This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32010D0274
2010/274/CFSP: Council Decision 2010/274/CFSP of 12 May 2010 amending and extending Joint Action 2005/889/CFSP on establishing a European Union Border Assistance Mission for the Rafah Crossing Point (EU BAM Rafah)
Решение 2010/274/ОВППС на Съвета от 12 май 2010 година за изменение и удължаване срока на действие на Съвместно действие 2005/889/ОВППС за създаване на мисия на Европейския съюз за подпомагане на контролно-пропускателен пункт Рафа (EU BAM Rafah)
Решение 2010/274/ОВППС на Съвета от 12 май 2010 година за изменение и удължаване срока на действие на Съвместно действие 2005/889/ОВППС за създаване на мисия на Европейския съюз за подпомагане на контролно-пропускателен пункт Рафа (EU BAM Rafah)
OB L 119, 13.5.2010, p. 22–23
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
13.5.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 119/22 |
РЕШЕНИЕ 2010/274/ОВППС НА СЪВЕТА
от 12 май 2010 година
за изменение и удължаване срока на действие на Съвместно действие 2005/889/ОВППС за създаване на мисия на Европейския съюз за подпомагане на контролно-пропускателен пункт Рафа (EU BAM Rafah)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 28 и член 43, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
На 25 ноември 2005 г. Съветът прие Съвместно действие 2005/889/ОВППС за създаване на мисия на Европейския съюз за подпомагане на контролно-пропускателен пункт Рафа (EU BAM Rafah) (1). |
(2) |
На 10 ноември 2008 г. Съветът прие Съвместно действие 2008/862/ОВППС (2) за изменение на Съвместно действие 2005/889/ОВППС и за удължаване на срока му на действие до 24 ноември 2009 г. |
(3) |
На 20 ноември 2009 г. Съветът прие Съвместно действие 2009/854/ОВППС (3) за изменение на Съвместно действие 2005/889/ОВППС и за удължаване срока му на действие до 24 май 2010 г. |
(4) |
Срокът на действие на EU BAM Rafah следва да бъде удължен допълнително до 24 май 2011 г. въз основа на настоящия ѝ мандат. |
(5) |
Необходимо е да се определи референтната сума, предназначена за покриване на разходите, свързани с EU BAM Rafah, за периода от 25 май 2010 г. до 24 май 2011 г., |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Съвместно действие 2005/889/ОВППС се изменя, както следва:
1. |
В член 2 първият параграф се заменя със следното: „EU BAM Rafah има за цел да осигури присъствието на трета страна на контролно-пропускателния пункт Рафа, за да може координирано с осъществяваните от Съюза усилия за укрепване на институциите да се подпомогне отварянето на контролно-пропускателния пункт Рафа и установяването на доверие между израелското правителство и палестинската власт.“; |
2. |
Член 4а, параграф 2 се заменя със следното: „2. Командващият гражданските операции осъществява командването и контрола на EU BAM Rafah на стратегическо равнище под политическия контрол и стратегическото ръководство на Комитета по политика и сигурност (КПС) и под общото ръководство на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (ВП).“; |
3. |
Член 5, параграф 1 се заличава и останалите параграфи се преномерират съответно; |
4. |
Параграф 1 от член 8 се заменя със следното: „1. Ако е необходимо статутът на персонала на EU BAM Rafah, включително в случай на нужда привилегиите, имунитета и другите необходими гаранции за изпълнението и доброто протичане на мисията EU BAM Rafah, се договарят в споразумение, сключено съгласно предвидената процедура в член 218 от Договора за функционирането на Европейския съюз.“; |
5. |
В член 9, параграфи 3 и 4 се заменят със следното: „3. Командващият гражданските операции, който действа под политическия контрол и стратегическото ръководство на КПС и общото ръководство на ВП е командващ на EU BAM Rafah на стратегическо ниво и в това си качество дава инструкции и съвети на ръководителя на мисията и му оказва техническа помощ. 4. Командващият гражданските операции докладва на Съвета чрез ВП.“; |
6. |
Член 10, параграф 1 се заменя със следното: „1. КПС осъществява, под отговорността на Съвета, политическия контрол и стратегическото ръководство на мисията. Съветът оправомощава КПС да взема необходимите за тази цел решения в съответствие с член 38 от Договора. Това включва правомощия да назначава ръководител на мисията по предложение на ВП и да изменя OPLAN. Това включва и правомощия да се вземат последващи решения относно назначаването на ръководителя на мисията. Съветът запазва правомощията си по отношение на вземане на решения относно целите на мисията и приключването ѝ.“; |
7. |
Член 11, параграф 4 се заменя със следното: „4. Подробните правила относно участието на трети държави се договарят в споразумение, сключено в съответствие с предвидените процедури в член 218 от Договора за функционирането на Европейския съюз. Когато Европейският съюз и дадена трета държава са сключили споразумение, което установява рамката на участието на тази трета държава в операции на Европейския съюз по управление на кризи, разпоредбите на това споразумение се прилагат в контекста на EU BAM Rafah.“; |
8. |
Член 13, параграф 1 се заменя със следното: „1. Референтната сума, предназначена за покриване на разходите, свързани с мисията за периода от 25 май 2010 г. до 24 май 2011 г., е в размер на 1 950 000 EUR.“; |
9. |
Член 14, параграф 1 се заменя със следното: „1. В зависимост от компетенциите си, Съветът и Комисията осигуряват съгласуваност между осъществяването на настоящото съвместно действие и външната дейност на Съюза съгласно член 21, параграф 3 от Договора. Съветът и Комисията си сътрудничат за тази цел.“; |
10. |
Член 15 се заменя със следното: „Член 15 Съобщаване на класифицирана информация 1. ВП има право да съобщава на асоциираните към това Съвместно действие трети държави, ако е необходимо и в зависимост от оперативните нужди на мисията, класифицирана информация и документи на Европейския съюз до ниво на достъп „RESTREINT UE“, които са изготвени за целите на мисията съгласно разпоредбите на Съвета относно сигурността. 2. В случай на точно определена непосредствена оперативна необходимост ВП има право да съобщава също така и на местните власти класифицирана информация и документи на ЕС до ниво на достъп „RESTREINT UE“, които са изготвени за целите на мисията, съгласно разпоредбите на Съвета относно сигурността. Във всички останали случаи такава информация и такива документи се съобщават на местните власти съгласно процедурите, съответстващи на степента на сътрудничество на тези власти с ЕС. 3. ВП има право да съобщава на трети държави, които са асоциирани към настоящото Съвместно действие, както и на местните власти некласифицирани документи на ЕС, свързани със обсъжданията на Съвета относно мисията, които влизат в обхвата на професионалната тайна съгласно член 6, параграф 1 от процедурния правилник на Съвета (4). |
11. |
В член 16 втората алинея се заменя със следния текст: „Неговият срок на действие изтича на 24 май 2011 г.“; |
12. |
Член 17 се заменя със следното: „Член 17 Преглед Настоящото съвместно действие се преразглежда до 15 април 2011 г.“; |
13. |
В член 18 третата алинея се заличава. |
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на неговото приемане.
Съставено в Брюксел на 12 май 2010 година.
За Съвета
Председател
M. Á. MORATINOS
(1) ОВ L 327, 14.12.2005 г., стp. 28.
(2) ОВ L 306, 15.11.2008 г., стp. 98.
(3) ОВ L 312, 27.11.2009 г., стр. 73.
(4) Решение 2009/937/ЕС на Съвета от 1 декември 2009 г. за приемане на процедурен правилник на Съвета (ОВ L 325, 11.12.2009 г., стр. 35).“;