This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32001D0254
2001/254/EC: Commission Decision of 21 March 2001 amending Decision 94/324/EC laying down special conditions governing imports of fishery and aquaculture products originating in Indonesia (Text with EEA relevance) (notified under document number C(2001) 748)
Решение на Комисията от 21 март 2001 година за изменение на Решение 94/324/ЕО относно определяне на специални условия, регулиращи вноса на рибни продукти и продукти от аквакултури с произход от Индонезия (нотифицирано под номер С(2001) 748)Текст от значение за ЕИП.
Решение на Комисията от 21 март 2001 година за изменение на Решение 94/324/ЕО относно определяне на специални условия, регулиращи вноса на рибни продукти и продукти от аквакултури с произход от Индонезия (нотифицирано под номер С(2001) 748)Текст от значение за ЕИП.
OB L 91, 31.3.2001, p. 85–88
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)
No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2007; заключение отменено от 32006R1664
03/ 37 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
39 |
32001D0254
L 091/85 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 21 март 2001 година
за изменение на Решение 94/324/ЕО относно определяне на специални условия, регулиращи вноса на рибни продукти и продукти от аквакултури с произход от Индонезия
(нотифицирано под номер С(2001) 748)
(текст от значение за ЕИП)
(2001/254/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Директива 91/493/ЕИО на Съвета от 22 юли 1991 г. за определяне на здравните изисквания за производството и пускането на пазара на рибни продукти (1), последно изменена с Директива 97/79/ЕО (2), и по-специално член 11 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 1 от Решение 94/324/ЕО на Комисията от 19 май 1994 г. относно определяне на специални условия, регулиращи вноса на рибни продукти и продукти от аквакултури с произход от Индонезия (3), последно изменено с Решение 97/401/ЕО (4), посочва Ministry of Agriculture, Directorate General of Fisheries (Provincial Laboratory for Fish Inspection and Quality Control) като компетентен орган в Индонезия, който да проверява и удостоверява съответствието на рибните продукти и продуктите от аквакултури с изискванията на Директива 91/493/ЕИО. |
(2) |
Вследствие преструктуриране на индонезийската администрация, компетентния орган в областта на ветеринарно-санитарните сертификати за рибните продукти е Directorate General of Fisheries (DGF) of the Ministry of Marine Affairs and Fisheries. Този нов орган е в състояние ефикасно да проверява прилагането на действащото законодателство. Следователно, уместно е да се промени името на компетентния орган в Решение 94/324/ЕО, както и в образеца за здравен сертификат, фигуриращ в приложение А към настоящото решение. |
(3) |
Целесъобразно е да се хармонизира съдържанието на Решение 94/324/ЕО с това на по-новите решения на Комисията, които определят специалните условия за внос на рибни продукти и продукти от аквакултури, с произход от някои трети страни. |
(4) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния ветеринарен комитет, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Решение 94/324/ЕО се изменя, както следва:
1. |
Член 1 се заменя със следния текст: „Член 1 The Directorate-General of Fisheries (DGF) of the Ministry of Marine Affairs and Fisheries се признава като компетентен орган в Индонезия, който да проверява и удостоверява съответствието на рибните продукти и на продуктите от аквакултури с изискванията на Директива 91/493/ЕИО.“ |
2. |
Член 2 се заменя със следния текст: „Член 2 Рибните продукти и продуктите от аквакултури с произход от Индонезия трябва да отговарят на следните условия:
|
3) |
В член 3, параграф 2 се заменя със следния текст: „2. В сертификатите трябва да фигурират името, длъжността и подписът на представителя на DGF, както и официалният печат на DGF, в цвят различен от този на останалите обозначения.“ |
4) |
Приложение А се заменя с приложението към настоящото решение. |
Член 2
Настоящото решение влиза в сила на четиридесет и петия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Член 3
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 21 март 2001 година.
За Комисията
David BYRNE
Член на Комисията
(1) ОВ L 268, 24.9.1991 г., стр. 15.
(2) ОВ L 24, 30.1.1998 г., стр. 31.
(3) ОВ L 145, 10.6.1994 г., стр. 23.
(4) ОВ L 166, 25.6.1997 г., стр. 14.
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ А