Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011D0197

    2011/197/ЕС: Решение на Комисията от 29 март 2011 година съгласно Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета относно подходящото ниво на защита, което Япония осигурява за личните данни, предавани от Европейския съюз в специфичните случаи на трансфер на данни от Европейската комисия към японските митнически органи съгласно Решение № 1/2010 на Съвместния комитет за митническо сътрудничество по силата на член 21 от Споразумението между Европейската общност и правителството на Япония за сътрудничество и административна взаимопомощ по митническите въпроси във връзка с взаимното признаване на програмите за одобрени икономически оператори в Европейския съюз и Япония изключително за конкретните цели на Решение № 1/2010 на Съвместния комитет за митническо сътрудничество

    OB L 85, 31.3.2011, p. 8–9 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Този документ е публикуван в специално издание (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/197/oj

    31.3.2011   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    L 85/8


    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

    от 29 март 2011 година

    съгласно Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета относно подходящото ниво на защита, което Япония осигурява за личните данни, предавани от Европейския съюз в специфичните случаи на трансфер на данни от Европейската комисия към японските митнически органи съгласно Решение № 1/2010 на Съвместния комитет за митническо сътрудничество по силата на член 21 от Споразумението между Европейската общност и правителството на Япония за сътрудничество и административна взаимопомощ по митническите въпроси във връзка с взаимното признаване на програмите за одобрени икономически оператори в Европейския съюз и Япония изключително за конкретните цели на Решение № 1/2010 на Съвместния комитет за митническо сътрудничество

    (2011/197/ЕС)

    ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

    като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

    като взе предвид Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 година за защита на физическите лица по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (1), и по-специално член 9, параграфи 1 и 2 от него,

    след консултация с Европейския надзорен орган по защита на данните,

    като има предвид, че:

    (1)

    На 24 юни 2010 г. Съвместният комитет за митническо сътрудничество, създаден по силата на член 21 от Споразумението между Европейската общност и правителството на Япония за сътрудничество и административна взаимопомощ по митническите въпроси (2), прие Решение № 1/2010 във връзка с взаимното признаване на програмите за одобрени икономически оператори в Европейския съюз и Япония (3) (наричано по-долу „Решение № 1/2010 на СКМС“).

    (2)

    В раздел IV от Решение № 1/2010 на СКМС се предвижда обмен на информация между митническите органи в съответствие с определението в член 1, буква в) от Споразумението между Европейския съюз и правителството на Япония за сътрудничество и административна взаимопомощ по митническите въпроси. Съгласно посоченото определение митнически органи са японското Министерство на финансите и компетентните служби на Комисията.

    (3)

    Информацията, предмет на обмен между японското Министерство на финансите и компетентните служби на Комисията, включва данни за икономическите оператори, сред които може да има и лични данни. Трансферът на данни за икономическите оператори е сред задачите на Комисията съгласно Решение № 1/2010 на СКМС.

    (4)

    В Раздел IV, точка 4, букви а)—е) от Решение № 1/2010 на СКМС са включени личните данни, предмет на обмен. Продължителността на трансфера обхваща целия период, през който японското Министерство на финансите използва информацията за целите на предоставяне на предимства на европейските икономически оператори съгласно условията и реда на Решение № 1/2010 на СКМС. Комисията ще предава редовно актуализираните и променени данни за европейските икономически оператори на японското Министерство на финансите. Във връзка с обмена на информация в раздел IV, точка 6 от Решение № 1/2010 на СКМС използването на данни от този вид се ограничава само за целите на изпълняване на програмите за взаимно признаване на одобрени икономически оператори между Европейския съюз и Япония, разработени по силата на посоченото решение. Споразумението между Европейския съюз и правителството на Япония за сътрудничество и административна взаимопомощ по митническите въпроси гарантира също така, че информацията от този вид, включително личните данни, се използва от японското министерство на финансите единствено за целите на признаването на субектите на данни за одобрени икономически оператори в Япония. Данните за ОИО не могат да се предават впоследствие от получаващия орган на други органи или служби във или извън Япония, тъй като това би представлявало промяна на целите, което не попада в обхвата на Решение № 1/2010 на СКМС.

