Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005R1899

    Регламент (ЕО) № 1899/2005 на Съвета от 27 юни 2005 година относно администрирането на някои ограничения на вноса от Руската федерация на някои изделия от чугун, желязо и стомана

    OB L 303, 22.11.2005, p. 1–21 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    OB L 175M, 29.6.2006, p. 18–37 (MT)

    Този документ е публикуван в специално издание (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 20/08/2006

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/1899/oj

    11/ 43

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    160


    32005R1899


    L 303/1

    ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1899/2005 НА СЪВЕТА

    от 27 юни 2005 година

    относно администрирането на някои ограничения на вноса от Руската федерация на някои изделия от чугун, желязо и стомана

    СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

    като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 133 от него,

    като взе предвид предложението на Комисията,

    като има предвид, че:

    (1)

    Споразумението за партньорство и сътрудничество, с което се установява партньорство между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Руската федерация, от друга страна (1), наричано по-долу „СПС“, влезе в сила на 1 декември 1997 г.

    (2)

    Член 21, параграф 1 от СПС постановява, че търговският обмен на някои изделия от чугун, желязо и стомана се урежда от дял III от него, с изключение на член 15 от него, и от разпоредбите на Споразумението за количествените договорености.

    (3)

    На 24 октомври 2005 г. Европейската общност и Руската федерация сключиха споразумение от този тип относно търговията на някои изделия от чугун, желязо и стомана (2), наричано по-долу „споразумението“.

    (4)

    Необходимо е в Общността да бъдат подсигурени средствата за администриране на сроковете по споразумението, като се вземе предвид натрупания опит от предишните споразумения, свързани с установяването на подобен режим.

    (5)

    Необходимо е въпросните изделия да бъдат класирани въз основа на Комбинираната номенклатура (КН), въведена с Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическата номенклатура и Общата митническа тарифа (3).

    (6)

    Необходимо е да се гарантира произходът на въпросните изделия и за тази цел да се установят съответни методи на административно сътрудничество.

    (7)

    Ефективното прилагане на споразумението прави необходимо въвеждането в Общността на изисквания за разрешителни за внос при свободно обращение в Общността на въпросните изделия, както и на система за администриране на предоставянето на тези разрешителни.

    (8)

    Изделията, поставени в свободна зона или внесени в рамките на режимите на митническо складиране, временен внос или на активно усъвършенстване (система на отложено плащане), не следва да бъдат приспадани от определените за въпросните продукти количествени ограничения.

    (9)

    За да се избегне надвишаването на количествените ограничения, е необходимо да се въведе процедура за администриране, която предвижда компетентните власти на държавите-членки да не издават разрешителни за внос, преди да са получили от Комисията предварително потвърждение, че все още съответни количества са налични в рамките на въпросните количествени ограничения.

    (10)

    Споразумението предвижда система на сътрудничество между Руската федерация и Общността, с цел да се предотврати заобикалянето на споразумението чрез извършване на претоварване на стоките, преминаване по обиколни пътища или чрез други средства. Следва да се въведе процедура за провеждане на консултации, за да се позволи достигането до споразумение със заинтересованата страна относно равностойното преразпределяне на съответните количествени ограничения, когато се окаже, че споразумението е било заобиколено. Руската федерация се ангажира да вземе необходимите мерки, за да гарантира че всяко такова преразпределение може да се извършва своевременно. При отсъствие на споразумение в предвидения срок и когато съществуват явни доказателства за заобикалянето му, Общността следва да има възможност да прилага равностойното преразпределяне.

    (11)

    От 1 януари 2005 г. вносът в Общността на продукти, попадащи в обхвата на настоящия регламент, става след предварителното получаване на разрешително съгласно разпоредбите на Регламент (ЕО) № 2267/2004 на Съвета от 20 декември 2004 г. относно търговията с някои продукти от чугун, желязо и стомана между Европейската общност и Руската федерация (4). Споразумението предвижда внесените количества да се приспадат от лимитите, предвидени за 2005 г. от настоящия регламент.

    (12)

    С цел постигане на по-голяма яснота е необходимо Регламент (ЕО) № 2267/2004 да бъде заменен с настоящия регламент,

    ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

    ГЛАВА I

    ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

    Член 1

    1.   Настоящият регламент се прилага към вноса в Общността на изброените в приложение I изделия от чугун, желязо и стомана с произход от Руската федерация.

    2.   Изделията от чугун, желязо и стомана са класирани в определените в приложение I групи продукти.

    3.   Произходът на изделията, посочени в параграф 1, се определя в съответствие с действащите в Общността правила.

    4.   Процедурите за контрол на произхода на посочените в параграф 1 изделия са посочени в глави II и III.

    Член 2

    1.   Вносът в Общността на изброените в приложение I продукти с произход от Руската федерация се подчинява на годишните количествени ограничения, определени в приложение V. Пускането в свободно обращение в Общността на изброените в приложение I продукти с произход от Руската федерация става след представянето на сертификат за произход, посочен в приложение II, и на разрешително за внос, издадено от властите на държавите-членки в съответствие с член 4.

    Разрешеният внос се приспада от количествените ограничения, определени за годината, през която продуктите са експедирани от страната-износител.

