This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02019R1715-20210421
Commission Implementing Regulation (EU) 2019/1715 of 30 September 2019 laying down rules for the functioning of the information management system for official controls and its system components (the IMSOC Regulation) (Text with EEA relevance)Text with EEA relevance
Consolidated text: Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1715 на Комисията от 30 септември 2019 година за определяне на правила за функционирането на системата за управление на информацията относно официалния контрол и нейните компоненти (Регламент за IМSOC) (текст от значение за ЕИП)текст от значение за ЕИП
Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1715 на Комисията от 30 септември 2019 година за определяне на правила за функционирането на системата за управление на информацията относно официалния контрол и нейните компоненти (Регламент за IМSOC) (текст от значение за ЕИП)текст от значение за ЕИП
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/1715/2021-04-21
02019R1715 — BG — 21.04.2021 — 001.001
Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/1715 НА КОМИСИЯТА от 30 септември 2019 година за определяне на правила за функционирането на системата за управление на информацията относно официалния контрол и нейните компоненти („Регламент за IМSOC“) (ОВ L 261, 14.10.2019 г., стp. 37) |
Изменен с:
|
|
Официален вестник |
||
№ |
страница |
дата |
||
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/547 НА КОМИСИЯТА от 29 март 2021 година |
L 109 |
60 |
30.3.2021 |
Поправен със:
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/1715 НА КОМИСИЯТА
от 30 септември 2019 година
за определяне на правила за функционирането на системата за управление на информацията относно официалния контрол и нейните компоненти („Регламент за IМSOC“)
(текст от значение за ЕИП)
Глава 1
Предмет, обхват и определения
Член 1
Предмет и обхват
С настоящия регламент се установяват:
конкретни приложими условия и процедури за предаването на уведомления и допълнителна информация за системата за бързо предупреждение за храни и фуражи (RASFF), която да бъде създадена по силата на Регламент (ЕО) № 178/2002;
процедури за създаването и използването на компютърна система за уведомяване и докладване на Съюза за заболявания, която да се създаде и управлява от Комисията в съответствие с член 22 от Регламент (ЕС) 2016/429;
конкретни правила, включително срокове, за подаване на уведомления, които да се определят съгласно Регламент (ЕС) 2016/2031;
правила за компютърна обработка и обмен на информация, данни и документи в системата за управление на информацията относно официалния контрол (IМSOC), необходими за извършването на официалния контрол, предвиден в Регламент (ЕС) 2017/625, както следва:
формàтът на единния здравен документ за въвеждане (ЕЗДВ) по член 56 от Регламент (ЕС) 2017/625, включително електронния му вариант, и указанията за неговото представяне и използване;
унифицирани договорености за сътрудничество между митническите органи, компетентните органи и другите органи, както е посочено в член 75 от Регламент (ЕС) 2017/625;
издаването на електронни сертификати и използването на електронни подписи за официалните сертификати по член 87 от Регламент (ЕС) 2017/625;
стандартни формати за обмен на информация в рамките на административната помощ и сътрудничеството, както е посочено в дял IV от Регламент (ЕС) 2017/625, относно:
спецификации на техническите средства и процедурите за размяна на съобщения между органите за връзка, определени в съответствие с член 103, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2017/625;
правилното функциониране на IМSOC, посочено в дял VI, глава IV от Регламент (ЕС) 2017/625.
Член 2
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
„компонент“ означава електронна система, интегрирана в IМSOC;
„мрежа“ означава група от членове, които имат достъп до конкретен компонент;
„член на мрежа“ означава компетентен орган на държава членка, Комисията, агенция на ЕС, компетентен орган на трета държава или международна организация, който има достъп до поне един компонент;
„звено за контакт“ означава звеното за контакт, определено от члена на мрежата за негов представител;
„национална система на държава членка“ означава компютърна информационна система, притежавана и създадена преди датата на влизане в сила на Регламент (ЕС) 2017/625 от дадена държава членка за целите на управление, обработване и обмен на данни, информация и документи за официален контрол, с възможност за електронен обмен на данни със съответния компонент;
„международна организация“ означава всяка от международно признатите организации, изброени в член 121, буква ж) от Регламент (ЕС) 2017/625, или сходни междуправителствени организации;
„iRASFF“ означава електронната система за изпълнение на процедурите по RASFF и АПС, описани съответно в член 50 от Регламент (ЕО) № 178/2002 и членове 102—108 от Регламент (ЕС) 2017/625;
▼M1 —————
„мрежа RASFF“ означава системата за бързо предупреждение за подаване на уведомленията, посочени в точки 15—20 от настоящия член, установена като мрежа с член 50 от Регламент (ЕО) № 178/2002;
„мрежа АПС“ означава мрежата, състояща се от Комисията и органите за връзка, определени от държавите членки в съответствие с член 103, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2017/625 с цел улесняване на размяната на съобщения между компетентните органи;
„мрежа за борба с измамите“ означава мрежата, състояща се от Комисията, Европол и органите за връзка, определени от държавите членки в съответствие с член 103, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2017/625 с цел улесняване на обмена на информация относно уведомленията за измами, определени в точка 21;
„мрежа за предупреждение и сътрудничество“ означава мрежа, състояща се от RASFF, АПС и мрежите за борба с измамите;
„единно звено за контакт“ означава звено за контакт, състоящо се от звената за контакт на RASFF и АПС във всяка държава членка, независимо дали са разположени физически в една и съща административна единица;
„уведомление за несъответствие“ означава уведомление в iRASFF за несъответствие с правилата, посочени в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2017/625, което не представлява риск по смисъла на член 50 от Регламент (ЕО) № 178/2002 и член 29 от Регламент (ЕО) № 183/2005;
„уведомление за предупреждение“ означава уведомление в iRASFF за сериозен пряк или косвен риск, произтичащ от храни, материали, които влизат в контакт с храни, или фуражи, по смисъла на член 50 от Регламент (ЕО) № 178/2002 и член 29 от Регламент (ЕО) № 183/2005, което изисква или е възможно да изиска бърза реакция от друг член на мрежата RASFF.
