Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010D0274

Решение 2010/274/ОВППС на Съвета от 12 май 2010 година за изменение и удължаване срока на действие на Съвместно действие 2005/889/ОВППС за създаване на мисия на Европейския съюз за подпомагане на контролно-пропускателен пункт Рафа (EU BAM Rafah)

OB L 119, 13.5.2010, p. 22–23 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/274/oj

13.5.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 119/22


РЕШЕНИЕ 2010/274/ОВППС НА СЪВЕТА

от 12 май 2010 година

за изменение и удължаване срока на действие на Съвместно действие 2005/889/ОВППС за създаване на мисия на Европейския съюз за подпомагане на контролно-пропускателен пункт Рафа (EU BAM Rafah)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 28 и член 43, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

На 25 ноември 2005 г. Съветът прие Съвместно действие 2005/889/ОВППС за създаване на мисия на Европейския съюз за подпомагане на контролно-пропускателен пункт Рафа (EU BAM Rafah) (1).

(2)

На 10 ноември 2008 г. Съветът прие Съвместно действие 2008/862/ОВППС (2) за изменение на Съвместно действие 2005/889/ОВППС и за удължаване на срока му на действие до 24 ноември 2009 г.

(3)

На 20 ноември 2009 г. Съветът прие Съвместно действие 2009/854/ОВППС (3) за изменение на Съвместно действие 2005/889/ОВППС и за удължаване срока му на действие до 24 май 2010 г.

(4)

Срокът на действие на EU BAM Rafah следва да бъде удължен допълнително до 24 май 2011 г. въз основа на настоящия ѝ мандат.

(5)

Необходимо е да се определи референтната сума, предназначена за покриване на разходите, свързани с EU BAM Rafah, за периода от 25 май 2010 г. до 24 май 2011 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Съвместно действие 2005/889/ОВППС се изменя, както следва:

1.

В член 2 първият параграф се заменя със следното:

„EU BAM Rafah има за цел да осигури присъствието на трета страна на контролно-пропускателния пункт Рафа, за да може координирано с осъществяваните от Съюза усилия за укрепване на институциите да се подпомогне отварянето на контролно-пропускателния пункт Рафа и установяването на доверие между израелското правителство и палестинската власт.“;

2.

Член 4а, параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Командващият гражданските операции осъществява командването и контрола на EU BAM Rafah на стратегическо равнище под политическия контрол и стратегическото ръководство на Комитета по политика и сигурност (КПС) и под общото ръководство на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (ВП).“;

3.

Член 5, параграф 1 се заличава и останалите параграфи се преномерират съответно;

4.

Параграф 1 от член 8 се заменя със следното:

„1.   Ако е необходимо статутът на персонала на EU BAM Rafah, включително в случай на нужда привилегиите, имунитета и другите необходими гаранции за изпълнението и доброто протичане на мисията EU BAM Rafah, се договарят в споразумение, сключено съгласно предвидената процедура в член 218 от Договора за функционирането на Европейския съюз.“;

5.

В член 9, параграфи 3 и 4 се заменят със следното:

„3.   Командващият гражданските операции, който действа под политическия контрол и стратегическото ръководство на КПС и общото ръководство на ВП е командващ на EU BAM Rafah на стратегическо ниво и в това си качество дава инструкции и съвети на ръководителя на мисията и му оказва техническа помощ.

4.   Командващият гражданските операции докладва на Съвета чрез ВП.“;

6.

Член 10, параграф 1 се заменя със следното:

„1.   КПС осъществява, под отговорността на Съвета, политическия контрол и стратегическото ръководство на мисията. Съветът оправомощава КПС да взема необходимите за тази цел решения в съответствие с член 38 от Договора. Това включва правомощия да назначава ръководител на мисията по предложение на ВП и да изменя OPLAN. Това включва и правомощия да се вземат последващи решения относно назначаването на ръководителя на мисията. Съветът запазва правомощията си по отношение на вземане на решения относно целите на мисията и приключването ѝ.“;

7.

Член 11, параграф 4 се заменя със следното:

„4.   Подробните правила относно участието на трети държави се договарят в споразумение, сключено в съответствие с предвидените процедури в член 218 от Договора за функционирането на Европейския съюз. Когато Европейският съюз и дадена трета държава са сключили споразумение, което установява рамката на участието на тази трета държава в операции на Европейския съюз по управление на кризи, разпоредбите на това споразумение се прилагат в контекста на EU BAM Rafah.“;

8.

Член 13, параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Референтната сума, предназначена за покриване на разходите, свързани с мисията за периода от 25 май 2010 г. до 24 май 2011 г., е в размер на 1 950 000 EUR.“;

9.

Член 14, параграф 1 се заменя със следното:

„1.   В зависимост от компетенциите си, Съветът и Комисията осигуряват съгласуваност между осъществяването на настоящото съвместно действие и външната дейност на Съюза съгласно член 21, параграф 3 от Договора. Съветът и Комисията си сътрудничат за тази цел.“;

10.

Член 15 се заменя със следното:

„Член 15

Съобщаване на класифицирана информация

1.   ВП има право да съобщава на асоциираните към това Съвместно действие трети държави, ако е необходимо и в зависимост от оперативните нужди на мисията, класифицирана информация и документи на Европейския съюз до ниво на достъп „RESTREINT UE“, които са изготвени за целите на мисията съгласно разпоредбите на Съвета относно сигурността.

2.   В случай на точно определена непосредствена оперативна необходимост ВП има право да съобщава също така и на местните власти класифицирана информация и документи на ЕС до ниво на достъп „RESTREINT UE“, които са изготвени за целите на мисията, съгласно разпоредбите на Съвета относно сигурността. Във всички останали случаи такава информация и такива документи се съобщават на местните власти съгласно процедурите, съответстващи на степента на сътрудничество на тези власти с ЕС.

3.   ВП има право да съобщава на трети държави, които са асоциирани към настоящото Съвместно действие, както и на местните власти некласифицирани документи на ЕС, свързани със обсъжданията на Съвета относно мисията, които влизат в обхвата на професионалната тайна съгласно член 6, параграф 1 от процедурния правилник на Съвета (4).

11.

В член 16 втората алинея се заменя със следния текст:

„Неговият срок на действие изтича на 24 май 2011 г.“;

12.

Член 17 се заменя със следното:

„Член 17

Преглед

Настоящото съвместно действие се преразглежда до 15 април 2011 г.“;

13.

В член 18 третата алинея се заличава.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на неговото приемане.

Съставено в Брюксел на 12 май 2010 година.

За Съвета

Председател

M. Á. MORATINOS


(1)  ОВ L 327, 14.12.2005 г., стp. 28.

(2)  ОВ L 306, 15.11.2008 г., стp. 98.

(3)  ОВ L 312, 27.11.2009 г., стр. 73.

(4)  Решение 2009/937/ЕС на Съвета от 1 декември 2009 г. за приемане на процедурен правилник на Съвета (ОВ L 325, 11.12.2009 г., стр. 35).“;


Top