    2.   За да се гарантира, че количествата, за които е издадено разрешение за внос, в нито един момент не надвишават общите количествени ограничения за всяка група продукти, компетентните органи на държавите-членки издават разрешително за внос едва след получаването на потвърждение от Комисията, че количествата за които един или няколко вносители са депозирали молба пред горепосочените органи, все още са налични в рамките на количествените ограничения, предвидени за съответната категория изделия от чугун, желязо и стомана и по отношение на държавата-доставчик. Органите на държавите-членки, които са компетентни за целите на настоящия регламент, са изброени в приложение IV.

    3.   Вносът след 1 януари 2005 г. на изделията, за които се изисква разрешително по силата на Регламент (ЕО) № 2267/2004, се приспада от съответните лимити за 2005 г., предвидени в приложение V към настоящия регламент.

    4.   По смисъла на настоящия регламент и считано от датата на неговото прилагане, продуктите се считат за експедирани от датата на натоварването им на транспортното средство, използвано за износ.

    Член 3

    1.   Определените в приложение V количествени ограничения не се прилагат към продуктите, поставени в свободна зона или в свободен митнически склад или внесени в рамките на режимите на митническо складиране, временен внос или на активно усъвършенстване (система на отложено плащане).

    2.   Когато посочените в параграф 1 изделия впоследствие се пуснат в свободно обращение в непроменено състояние или след обработка, или преработка, се прилага член 2, параграф 2, а продуктите, които по този начин са пуснати в свободно обращение, се приспадат от съответните количествени лимити, определени в приложение V.

    Член 4

    1.   С цел прилагане на член 2, параграф 2 преди да издадат разрешителното за внос, компетентните органи на държавите-членки нотифицират Комисията за количествата, съответстващи на получените от тях искания за разрешителни за внос, придружени от оригиналните лицензии за износ. С обратно писмо Комисията нотифицира потвърждението си, че заявените количества са налични за внос в хронологичния ред, по който са получени нотификациите от държавите-членки.

    2.   Исканията, включени в нотификациите до Комисията, са валидни, ако съдържат ясно във всеки отделен случай точни данни относно държавата-износител, съответната група изделия, внасяните количества, номера на лицензията за износ, квотната година и държавата-членка, в която е предвидено изделията да бъдат пуснати в свободно обращение.

    3.   Доколкото е възможно, Комисията потвърждава на органите на държавите-членки общото количество, посочено в исканията, нотифицирани за всяка отделна група изделия. Освен това Комисията се свързва незабавно с компетентните руски власти, когато съобщените искания надвишават количествените ограничения, с цел да получи обяснения и да намери бързо разрешение.

    4.   Компетентните органи на държавите-членки предупреждават Комисията, веднага след като бъдат информирани, че определено количество не е използвано през периода на валидност на разрешителното за внос. Тези неизползвани количества автоматично се прехвърлят във все още наличните количества в рамките на общия количествен лимит на Общността за всяка група от продукти.

    5.   Нотификациите, предвидени в параграфи 1, 2, 3 и 4, се извършват по електронен път, в рамките на интегрираните мрежи, създадени за тази цел, освен ако принудителни причини от технически характер не наложат временно използване на други средства за комуникация.

    6.   Разрешителните за внос или еквивалентните им документи се издават в съответствие с разпоредбите на глава II.

    7.   Компетентните органи на държавите-членки нотифицират Комисията за всяко отменяне на вече издадено разрешително за внос или на еквивалентни документи, когато съответните лицензии за износ са били изтеглени или отменени от компетентните органи на Руската федерация. Въпреки това, ако Комисията или компетентните органи на една държава-членка бъдат информирани от компетентните руски власти за отменянето или изтеглянето на лицензията за износ след вноса на съответните продукти в Общността, въпросните количества се приспадат от количествения лимит, определен за годината, през която се е извършило експедирането на продуктите.

    Член 5

    За целите на прилагането на член 3, параграфи 3 и 4 от споразумението Комисията има право да извършва необходимите корекции.

    Член 6

    1.   Когато след извършване на анкети, проведени съгласно предвидените в глава III процедури, Комисията установи, че притежаваната от нея информация представлява доказателство, че продуктите, изброени в приложение I, с произход от Руската федерация са били внесени в Общността чрез претоварване на стоките, преминаване по обиколни пътища или чрез други средства, като това представлява заобикаляне на количествените ограничения, посочени в член 2, и че е необходимо да се извършат съответните корекции, тя изисква да се започнат консултации, така че да се достигне до споразумение относно еквивалентно коригиране на съответните количествени лимити.

    2.   В очакване на резултата от консултациите, предвидени в параграф 1, Комисията може да прикани компетентните органи на Руската федерация да вземат необходимите предохранителни мерки, за да се гарантира, че коригирането на количествените лимити, договорено по време на тези консултации, може да бъде извършено за годината, през която е било представено искането за провеждането на консултациите, или за следващата година, ако количествените лимити за текущата година са изчерпани и ако съществуват явни доказателства за заобикаляне.

    3.   Ако Комисията и Руската федерация не достигнат до удовлетворително решение и ако Комисията констатира, че съществуват явни доказателства за заобикаляне на количествените лимити, Комисията приспада от количествените лимити съответстващ обем изделия с произход от Руската федерация.

    Член 7

    Настоящият регламент не представлява дерогация от разпоредбите на споразумението, които се ползва с предимство във всеки случай на конфликт на разпоредби.

