство Белгия, Чешката република, Кралство Дания, Федерална република Германия, Република Естония, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Италианската република, Република Латвия, Република Литва, Великото херцогство Люксембург, Унгария, Малта, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Полша, Португалската република, Република Словения, Словашката република, Република Финландия и Кралство Швеция от 19 декември 2011 г.
Всички ограничения за използването на Шенгенската информационна система от посочените в първа алинея държави-членки се премахват, считано от същата дата.
2. Разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, въведени в действие от Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия въз основа на член 1 от Решение 2004/926/ЕО, както и всеки акт, който представлява развитие на една или повече от тези разпоредби, се прилагат за Княжество Лихтенщайн в отношенията му с Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от 19 декември 2011 г.
3. Разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, приложими за Република Кипър въз основа на член 3, параграф 1 от Акта за присъединяване от 2003 г. и за Република България и Румъния въз основа на член 4, параграф 1 от Акта за присъединяване от 2005 г., както и всеки акт, който представлява развитие на някоя от тези разпоредби, се прилагат за Княжество Лихтенщайн в отношенията му с Република Кипър, Република България и Румъния от 19 декември 2011 г.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 13 декември 2011 година.
За Съвета
Председател
M. CICHOCKI
(1) ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 21.
(2) ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 84.
(3) ОВ L 239, 22.9.2000 г., стр. 138.
(4) ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 5.
(5) ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 39.
(6) ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 52.
(7) ОВ L 395, 31.12.2004 г., стр. 70.