EUR-Lex Ingång till EU-rätten

Tillbaka till EUR-Lex förstasida

Det här dokumentet är ett utdrag från EUR-Lex webbplats

Dokument 32009R1286

Регламент (ЕС) № 1286/2009 на Съвета от 22 декември 2009 година за изменение на Регламент (ЕО) № 881/2002 за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с Осама бен Ладен, мрежата на Ал Кайда и талибаните

OB L 346, 23.12.2009, s. 42–46 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Този документ е публикуван в специално издание (HR)

Dokumentets rättsliga status Gällande

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/1286/oj

23.12.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 346/42


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1286/2009 НА СЪВЕТА

от 22 декември 2009 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 881/2002 за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с Осама бен Ладен, мрежата на Ал Кайда и талибаните

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215, параграф 2 от него,

като взе предвид Обща позиция 2002/402/ОВППС на Съвета от 27 май 2002 г. относно ограничителни мерки срещу Осама бен Ладен, членовете на организацията Ал Кайда и талибаните и други лица, групи, предприятия и образувания, свързани с тях (1),

като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Комисията,

като има предвид, че:

(1)

Обща позиция 2002/402/ОВППС предвижда, inter alia, Европейската общност да предприеме определени ограничителни мерки, включително замразяване на финансови средства и икономически ресурси, съгласно Резолюции 1267 (1999), 1333 (2000) и 1390 (2002) на Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации (ООН).

(2)

Замразяването на финансови средства и икономически ресурси е било реализирано съгласно Регламент (ЕО) № 881/2002 от 27 май 2002 г. за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания, свързани с Осама бен Ладен, мрежата на Ал Кайда и талибаните (2).

(3)

С Регламент (ЕО) № 561/2003 от 27 март 2003 г. (3) бе вмъкнат член в посочения регламент, предвиждащ определени изключения Периодът на липса на възражения, посочен във въпросния член, следва да бъде приведен в съответствие с Резолюция 1735 на Съвета за сигурност на ООН от 22 декември 2006 г.

(4)

След решението на Съда на Европейските общности от 3 септември 2008 г. по съединени дела C-402/05 P и C-415/05 P: Решение на Съда (голям състав) от 3 септември 2008 г. - Yassin Abdullah Kadi, Al Barakaat International Foundation/Съвет на Европейския съюз, Комисия на Европейските общности, Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия, Регламент (ЕО) № 881/2002 следва да бъде изменен, за да осигури процедура на вписване, която да гарантира, че основните права на защита, и по-специално правото на изслушване, се зачитат.

(5)

Преработената процедура следва да включи предоставянето на фигуриращото в списъка лице, образувание, орган или група на причините за вписване, представени от Комитета по санкциите за Ал Кайда и талибаните към ООН, така че да се предостави възможност на посоченото лице, образувание, орган или група да изразят своето становище относно тези причини. Целта на Регламент (ЕО) № 881/2002 е да се замразят финансовите средства и икономическите ресурси на лица, образувания, органи или групи, включени в изготвения от ООН списък за Ал Кайда и талибаните. Тъй като съответните резолюции на Съвета за сигурност на ООН предвиждат, че такова замразяване трябва да се осъществи „незабавно“, поради самото си естество такава мярка трябва задължително да се възползва от ефекта на изненадата.

Поради това Комисията следва да е в състояние да вземе решение преди въпросното лице, образувание, орган или група да бъдат информирани за причините за вписване. Това лице, образувание, орган или група следва обаче да бъдат уведомени за причините за вписване незабавно след публикуването на това решение, за да се предостави възможност на въпросното лице, образувание, орган или група действително да изразят становището си.

(6)

Макар че Комисията следва да положи усилия въпросното лице, образувание, орган или група да бъдат пряко уведомени за мотивите за вписване, в някои случаи такова уведомление може да не е възможно поради непълни данни за контакт или пълното отсъствие на такива данни. В такива случаи следва да се публикува известие в Официален вестник, за да се информират въпросните лица относно приложимите процедури.

(7)

При представяне на становища Комисията следва да преразгледа решението си в съответствие с тези становища и с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията (4). Преразглеждането следва да се проведе в съответствие с процедурата по регулиране, като се вземат предвид съответните важни политически отговорности и чувствителната природа на международните усилия в борбата с тероризма.

(8)

Същата процедура следва да се прилага и по отношение на лица, образувания, органи или групи, вписани преди 3 септември 2008 г., за да се спазят техните права на защита, и по-специално правото на изслушване.

(9)

Настоящият регламент зачита основните права и спазва принципите, признати по-конкретно от Хартата на основните права на Европейския съюз (5), а именно правото на ефективно средство на правна защита и право на справедлив съдебен процес, правото на собственост и правото на защита на личните данни. Настоящият регламент следва да се прилага съгласно тези права и принципи.

(10)

Настоящият регламент също напълно зачита задълженията на държавите-членки съгласно Устава на ООН и правно обвързващото естество на резолюциите на Съвета за сигурност на ООН.

(11)

Целта на Регламент (ЕО) № 881/2002 е да предотврати терористични престъпления, включително финансирането на тероризъм, с цел запазване на международния мир и сигурност. За да се осигури максимална правна сигурност в Съюза, имената и съответните други данни за определяне на физически или юридически лица, образувания, органи или групи, чиито финансови средства трябва да бъдат замразени съгласно Регламент (ЕО) № 881/2002, следва да станат публично известни.

(12)

Всяко обработване на лични данни на физически лица съгласно настоящия регламент следва да спазва Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (6) и Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни (7).

(13)

Уместно е да се изясни значението на определени думи и определени части от Регламент (ЕО) № 881/2002 да се приведат в съответствие с по-нови стандартни формулировки на регламенти относно ограничителните мерки.

(14)

Регламент (ЕО) № 881/2002 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 881/2002 се изменя, както следва:

1.

В член 1:

а)

точка 3 се заменя със следното:

„3.

„замразяване на финансови средства“ означава предотвратяване на движение, трансфер, промяна, употреба, достъп или опериране с финансови средства по всякакъв начин, който би довел до промяна на техния обем, количество, местоположение, собственост, притежание, характер, предназначение или друга промяна, която би дала възможност за използване на финансовите средства, включително управление на портфейла;“;

б)

добавят се следните точки:

„5.

„Комитет по санкциите“ означава Комитетът на Съвета за сигурност на ООН, който е създаден в съответствие с Резолюция 1267 (1999) на Съвета за сигурност на ООН, отнасящ се до Ал Кайда и талибаните;

6.

„Изложение на мотивите“ означава частта от изложението по даден случай, предоставено от Комитета по санкциите, до която може да се осигури публичен достъп, и/или, когато е целесъобразно, описателно обобщение на мотивите за включване в списъка, както е предоставено от Комитета по санкциите.“;

2.

Член 2 се заменя със следното:

„Член 2

1.   Всички финансови средства и икономически ресурси, принадлежащи на, собственост на, във владение на или контролирани от физическо или юридическо лице, образувание, орган или група, изброени в приложение I, се замразяват.

2.   Никакви финансови средства и икономически ресурси не се предоставят пряко или непряко, на или в полза на физически или юридически лица, образувания, органи или групи, изброени в приложение I.

3.   Приложение I се състои от физически или юридически лица, образувания, органи или групи, посочени от Съвета за сигурност на ООН или от Комитета по санкциите като свързани с Осама бен Ладен, мрежата на Ал Кайда и талибаните.

4.   Забраната, установена с параграф 2, не поражда каквато и да била отговорност за въпросните физически и юридически лица, образувания, органи или групи, ако те не са знаели и не са имали основателна причина да подозират, че действията им биха били в нарушение на тези забрани.“;

3.

В член 2а, параграф 1, буква в) се заменя със следното:

„в)

i)

в случай на определяне съгласно буква а), подточки i), ii) или iii), Комитетът по санкциите не е възразил на определянето в рамките на три работни дни от уведомлението; или

ii)

в случай на определяне съгласно буква а), подточка iv), Комитетът по санкциите е одобрил определянето.“;

4.

Вмъква се следният член:

„Член 2б

Член 2, параграф 2 не възпрепятства финансовите или кредитните институции в Съюза да кредитират замразени сметки, когато получават финансови средства по сметка на фигуриращо в списъка физическо или юридическо лице, образувание, орган или група, при условие че всякакви допълнителни суми по тези сметки също ще бъдат замразени. Финансовите или кредитните институции незабавно информират компетентните власти за такива транзакции.“;

5.

Член 3 се заменя със следното:

„Член 3

Без да се засягат правомощията на държавите-членки при упражняването на публичната им власт, се забранява предоставянето, пряко или непряко, на техническа консултация, помощ или обучение, свързани с военни дейности, включително в частност обучение и помощ, свързани с производството, поддръжката и използването на оръжия и свързаното с него снаряжение от всички видове, на което и да било физическо или юридическо лице, образувание, орган или група, изброени в списъка от приложение I.“;

6.

член 5, параграф 1, буква а), втора алинея от се заменя със следното:

„В частност, трябва да бъде предоставяна наличната информация по отношение на финансови средства или икономически ресурси, притежавани или контролирани от лица, посочени от Съвета за сигурност на ООН или от Комитета по санкциите и изброени в приложение I, през шестте месеца, предхождащи влизането в сила на настоящия регламент;“;

7.

Член 6 се заменя със следното:

„Член 6

Замразяването на финансови средства и икономически ресурси или отказът за предоставяне на финансови средства или икономически ресурси, извършени добросъвестно на основание, че подобно действие е в съответствие с настоящия регламент, не водят до пораждане на отговорност от какъвто и да е вид за физическото или юридическото лице, образуванието или органа, които ги изпълняват, или на техните директори или служители, освен ако не се докаже, че финансовите средства и икономическите ресурси са замразени или не са предоставени в резултат на небрежност.“;

8.

В член 7 параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Комисията се упълномощава:

а)

да изменя приложение I при необходимост, в съответствие с процедурата, посочена в член 7б, параграф 2, и

б)

да изменя приложение II въз основа на информация, предоставена от държавите-членки.“;

9.

Вмъкват се следните членове:

„Член 7а

1.   Когато Съветът за сигурност на Организацията на обединените нации или Комитетът по санкциите реши да включи в списъка физическо или юридическо лице, образувание, орган или група за първи път, Комисията взема решение за включване на това лице, образувание, орган или група в приложение I, веднага след като бъдат изложени мотивите от страна на Комитета по санкциите.

2.   След като бъде взето решението, посочено в параграф 1, Комисията незабавно съобщава на въпросното лице, образувание, орган или група мотивите, представени от страна на Комитета по санкциите, или пряко, ако адресът е известен, или чрез публикуването на известие, като им предоставя възможност да изразят становището си по въпроса.

3.   При представяне на становища Комисията преразглежда посоченото в параграф 1 свое решение в съответствие с тези становища и като следва процедурата, посочена в член 7б, параграф 2. Тези становища се препращат на Комитета по санкциите. Комисията съобщава резултата от преразглеждането си на въпросното лице, образувание, орган или група. Резултатът от преразглеждането също се препраща на Комитета по санкциите.

4.   При постъпване на последващо искане, основано на ново съществено доказателство, за заличаване на лице, образувание, орган или група от приложение I, Комисията осъществява последващо преразглеждане в съответствие с параграф 3 и като следва процедурата, посочена в член 7б, параграф 2.