    ГЛАВА II

    ИЗИСКВАНИЯ, ПРИЛАГАНИ ПРИ АДМИНИСТРИРАНЕТО НА КОЛИЧЕСТВЕНИТЕ ОГРАНИЧЕНИЯ

    РАЗДЕЛ 1

    Класифициране

    Член 8

    Класификацията на изделията, влизащи в обхвата на настоящия регламент, се основава на Комбинираната номенклатура (КН), въведена с Регламент (ЕИО) № 2658/87.

    Член 9

    По инициатива на Комисията или на една държава-членка Отделът по тарифна и статистическа номенклатура към Комитета по митническия кодекс, създаден с Регламент (ЕИО) № 2658/87, ще разглежда по спешност в съответствие с разпоредбите на горепосочения регламент всички въпроси относно класирането в комбинираната номенклатура на изделията, влизащи в обхвата на настоящия регламент, с цел тяхното класиране в съответните групи от продукти.

    Член 10

    Комисията информира Руската федерация за всяка извършена промяна в Комбинираната номенклатура (КН) и в кодовете по ТАРИК (Интегрирана митническа тарифа на европейските общности) по отношение на изделията, които влизат в обхвата на настоящия регламент, най-малко един месец преди датата на нейното влизане в сила в Общността.

    Член 11

    Комисията информира компетентните органи на Руската федерация за всяко решение, прието в съответствие с прилаганите в Общността процедури, свързано с класирането на изделията, които влизат в обхвата на настоящия регламент, най-късно един месец след неговото приемане. Това информиране включва:

    а)

    описание на съответните продукти;

    б)

    съответната група от продукти, кода по Комбинираната номенклатура (код по КН) и кода по ТАРИК;

    в)

    причините, довели до това решение.

    Член 12

    1.   Когато дадено решение за класиране, прието съгласно действащите процедури в Общността, води до промяна в начина на класиране или до промяна на групата на което и да е изделие, включено в обхвата на настоящия регламент, компетентните органи на държавите-членки отправят тридесетдневно предизвестие, считано от датата на нотифицирането от страна на Общността, преди решението да влезе в сила.

    2.   Предишното класиране остава приложимо към изделията, експедирани преди датата на прилагане на решението, при положение че тези изделия бъдат представени за внос в Общността в срок от шестдесет дни, считано от тази дата.

    Член 13

    Когато дадено решение за класиране, прието съгласно посочените в член 12 прилагани процедури в Общността, засегне група от продукти, относно които се прилага количествено ограничение, Комисията, при необходимост, започва незабавно консултации съгласно член 9, с цел да достигне до споразумение относно всички необходими корекции на определените в приложение V съответстващи количествени лимити.

    Член 14

    1.   Без да се да се накърняват други разпоредби, прилагани в тази област, в случай на разлика в класирането, указано в документите, които са необходими за вноса на продуктите, които влизат в обхвата на настоящия регламент, и класирането, извършено от компетентните органи на държавата-членка, в която се извършва вносът, стоките временно се поставят под режим на внос, който съгласно разпоредбите на настоящия регламент се прилага към тях на основата на класирането, извършено от горепосочените органи.

    2.   Компетентните органи на държавите-членки информират Комисията за случаите, посочени в параграф 1, като по-специално посочват:

    а)

    количествата на включените изделия;

    б)

    групата от изделия, отбелязана в документите за внос, и тази, която е определена от компетентните органи;

    в)

    номера на лицензията за износ и посочената категория.

    3.   Компетентните органи на държавите-членки не издават ново разрешително за внос за изделията от чугун, желязо и стомана, спрямо които след прекласиране е наложено отново едно от количествените лимити, предвидени в приложение V, преди да се получи потвърждение от Комисията, съгласно предвидената в член 4 процедура, че са налични предвидените за внос количества.

    4.   Комисията нотифицира заинтересованите страни износителки за случаите, посочени в настоящия член.

    Член 15

    В случаите, посочени в член 14, както и по други подобни въпроси, повдигнати от компетентните руски органи, Комисията, при необходимост, започва консултации с Руската федерация, с цел да се достигне до споразумение относно класирането, което окончателно се прилага по отношение на изделията, за които има разлики в мненията.

    Член 16

    Комисията, в съгласие с компетентните органи на държавата-членка или държавите-членки, в които се извършва вносът, и на Руската федерация, може, в случаите, предвидени в член 15, да определи класирането, което окончателно се прилага по отношение на изделията, за които има разлики в мненията.

    Член 17

    Когато посочените в член 14 случаи на наличие на различно становище не могат да бъдат разрешени съгласно член 15, Комисията, в съответствие с член 10 от Регламент (ЕИО) № 2658/87, приема мярка, с която се извършва класирането на изделията в Комбинираната номенклатура.

    РАЗДЕЛ 2

    Система на двоен контрол, прилагана при администрирането на количествените лимити

    Член 18

    1.   Компетентните органи на Руската федерация издават лицензията за износ за всички пратки от изделия, спрямо които се прилагат количествените ограничения, определени в приложение V, до покриването на тези квоти.

    2.   Вносителят представя оригинала на лицензия за износ, за да може да му бъде издадено предвиденото в член 21 разрешително за внос.

