Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31963L0474

    Директива на Съвета от 30 юли 1963 година относно либерализацията на преводите, отнасящи се до невидими транзакции, които не са свързани с движението на стоки, услуги, капитали и лица

    OB 125, 17.8.1963, p. 2240–2241 (DE, FR, IT, NL)
    специално английско издание: поредица I том 1963-1964 стр. 45 - 46

    Други специални издания (DA, EL, ES, PT, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1963/474/oj

    06/ 01

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    3


    31963L0474


    P 125/2240

    ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


    ДИРЕКТИВА НА СЪВЕТА

    от 30 юли 1963 година

    относно либерализацията на преводите, отнасящи се до невидими транзакции, които не са свързани с движението на стоки, услуги, капитали и лица

    (63/474/ЕИО)

    СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ИКОНОМИЧЕСКА ОБЩНОСТ,

    като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност, и по-специално членове 63 и 106, параграф 3 от него,

    като взе предвид предложението на Комисията,

    като взе предвид становището на Асамблеята (1),

    като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет,

    като има предвид, че изграждането на общия пазар изисква възможно най-бързо и всеобхватно премахване на ограниченията по отношение на преводите между лицата, пребиваващи в държавите-членки;

    като има предвид, че за преводите, отнасящи се до невидими транзакции, изброени в приложение III от Договора, които не са регламентирани от разпоредбите на член 106, параграфи 1 и 2 или от главата, отнасяща се до свободното движение на капитали, достигнатото ниво на либерализация в държавите членки е вече много високо;

    като има предвид, че по тези причини и предвид икономическото положение на държавите-членки, либерализацията на преводите, отнасящи се до всички съответни транзакции, под формата на общо разрешително или поне под формата на издаване на „разрешително за обмяна на валута“, което може да е необходимо, вече изглежда възможно на настоящия етап на преходния период,

    ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

    Член 1

    1.   Държавите-членки дават всички разрешителни за обмяна на валута, които се изискват за преводите между пребиваващите в държавите-членки лица по невидимите транзакции, изброени в приложението на настоящата директива.

    2.   Държавите-членки осигуряват преводите, отнасящи се до такива транзакции да се извършват при обменни курсове, прилагани за плащания по текущи транзакции.

    Член 2

    1.   Разпоредбите на настоящата директива не ограничават правото на държавите-членки да проверяват характера и истинността на транзакциите или на преводите и да вземат всички необходими мерки за предотвратяване на нарушенията на техните законови и подзаконови актове.

    2.   Държавите-членки опростяват, доколкото е възможно, формалностите по издаване на разрешителни и по контрола, приложими по отношение на преводите и, при необходимост, се консултират за тяхното опростяване.

    Член 3

    Държавите-членки въвеждат в сила необходимите мерки, за да се придържат към настоящата директива, в срок от пет месеца от нейното нотифициране и незабавно информират Комисията за това.

    Член 4

    Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

    Съставено в Брюксел на 30 юли 1963 година.

    За Съвета

    Председател

    J.M.A.H. LUNS


    (1)  ОВ 61, 19.4.1963 г., стр. 1275/63.


    ПРИЛОЖЕНИЕ

    Невидими транзакции, посочени в член 1 от настоящата директива

    банкови такси;

    представителни разходи;

    участие на клонове, дъщерни дружества и.т.н. в режийните разходи на дружествата-майки, намиращи се в чужбина и обратно;

    разлики, маржове и влогове, дължими по отношение на операции на стокови крайни пазари в съответствие с нормалната търговска практика;

    встъпителни и членски вноски (с изключение на тези, представляващи възнаграждение на услуги и вноски, изплащани на официални или частни организации за социално осигуряване);

    държавни разходи (официални представителства в чужбина, вноски за международни организации);

    данъци и такси (с изключение на данък наследство), съдебни разходи, разходи за регистрация на патенти и на търговски марки;

    обезщетения за вреди, когато те не могат да се разглеждат като капитал;

    възстановяване на разходи в случай на обезсилване на договори или на недължими плащания, когато не могат да се разглеждат като капитал;

    глоби;

    периодични разплащания във връзка с обществения транспорт и пощенските, телеграфни и телефонни служби;

    консулски приходи;

    плащания по законна издръжка и финансова помощ в случай на особено затруднение;

    разходи за документация от всякакъв вид, направени за тяхна сметка от одобрени дилъри за обмен на чужда валута;

    спортни отличия и печалби от конни надбягвания (с изключение на тези, получавани от професионалисти).


    Top