5.   Когато Организацията на обединените нации реши да отпише от списъка физическо или юридическо лице, образувание, орган или група, или да измени идентификационните данни на фигуриращо в списъка лице, образувание, орган или група, Комисията изменя съответно приложение I.

Член 7б

1.   Комисията се подпомага от комитет.

2.   При позоваване на настоящия параграф се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО.

Срокът, предвиден в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на три месеца.

Член 7в

1.   Лица, образувания, органи и групи, които са били включени в приложение I преди 3 септември 2008 г. и продължават да фигурират в списъка, могат да представят на Комисията искане за изложение на мотивите. Искането се представя в писмена форма на един от официалните езици на Съюза.

2.   Веднага след предоставянето на исканото изложение на мотивите от страна на Комитета по санкциите, Комисията ги съобщава на въпросното лице, образувание, орган или група, като им предоставя възможност да изразят мнението си по въпроса.

3.   При представяне на становища Комисията преразглежда решението за включване на въпросното лице, образувание, орган или група в приложение I, в съответствие с тези становища и като следва процедурата, посочена в член 7б, параграф 2. Тези становища се препращат на Комитета по санкциите. Комисията съобщава резултата от преразглеждането си на въпросното лице, образувание, орган или група. Резултатът от преразглеждането се препраща също и на Комитета по санкциите.

4.   При постъпване на последващо искане, основано на ново съществено доказателство, за заличаване на лице, образувание, орган или група от приложение I, Комисията осъществява последващо преразглеждане в съответствие с параграф 3 и като следва процедурата, посочена в член 7б, параграф 2.

Член 7г

1.   Комисията обработва лични данни, за да изпълни задачите си съгласно настоящия регламент и в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (8).

2.   Когато такава съществува, приложение I съдържа информация относно включени в списъка физически лица, предоставена от Съвета за сигурност на ООН или от Комитета по санкциите, и необходима за целите на определянето на въпросните лица. Тази информация може да включва:

а)

фамилни и собствени имена, вкл. псевдоними и титли, ако има такива;

б)

дата и място на раждане;

в)

гражданство;

г)

номера на паспорт и лична карта;

д)

данъчен номер и номер на социална осигуровка;

е)

пол;

ж)

адрес или друга информация за местонахождението;

з)

длъжност или професия;

и)

датата на определянето съгласно член 2, параграф 3;

Член 7д

Когато такава съществува, приложение I съдържа информация относно юридически лица и образувания, предоставена от Съвета за сигурност на ООН или от Комитета по санкциите, и необходима за целите на определянето на въпросните лица или образувания. Тази информация може да включва:

а)

наименование;

б)

място и дата на регистрация;

в)

регистрационен номер;

г)

основно място на стопанска дейност или друга информация относно местонахождението;

д)

дата на определянето съгласно член 2, параграф 3.

10.

Член 11 се заменя със следното:

„Член 11

Настоящият регламент се прилага:

а)

в рамките на територията на Съюза, включително нейното въздушно пространство;

б)

на борда на всяко въздухоплавателно средство или плавателен съд под юрисдикцията на някоя държава-членка;

в)

за всяко физическо лице на или извън територията на Съюза, което е гражданин на държава-членка;

г)

за всяко юридическо лице, образувание или орган, които са регистрирани или учредени съгласно правото на държава-членка;

д)

за всяко физическо или юридическо лице, образувание, орган или група, които извършват стопанска дейност изцяло или отчасти в рамките на Съюза.“.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 22 декември 2009 година.

За Съвета

Председател

A. CARLGREN


(1)  ОВ L 139, 29.5.2002 г., стр. 4.

(2)  ОВ L 139, 29.5.2002 г., стр. 9.

(3)  ОВ L 82, 29.3.2003 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23.

(5)  ОВ C 364, 18.12.2000 г., стр. 1.

(6)  ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.

(7)  ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31.

(8)  ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.“;


Upp