    Член 19

    1.   Лицензията за износ за количествените лимити съответства на образеца, установен в приложение II, и между другото удостоверява, че въпросното количество стоки е било приспаднато от количествения лимит, прилаган за съответната група изделия.

    2.   Всяко лицензия за износ обхваща само една от изброените в приложение I групи изделия.

    Член 20

    Износът се приспада от количествените лимити, определени за годината, през която продуктите, обхванати от лицензията за износ, са били експедирани по смисъла на член 2, параграф 4.

    Член 21

    1.   Доколкото, съгласно член 4, Комисията е потвърдила, че исканото количество е налично в рамките на съответния количествен лимит, компетентните власти на държавите-членки издават разрешително за внос в максимален срок от десет работни дни, считано от датата на представянето от страна на вносителя на оригинала на съответното лицензия за износ. Това представяне трябва да бъде извършено най-късно до 31 март на годината, следваща годината на експедиране на обхванатите от разрешителното изделия. Разрешителните за внос се издават от компетентните органи на всяка от държавите-членки, независимо от указаната в лицензията за износ държава-членка, за която е предназначен износът, при положение че Комисията потвърди в съответствие с предвидената в член 4 процедура, че исканото количество е налично в рамките на въпросния количествен лимит.

    2.   Разрешителните за внос са валидни за срок от четири месеца от датата на издаването им. По надлежно мотивирано искане на даден вносител компетентните органи на една от държавите-членки могат да удължат най-много с четири месеца срока на валидност на разрешителното.

    3.   Разрешителните за внос се изготвят според образеца, фигуриращ в приложение III, и са валидни на цялата митническа територия на Общността.

    4.   Декларацията или искането на вносителя относно разрешителното за внос трябва да съдържа:

    а)

    името и пълния адрес на износителя;

    б)

    името и пълния адрес на вносителя;

    в)

    точно описание на продуктите и техния/ите код/ове по ТАРИК;

    г)

    страната по произход на продуктите;

    д)

    страната, от която продуктите се експедират;

    е)

    съответната група изделия и количеството от въпросните изделия;

    ж)

    нетното тегло за всяка от позициите по Комбинираната номенклатура;

    з)

    стойността CIF (стойност, застраховка и навло) на изделията на границата на Общността за всяка от позициите на Комбинираната номенклатура;

    и)

    при необходимост, датите на плащане и доставка и едно копие от товарителницата и от договора за покупка;

    й)

    датата и номера на лицензията за износ;

    к)

    всеки вътрешен код, използван за административни цели;

    л)

    датата и подписа на вносителя.

    5.   Вносителите не са длъжни да внасят наведнъж цялото количество, за което са получили разрешително.

    6.   Разрешителното за внос може да бъде издадено по електронен път, при положение че съответните митнически бюра имат достъп до документа посредством компютърна мрежа.

    Член 22

    Валидността на издадените от компетентните органи на държавите-членки разрешителни за внос зависи от валидността на разрешителните за износ и от количествата, указани в издадените от компетентните органи на Руската федерация лицензии за износ, въз основа на които са издадени разрешителните за внос.

    Член 23

    Разрешителните за внос или еквивалентните им документи се издават от компетентните органи на държавите-членки в съответствие с член 2, параграф 2, без дискриминация към който и да е вносител от Общността, независимо от мястото му на установяване в рамките на Общността, без да се нарушават останалите условия, изисквани от действащите понастоящем правила.

    Член 24

    1.   Ако Комисията констатира, че общото количество, обхванато от издадените от Руската федерация лицензии за износ за определена група от изделия в рамките на една година надвишава количествения лимит, определен за тази група изделия, компетентните органи на държавите-членки незабавно биват информирани и преустановят издаването на разрешителни за внос. В този случай Комисията започва незабавно провеждането на консултации.

    2.   Компетентните органи на една от държавите-членки отказват издаването на разрешителни за внос за продукти с произход от Руската федерация, които не са обхванати от лицензии за износ, издадени в съответствие с разпоредбите на настоящата глава.

    РАЗДЕЛ 3

    Общи разпоредби

    Член 25

    1.   Лицензията за износ, предвидена в член 18, и сертификатът за произход, предвиден в член 2, могат да съдържат допълнителни копия, които надлежно са посочени като такива. Оригиналът и копията от тези документи се изготвят на английски език.

    2.   Ако предвидените в параграф 1 документи се попълват на ръка, попълването трябва да се извършва с мастило и с печатни букви.

    3.   Форматът на лицензията за износ или на съответстващите документи и на сертификата за произход е 210 × 297 mm. Трябва да се използва бяла хартия за писма, проклеяна, без получена по механичен способ целулозна маса, и с тегло най-малко 25 g/m2. Всяка от страните ѝ трябва да бъде покрита с фон от преплитащи се орнаментни линии, които да правят явно извършването на всякаква фалшификация по механичен или химичен начин.

    4.   Компетентни органи на държавите-членки приемат единствено оригинала като валиден документ за целите на вноса съгласно разпоредбите на настоящия регламент.

    5.   Всяко лицензия за износ или съответстващ документ, както и сертификатът за произход, носят стандартен сериен номер, отпечатан или не, чрез който да бъде идентифициран.

