Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007D0037

    2007/37/ЕОРешение на Съвета от 22 януари 2007 година за подписване и временно прилагане на двустранно споразумение под формата на размяна на писма между Европейската общност и Украйна за удължаване и изменение на Споразумението между Европейската общност и Украйна за търговия с текстилни продукти

    OB L 17, 24.1.2007, p. 17–17 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
    OB L 4M, 8.1.2008, p. 22–22 (MT)

    Този документ е публикуван в специално издание (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/37(1)/oj

    Related international agreement

    24.1.2007   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    L 17/17


    РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

    от 22 януари 2007 година

    за подписване и временно прилагане на двустранно споразумение под формата на размяна на писма между Европейската общност и Украйна за удължаване и изменение на Споразумението между Европейската общност и Украйна за търговия с текстилни продукти

    (2007/37/ЕО)

    СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

    като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност и по-специално член 133, във връзка с първото изречение на първа алинея на член 300, параграф 2 от него,

    като взе предвид предложението на Комисията,

    като има предвид, че:

    (1)

    Комисията е договорила от името на Общността споразумение под формата на размяна на писма между Европейската общност и Украйна за удължаване и изменение на споразумението за търговия с текстилни продукти с Украйна.

    (2)

    Настоящото двустранно споразумение следва да се прилага временно от 1 януари 2007 г. до приключване на необходимите за неговото сключване процедури, при условие че се прилага временно от Украйна на реципрочна основа.

    (3)

    Предложеното споразумение следва да бъде подписано от името на Общността с възможност за сключване на по-късна дата.

    РЕШИ:

    Член 1

    При условие за възможно сключване на по-късна дата, председателят на Съвета е упълномощен да посочи лице/а, оправомощено/и да подпише/ат от името на Европейската общност Споразумението под формата на размяна на писма между Европейската общност и Украйна за удължаване и изменение на Споразумението между Европейската общност и Украйна за търговия с текстилни продукти.

    Член 2

    Текстът на споразумението под формата на размяна на писма е приложен към настоящото решение. Споразумението се прилага временно от 1 януари 2007 г. до приключване на необходимите за неговото сключване процедури, при условие че се прилага временно от Украйна на реципрочна основа.

    Член 3

    В съответствие с процедурата, предвидена в член 17 от Регламент (ЕИО) № 3030/93 на Съвета от 12 октомври 1993 г. относно общите правила за внос на някои текстилни продукти от трети страни (1), Комисията може да приеме мерките, предвидени в точка 6 от размяната на писма, подписани на 19 декември 2000 г. (2), свързани с възстановяване на квотния режим от 2000 г. в случай на неприлагане от страна на Украйна на тарифните ставки, описани в параграф 2.2 от размяната на писма, посочена в член 1 от настоящото решение.

    Член 4

    Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

    Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник.

    Съставено в Брюксел на 22 януари 2007 година.

    За Съвета

    Председател

    F.-W. STEINMEIER


    (1)  ОВ L 275, 8.11.1993 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 35/2006 на Комисията (ОВ L 7, 12.1.2006 г., стр. 8).

    (2)  OВ L 16, 18.1.2001 г., стр 3.


    Top

    24.1.2007   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    L 17/18


    СПОРАЗУМЕНИЕ

    под формата на размяна на писма между Европейската общност и Украйна, представлявана от правителството на Украйна, за удължаване и изменение на Споразумението между Европейската общност и Украйна за търговия с текстилни продукти

    Уважаеми господине,

    1.

    Имам честта да се позова на Споразумението между Европейската общност и Украйна за търговия с текстилни продукти, парафирано на 5 май 1993 г., последно изменено със Споразумението под формата на размяна на писма, подписано на 9 март 2005 г. (наричано по-долу „Споразумението“).

    2.

    Член 20, параграф 1 от него предвижда Споразумението да се прилага само до 31 декември 2006 г. Европейската общност предлага да се удължи срокът на действие на Споразумението при следните промени и условия:

    2.1.