    (5)

    Обработката на лични данни от японските органи от обществения сектор като японското Министерство на финансите се урежда в японския Закон за защита на съхраняваните от административни органи лични данни. Правото на достъп до „административните документи“ и процедурите за извършване на справка с такива документи се разглежда в японския Закон за достъпа до съхраняваната от административни органи информация. В Закона за националните обществени услуги и в Закона за митниците се съдържат съответно разпоредби за поверителността на данните, с които боравят японските органи от обществения сектор, и за трансфера на данни между японското Министерство на финансите и чуждите митнически органи.

    (6)

    Японското законодателство за защита на данните налага на японските органи от обществения сектор, сред които е японското Министерство на финансите, да осигури на субектите на данните правилно оповестяване на информация. Субектите на данните имат право на достъп до данните, които се отнасят до тях, както и право да инициират тяхното коригиране или заличаване.

    (7)

    Японското законодателство гарантира, че японското Министерство на финансите взема организационните мерки за сигурност, които са адекватни на рисковете, свързани с обработката на данните.

    (8)

    В японското законодателство е предвиден механизъм за проверка под формата на Съвет за преразглеждане, който се занимава с административни жалби и проверки. Това може да се счита за достатъчно за специфичния трансфер на данни, предвиден в Решение № 1/2010 на СКМС, предвид ограничения и нечувствителен характер на данните и целите на обработката на данни.

    (9)

    Горепосочените разпоредби осигуряват наличието на подходящи механизми за принудително изпълнение в Япония, така че да бъде гарантирана защитата на личните данни, които могат да бъдат предавани от Комисията за целите на идентифицирането на европейските икономически оператори във връзка с тяхното признаване за одобрени икономически оператори в Япония.

    (10)

    Като се имат предвид всички обстоятелства около набора от специфичните операции по трансфер на данни, които ще бъдат извършвани от Комисията в изпълнение на Решение № 1/2010 на СКМС, характера на данните, целите и продължителността на предлаганата операция или предлаганите операции по обработка, законовите правила — и общите, и специфичните за сектора, които са в сила в Япония, както и професионалните правила и мерки за сигурност, към които се придържа Япония, се счита, че нивото на защита, осигурявано от Япония за трансфера на лични данни от компетентните служби на Комисията към японското Министерство на финансите в изпълнение на Решение № 1/2010 на СКМС, е подходящо.

    (11)

    Настоящото решение следва да бъде ограничено до специфичната ситуация, посочена в Решение № 1/2010 на СКМС, тъй като оценката на японската правна рамка за защита на данните беше основана на ограничените категории данни за трансфер, ограничените цели на обработката и ограничената продължителност на използването на такива данни. Следователно настоящото решение се ограничава до защитата на личните данни, предавани от ЕС на Япония чрез Европейската комисия съгласно горепосоченото Решение на СКМС с оглед на специфичните цели и обстоятелства на тяхната обработка в Япония.

    (12)

    Настоящото решение не засяга констатациите на Комисията в приложение на член 25, параграфи 4 и 6 от Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни (4),

    ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

    Член 1

    Япония осигурява подходящо ниво на защита на личните данни, предавани от Европейския съюз чрез Европейската комисия на Япония във връзка с програмите за взаимно признаване на одобрените икономически оператори съгласно Решение № 1/2010 на СКМС с цел изпълнение на Решение № 1/2010 на СКМС в съответствие с член 9, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕО) № 45/2001.

    Член 2

    Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

    Съставено в Брюксел на 29 март 2011 година.

    За Комисията

    Председател

    José Manuel BARROSO


    (1)  ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.

    (2)  ОВ L 62, 6.3.2008 г., стр. 24.

    (3)  ОВ L 279, 23.10.2010 г., стр. 71.

    (4)  ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31.


    Top