    6.   Този номер се състои от следните елементи:

    две букви, указващи държавата износител, както следва:

    RU

    =

    Руска федерация,

    две букви, указващи предвидената държава получател, както следва:

    BE

    =

    Белгия

    CZ

    =

    Чешката република

    DK

    =

    Дания

    DE

    =

    Германия

    EE

    =

    Естония

    EL

    =

    Гърция

    ES

    =

    Испания

    FR

    =

    Франция

    IE

    =

    Ирландия

    IT

    =

    Италия

    CY

    =

    Кипър

    LV

    =

    Латвия

    LT

    =

    Литва

    LU

    =

    Люксембург

    HU

    =

    Унгария

    MT

    =

    Малта

    NL

    =

    Нидерландия

    AT

    =

    Австрия

    PL

    =

    Полша

    PT

    =

    Португалия

    SI

    =

    Словения

    SK

    =

    Словакия

    FI

    =

    Финландия

    SE

    =

    веция

    GB

    =

    Обединеното кралство,

    номер с една цифра, указващ квотната година и съответстващ на последната цифра на годината, например 5 за 2005 година,

    номер с две цифри, указващ службата, издала документа, в държавата износител,

    номер с пет цифри чрез непрекъснато номериране от 00001 до 99999, даван на съответната държава-членка получател на износа.

    Член 26

    Лицензията за износ и сертификатът за произход могат да бъдат издадени след експедирането на продуктите, за които се отнасят. В такъв случай в тях се вписва забележката „издадено впоследствие“.

    Член 27

    В случай на кражба, изгубване или унищожаване на лицензия за износ или на сертификат за произход износителят може да поиска от компетентните органи, които са издали документа, да бъде издаден дубликат на базата на притежаваните от него експортни документи. В издадените по този начин дубликати на разрешително или сертификат се вписва думата „дубликат“. В дубликата се вписва датата на оригиналното разрешително или сертификат.

    РАЗДЕЛ 4

    Разрешително за внос на Общността — общ формуляр

    Член 28

    1.   Формулярите, които компетентните органи на държавите-членки трябва да използват при издаването на предвидените в член 21 разрешителни за внос, съответстват на образеца на лицензията за внос в приложение III.

    2.   Формулярите на лицензията за внос, както и извлеченията от тях се съставят в два екземпляра: първият наречен „оригинал за получателя“ с номер 1 се издава на лицето, подало заявлението, а вторият наречен „екземпляр за издаващия орган“ с номер 2 се запазва от органа, издал лицензията. За административни цели компетентният орган може да добави допълнителни копия към формуляр номер 2.

    3.   Формулярите са отпечатват на бяла хартия без механичен пулп, допълнително обработена за писане, несъдържаща получена по механичен способ целулозна маса, и тежаща между 55 и 65 g/m2. Техният размер е 210 × 297 mm; мястото за печатане между линиите е 4,24 mm (една шеста от инча); разполагането на частите на формуляра трябва да бъде спазвано стриктно. Двете страни на екземпляр номер 1, който представлява самата лицензия, освен това трябва да бъдат покрити с фон от червени на цвят преплитащи се орнаментни линии, така че да се разкрива всяка фалшификация чрез механични или химически средства.

    4.   Отпечатването на формулярите трябва да се извършва от държавите-членки. Формулярите могат също така да бъдат отпечатвани от одобрени печатници в държавата-членка. В този случай на всеки формуляр се указва издаденото одобрение. На всеки формуляр трябва да са посочени наименованието и адресът на печатницата или знак, който позволява нейното идентифициране.

    5.   При издаването на лицензиите за внос или на извлеченията от тях, компетентните органи на държавата-членка им дават изходящ номер. Този номер се съобщава на Комисията по електронен път чрез интегрираната мрежа, създадена съгласно разпоредбите на член 4.

    6.   Лицензиите и извлеченията от тях се съставят на официалния език или езици на държавата-членка, която ги издава.

    7.   В клетка 10 компетентните органи указват съответната група изделия от чугун, желязо и стомана.

    8.   Маркировките на издаващите институции и на органите, извършващи приспадания, се поставят с помощта на печат. Въпреки това печатът на издаващите органи може да бъде заменен от сух печат, комбиниран с букви и цифри, получени чрез перфориране или отпечатване върху лицензията. Отпуснатите количества се отбелязват от издаващия орган посредством всяко средство, което не може да бъде фалшифицирано, така че указването на допълнителни цифри или бележки да стане невъзможно.

    9.   На гърба на екземпляри номер 1 и номер 2 има клетка, в която се вписват количествата, или от митническите власти при изпълнението на формалностите по вноса, или от компетентните административни органи по време на издаването на извлеченията. В случай когато мястото, предвидено за приспаданията на количествата по лицензиите или техните извлечения, се окаже недостатъчно, компетентните органи могат да добавят една или няколко допълнителни страници, съдържащи клетки за приспадане, предвидени на гърба на екземпляри номер 1 и номер 2 на лицензиите или на извлеченията от тях. Органите, извършващи приспадането, поставят печата си по такъв начин, че едната половина от него да бъде на лицензията или на извлечението, а другата половина да бъде на допълнителния лист. Ако има няколко допълнителни листа, е необходимо да се постави нов печат по подобен начин на всяка страница и на предхождащата я страница.

    10.   Издадените лицензии и извлечения, както и положените от органите на една от държавите-членки бележки и заверки, имат във всяка от държавите-членки същата юридическа сила както документите, бележки и заверки, издадени от органите на тези държави-членки.