    Член 20, параграф 1 се заменя със следния текст:

    „Настоящото споразумение влиза в сила на първо число от месеца, следващ датата, на която всяка от договарящите страни нотифицира другата за приключването на необходимите за тази цел процедури. Споразумението се прилага до 31 декември 2007 г. След това прилагането на всички разпоредби на настоящото споразумение се удължава автоматично за срок от още една година до 31 декември 2008 г., освен ако една от страните не уведоми другата най-малко шест месеца преди 31 декември 2007 г., че не е съгласна с удължаването.“

    2.2.

    Тарифните ставки, прилагани от Украйна за износа на продукти с произход от ЕО по глави 50-63 от ХС, не надвишават окончателните нива, договорени в допълнение 7 от размяната на писма между Европейската общност и Украйна, подписана на 19 декември 2000 г.

    3.

    Ако Украйна стане член на Световната търговска организация (СТО) преди изтичането на срока на Споразумението, споразуменията и правилата на СТО се прилагат от датата на присъединяването на Украйна към СТО.

    4.

    Ще Ви бъда задължен, ако потвърдите, че Вашето правителство е съгласно с гореизложеното. В случай, че е така, настоящото споразумение под формата на размяна на писма влиза в сила на първо число от месеца, следващ датата, на която страните са се нотифицирали взаимно за приключването на необходимите за тази цел законови процедури. Междувременно то се прилага временно от 1 януари 2007 г. при условие за реципрочност.

    Моля приемете моите най-дълбоки почитания.

     

    Уважаеми господине,

    Имам честта да потвърдя получаването на Вашето писмо от … със следното съдържание:

    „Уважаеми господине,

    1.

    Имам честта да се позова на Споразумението между Европейската общност и Украйна за търговия с текстилни продукти, парафирано на 5 май 1993 г., последно изменено със Споразумението под формата на размяна на писма, подписано на 9 март 2005 г. (наричано по-долу „Споразумението“).

    2.

    Член 20, параграф 1 от него предвижда Споразумението да се прилага само до 31 декември 2006 г. Европейската общност предлага да се удължи срокът на действие на Споразумението при следните промени и условия:

    2.1.

    Член 20, параграф 1 се заменя със следния текст:

    „Настоящото споразумение влиза в сила на първо число от месеца, следващ датата, на която всяка от договарящите страни нотифицира другата за приключването на необходимите за тази цел процедури. Споразумението се прилага до 31 декември 2007 г. След това прилагането на всички разпоредби на настоящото споразумение се удължава автоматично за срок от още една година до 31 декември 2008 г., освен ако една от страните не уведоми другата най-малко шест месеца преди 31 декември 2007 г., че не е съгласна с удължаването.“

    2.2.

    Тарифните ставки, прилагани от Украйна за износа на продукти с произход от ЕО по глави 50-63 от ХС, не надвишават окончателните нива, договорени в допълнение 7 от размяната на писма между Европейската общност и Украйна, подписана на 19 декември 2000 г.

    3.

    Ако Украйна стане член на Световната търговска организация (СТО) преди изтичането на срока на Споразумението, споразуменията и правилата на СТО се прилагат от датата на присъединяването на Украйна към СТО.

    4.

    Ще Ви бъда задължен, ако потвърдите, че Вашето правителство е съгласно с гореизложеното. В случай, че е така, настоящото споразумение под формата на размяна на писма влиза в сила на първо число от месеца, следващ датата, на която страните са се нотифицирали взаимно за приключването на необходимите за тази цел законови процедури. Междувременно то се прилага временно от 1 януари 2007 г. при условие за реципрочност.“

    Имам честта да потвърдя, че правителството на Украйна е съгласно с гореизложеното и че Вашето писмо и настоящото писмо представляват споразумение в съответствие с Вашето предложение.

    Моля приемете моите най-дълбоки почитания.

     

    Top