    11.   Когато е абсолютно необходимо, компетентните органи на заинтересованите държави-членки могат да изискат съдържанието на разрешителните или на извлеченията от тях да бъде преведено на техния официален език или на един от официалните езици на съответната държава-членка.

    ГЛАВА III

    АДМИНИСТРАТИВНО СЪТРУДНИЧЕСТВО

    Член 29

    Комисията предоставя на органите на държавите-членки имената и адресите на органите на Руската федерация, които отговарят за издаването на сертификатите за произход и на лицензиите за износ, като също така им предоставя образци от използваните от тези органи печати.

    Член 30

    1.   Последващи проверки на сертификатите за произход или на разрешителните за износ се извършват на случаен принцип или винаги, когато митническите органи на държавите-членки имат обосновани съмнения относно истинността на сертификата за произход или на лицензията за износ или относно точността на информацията за истинския произход на въпросните продукти.

    В тези случаи компетентните органи на Общността връщат сертификата за произход или лицензията за износ или копие от тези документи на компетентните органи на Руската федерация, като при необходимост посочват формалните причини или причините по същество, които налагат започването на анкета. Ако фактурата е била издадена, те я прилагат (или прилагат нейно копие) към сертификата за произход, към лицензията за внос или към копието на тези документи. Компетентните органи съобщават и всякаква друга получена информация, от която се предполага, че данните, посочени във въпросния сертификат или разрешително, са неточни.

    2.   Параграф 1 се прилага и към последващия контрол на декларациите за произход.

    3.   Резултатите от последващите проверки, извършвани в съответствие с параграф 1, се свеждат до знанието на компетентните органи на Общността най-късно в срок от три месеца. В предоставяната информация се посочва дали спорната лицензия, декларация или сертификат се отнасят до реално изнесени стоки, или тези стоки могат да бъдат изнесени към Общността по силата на разпоредбите на настоящата глава. Компетентните органи на Общността могат да поискат също така копия от всеки документ, необходим за установяването на фактите, и по-специално за определянето на произхода на стоките.

    4.   Ако резултатите от този контрол покажат наличието на злоупотреба или значителни нарушения при използването на сертификатите за произход, засегнатата държава-членка информира Комисията за това. Комисията предава тази информация на другите държави-членки.

    5.   Прибягването до упоменатата в настоящия член процедура по проверка на случаен принцип не трябва да представлява препятствие пред поставянето в режим на свободно движение на въпросните продукти.

    Член 34

    1.   Когато предвидената в член 30 процедура за проверки или сведенията, получени от компетентните органи на Общността, показват, че разпоредбите на настоящата глава са нарушени, горепосочените органи трябва да поискат от Руската федерация да проведе необходимите анкети или да организира провеждането на такива анкети по отношение на операциите, които нарушават или изглежда, че нарушават разпоредбите на настоящата глава. Резултатите от тези анкети се съобщават на компетентните органи на Общността, като се придружават от информация, която е в състояние да позволи установяването на истинския произход на стоките.

    2.   В рамките на дейностите, предприемани по силата на разпоредбите на настоящата глава, компетентните органи на Общността могат да обменят с компетентните органи на Руската федерация всяка информация, считана като полезна за предотвратяване на нарушаването на разпоредбите на настоящата глава.

    3.   Когато се установи, че разпоредбите на настоящата глава са били нарушени, Комисията може да вземе необходимите мерки за предотвратяване на нови нарушения.

    Член 32

    Комисията координира дейностите, предприемани от компетентните органи на държавите-членки по силата на разпоредбите на настоящата глава. Компетентните органи на държавите-членки информират Комисията и останалите държави-членки за предприетите дейности и за резултата от тях.

    ГЛАВА IV

    ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

    Член 33

    Регламент (ЕО) № 2267/2004 се отменя.

    Член 34

    Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

    Съставено в Люксембург на 27 юни 2005 година.

    За Съвета

    Председател

    L. LUX


    (1)  ОВ L 327, 28.11.1997 г., стр. 3.

    (2)  ОВ L 303, 22.11.2005 г., стр. 39.

    (3)  ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 493/2005 (ОВ L 82, 31.3.2005 г., стр. 1).

    (4)  ОВ L 395, 31.12.2004 г., стр. 38.


    ПРИЛОЖЕНИЕ I

    SA — Плосковалцувани продукти

    SA1. Стоманени ленти

     

    7208100000

     

    7208250000

     

    7208260000

     

    7208270000

     

    7208360000

     

    7208370010

     

    7208370090

     

    7208380010

     

    7208380090

     

    7208390010

     

    7208390090

     

    7211140010

     

    7211190010

     

    7219110000

     

    7219121000

     

    7219129000

     

    7219131000

     

    7219139000

     

    7219141000

     

    7219149000

     

    7225200010

     

    7225301000

     

    7225309000

    SA2. Листи с голяма дебелина

     

    7208400010

     

    7208512010

     

    7208512091

     

    7208512093

     

    7208512097

     

    7208512098

     

    7208519110

     

    7208519190

     

    7208519810

     

    7208519891

     

    7208519899

     

    7208529110

     

    7208529190

     

    7208521000

     

    7208529900

     

    7208531000

     

    7211130000

    SA3. Други плосковалцувани продукти

     

    7208400090

     

    7208539000

     

    7208540000

     

    7208900010

     

    7209150000

     

    7209161000

     

    7209169000

     

    7209171000

     

    7209179000

     

    7209181000

     

    7209189100

     

    7209189900

     

    7209250000

     

    7209261000

     

    7209269000

     

    7209271000

     

    7209279000

     

    7209281000

     

    7209289000

     

    7209900010

     

    7210110010

     

    7210122010

     

    7210128010

     

    7210200010

     

    7210300010

     

    7210410010

     

    7210490010

     

    7210500010

     

    7210610010

     

    7210690010

     

    7210701010

     

    7210708010

     

    7210903010

     

    7210904010

     

    7210908091

     

    7211140090

     

    7211190090

     

    7211233091

     

    7211238091

     

    7211290010

     

    7211900011

     

    7212101000

     

    7212109011

     

    7212200011

     

    7212300011

     

    7212402010

     

    7212402091

     

    7212408011

     

    7212502011

     

    7212503011

     

    7212504011

     

    7212506111

     

    7212506911

     

    7212509013

     

    7212600011

     

    7212600091

     

    7219211000

     

    7219219000

     

    7219221000

     

    7219229000

     

    7219230000

     

    7219240000

     

    7219310000

     

    7219321000

     

    7219329000

     

    7219331000

     

    7219339000

     

    7219341000

     

    7219349000

     

    7219351000

     

    7219359000

     

    7225401290

     

    7225409000

    SA4. Легирани продукти

     

    7226200010

     

    7226912000

     

    7226919100

     

    7226919900

     

    7226990010

    SA5. Легирани листи, валцувани с машина тип „quarto“

     

    7225401230

     

    7225404000

     

    7225406000

     

    7225990010

    SA6. Легирани листове, студеновалцувани и покрити

     

    7225500000

     

    7225910010

     

    7225920010

     

    7226920010

    SB — Продукти с продълговата форма

    SB1. Профили

     

    7207198010

     

    7207208010

     

    7216311010

     

    7216311090

     

    7216319000

     

    7216321100

     

    7216321900

     

    7216329100

     

    7216329900

     

    7216331000

     

    7216339000

    SB2. Заготовки за валцуване на тел (валцдрат)

     

    7213100000

     

    7213200000

     

    7213911000

     

    7213912000

     

    7213914100

     

    7213914900

     

    7213917000

     

    7213919000

     

    7213991000

     

    7213999000

     

    7221001000

     

    7221009000

     

    7227100000

     

    7227200000

     

    7227901000

     

    7227905000

     

    7227909500

    SB3. Други продукти с продълговата форма

     

    7207191210

     

    7207191291

     

    7207191299

     

    7207205200

     

    7214200000

     

    7214300000

     

    7214911000

     

    7214919000

     

    7214991000

     

    7214993100

     

    7214993900

     

    7214995000

     

    7214997110

     

    7214997190

     

    7214997910

     

    7214997990

     

    7214999510

     

    7214999590

     

    7215900010

     

    7216100000

     

    7216210000

     

    7216220000

     

    7216401000

     

    7216409000

     

    7216501000

     

    7216509100

     

    7216509900

     

    7216990010

     

    7218992000

     

    7222111100

     

    7222111900

     

    7222118110

     

    7222118190

     

    7222118910

     

    7222118990

     

    7222191000

     

    7222199000

     

    7222309710

     

    7222401000

     

    7222409010

     

    7224900289

     

    7224903100

     

    7224903800

     

    7228102000

     

    7228201010

     

    7228201091

     

    7228209110

     

    7228209190

     

    7228302000

     

    7228304100

     

    7228304900

     

    7228306100

     

    7228306900

     

    7228307000

     

    7228308900

     

    7228602010

     

    7228608010

     

    7228701000

     

    7228709010

     

    7228800010

     

    7228800090

     

    7301100000


    ПРИЛОЖЕНИЕ II

    Image

    Image

    Image

    Image


    ПРИЛОЖЕНИЕ III

    Image

    Image

    Image

    Image


    ПРИЛОЖЕНИЕ IV

    LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES

    SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ

    LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER

    LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN

    PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI

    ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ

    LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES

    LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES

    ELENCO DELLE AUTORITÀ NAZIONALI COMPETENTI

    VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS

    ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS

    AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA

    LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI

    LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES

    LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH

    LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES

    ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV

    SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV

    LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA

    FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER

    BELGIQUE/BELGIË

    Service public fédéral, économie, PME, classes moyennes et énergie

    Administration du potentiel économique

    Direction „Industries“ (Textile, diamant et autres secteurs)

    Rue du Progrès 50

    B-1210 Bruxelles

    Fax (32-2) 277 53 09

    Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand & Energie

    Bestuur Economisch Potentieel

    Directie Nijverheid (Textiel — Diamant en andere sectoren)

    Vooruitgangsstraat 50

    B-1210 Brussel

    Fax (32-2) 277 53 09

    ČESKÁ REPUBLIKA

    Ministerstvo průmyslu a obchodu

    Licenční správa

    Na Františku 32

    110 15 Praha 1

    Česká republika

    Fax: (420) 224 212 133

    DANMARK

    Erhvervs- og Boligstyrelsen

    Økonomi- og Erhvervsministeriet

    Vejlsøvej 29

    DK-8600 Silkeborg

    Fax (45) 35 46 64 01

    EESTI

    Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

    Harju 11

    EE-15072 Tallinn

    Faks: (372 6) 31 36 60

    ΕΛΛΑΔΑ

    Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

    Διεύθυνση Διεθνών Οικονομικών Ροών

    Κορνάρου 1

    GR-105 63 Αθήνα

    Φαξ (30-210) 328 60 94

    ESPAÑA

    Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

    Secretaría General de Comercio Exterior

    Subdirección General de Comercio Exterior de Productos Industriales

    Paseo de la Castellana, 162

    E-28046 Madrid

    Fax (34) 913 49 38 31

    FRANCE

    Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

    Direction générale des entreprises

    Sous-direction des biens de consommation

    Bureau textile-importations

    Le Bervil, 12, rue Villiot

    F-75572 Paris Cedex 12

    Fax (33-1) 53 44 91 81

    DEUTSCHLAND

    Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle

    (BAFA)

    Frankfurter Straße 29–35

    D-65760 Eschborn 1

    Fax: (+ 49) 6196 942 26

    ITALIA

    Ministero delle Attività produttive

    Direzione generale per la Politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi

    Viale America, 341

    I-00144 Roma

    Fax (39) 06 59 93 22 35/06 59 93 26 36

    ΚΥΠΡΟΣ

    Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

    Υπηρεσία Εμπορίου

    Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής

    Οδός Ανδρέα Αραούζου Αρ. 6

    CY-1421 Λευκωσία

    Φαξ (357-22) 37 51 20

    LATVIJA

    Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija

    Brīvības iela 55

    LV-1519 Rīga

    Fakss: + 371 728 08 82

    LIETUVA

    Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

    Prekybos departamentas

    Gedimino pr. 38/2

    LT-01104 Vilnius

    Faksas + 370 5 26 23 974

    LUXEMBOURG

    Ministère des affaires étrangères

    Office des licences

    BP 113

    L-2011 Luxembourg

    Fax (352) 46 61 38

    MAGYARORSZÁG

    Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

    Margit krt. 85.

    H-1024 Budapest

    Fax: + 36-1-336 73 02

    MALTA

    Diviżjoni għall Kummerċ

    Servizzi Kummerċjali

    Lascaris

    MT-Valletta CMR02

    Fax: + 356 25 69 02 99

    NEDERLAND

    Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer

    Postbus 30003, Engelse Kamp 2

    9700 RD Groningen

    Nederland

    Fax (31-50) 523 23 41

    IRELAND

    Department of Enterprise, Trade and Employment

    Import/Export Licensing, Block C

    Earlsfort Centre

    Hatch Street

    Dublin 2

    Ireland

    Fax (353-1) 631 25 62

    ÖSTERREICH

    Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

    Außenwirtschaftsadministration

    Abteilung C2/2

    Stubenring 1

    A-1011 Wien

    Fax: (+ 43) 1 7 11 00/83 86

    POLSKA

    Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki

    Społecznej

    Plac Trzech Krzyży 3/5

    PL-00-507 Warszawa

    Faks: + 48 22 693 40 21/693 40 22

    PORTUGAL

    Ministério das Finanças

    Direcção-Geral das alfândegas e dos impostos especiais sobre o consumo

    Rua Terreiro do Trigo, edifício da Alfândega de Lisboa

    P-1140-060 Lisboa

    Fax: (351) 218 814 261

    SLOVENIJA

    Ministrstvo za gospodarstvo

    Področje ekonomskih odnosov s tujino

    Kotnikova 5

    SI-1000 Ljubljana

    Faks (386-1) 478 36 11

    SLOVENSKÁ REPUBLIKA

    Ministerstvo hospodárstva SR

    Odbor licencií

    Mierová 19

    SK-827 15 Bratislava 212

    Fax: (421-2) 43 42 39 19

    SUOMI

    Tullihallitus

    PL 512

    FIN-00101 Helsinki

    Faksi (358-20) 492 28 52

    SVERIGE

    Kommerskollegium

    Box 6803

    S-113 86 Stockholm

    Fax (46-8) 30 67 59

    UNITED KINGDOM

    Department of Trade and Industry

    Import Licensing Branch

    Queensway House — West Precinct

    Billingham

    TS23 2NF

    United Kingdom

    Fax (44-1642) 36 42 69


    ПРИЛОЖЕНИЕ V

    КОЛИЧЕСТВЕНИ ЛИМИТИ

    (в тонове)

    Продукти

    2005 г.

    2006 г.

    SA. Плосковалцувани продукти

    SA1. Стоманени ленти

    908 268

    930 975

    SA2. Листи с голяма дебелина

    190 593

    195 358

    SA3. Други плосковалцувани продукти

    389 741

    399 485

    SA4. Легирани продукти

    97 080

    99 507

    SA5. Легирани листи, валцувани с машина тип „quarto“

    21 509

    22 047

    SA6. Легирани листи, студеновалцувани и покрити

    100 095

    102 597

    SB. Продукти с продълговата форма

    SB1. Профили

    44 948

    46 072

    SB2. Заготовки за валцуване на тел (валцдрат)

    172 676

    176 993

    SB3. Други продукти с продълговата форма

    292 376

    299 685

    Забележка:SA и SB съответстват на категории от продукти.

    SA1—SA6 и SB1—SB3 съответстват на групи от продукти.


    Top