„уведомление за информация“ означава уведомление в iRASFF за пряк или косвен риск, произтичащ от храни, материали, които влизат в контакт с храни или фуражи, съгласно член 50 от Регламент (ЕО) № 178/2002 и член 29 от Регламент (ЕО) № 183/2005, което не изисква бърза реакция от друг член на мрежата RASFF.
„уведомление за информация, по отношение на която е необходимо проследяване“ означава уведомление за информация във връзка с продукт, който е пуснат на пазара или може да бъде пуснат на пазара на държава на друг член на мрежата RASFF;
„уведомление за информация за насочване на вниманието“ означава уведомление за информация във връзка с продукт, който:
или е в наличност само в държавата на члена на уведомяващата мрежа; или
не е пуснат на пазара; или
вече не е на пазара;
„уведомление за новина“ означава уведомление в iRASFF относно риск, произтичащ от храни, материали, които влизат в контакт с храни, или фуражи, по смисъла на член 50 от Регламент (ЕО) № 178/2002 и член 29 от Регламент (ЕО) № 183/2005, което е от неформален източник, съдържа непроверена информация или се отнася до все още неидентифициран продукт;
„уведомление за отхвърляне на границата“ означава уведомление в iRASFF за отхвърляне на партида, контейнер или товар с храни, материали, които влизат в контакт с храни, или фуражи, поради риск, определен в член 50, параграф 3, първа алинея, буква в) от Регламент (ЕО) № 178/2002 и член 29 от Регламент (ЕО) № 183/2005;
„уведомление за измама“ означава уведомление за несъответствие в iRASFF относно подозрение за преднамерено действие на предприятия или физически лица с цел измама на купувачи и по този начин получаване на неправомерно предимство в нарушение на правилата, посочени в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2017/625;
„първоначално уведомление“ означава уведомление за несъответствие, уведомление за предупреждение, уведомление за информация, уведомление за новина, уведомление за измама или уведомление за отхвърляне на границата;
„уведомление за проследяване“ означава уведомление в iRASFF, съдържащо допълнителна информация във връзка с дадено първоначално уведомление;
„искане“ означава искане за административна помощ в iRASFF, основаващо се на първоначално уведомление или уведомление за проследяване и даващо възможност за обмен на информация в съответствие с членове 104—108 от Регламент (ЕС) 2017/625;
„отговор“ означава отговор на искане за административна помощ в iRASFF, основаващ се на първоначално уведомление или уведомление за проследяване и даващ възможност за обмен на информация в съответствие с членове 104—108 от Регламент (ЕС) 2017/625;
„уведомяващ член на мрежата или звено за контакт“ означава членът на мрежата или звеното за контакт, който/което изпраща уведомление на друг член на мрежата или на друго звено за контакт;
„уведомен член на мрежата или уведомено звено за контакт“ означава членът на мрежата или звеното за контакт, на който/което е изпратено уведомление от друг член на мрежата или от друго звено за контакт;
„получил искане член на мрежата или получило искане звено за контакт“ означава членът на мрежата или звеното за контакт, на който/което е изпратено уведомление от друг член на мрежата или от друго звено за контакт с цел получаване на отговор;
„АDIS“ означава компютърна информационна система за уведомяване и докладване за заболявания, която да се създаде и управлява от Комисията в съответствие с член 22 от Регламент (ЕС) 2016/429;
„мрежа АDIS“ означава мрежата, състояща се от Комисията и компетентните органи на държавите членки, за функционирането на АDIS;
„EUROPHYT“ означава електронната система за уведомяване, която да бъде създадена от Комисията и да се свърже като съвместима с IMSOC, за подаване от държавите членки на уведомления за огнища в EUROPHYT в съответствие с член 103 от Регламент (ЕС) 2016/2031;
„уведомление за огнища в EUROPHYT“ означава уведомление, което се подава в ЕUROPHYT във всеки един от следните случаи:
официално потвърдено наличие на територията на Съюза на карантинен вредител от значение за Съюза, както е посочено в член 11, първа алинея, букви а) и б) от Регламент (ЕС) 2016/2031;
официално потвърдено наличие на вредител, който не е включен в списъка на карантинни вредители от значение за Съюза, както е посочено в член 29, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/2031;
наличие — или непосредствена опасност от навлизането и разпространението на територията на Съюза — на вредител, който не е включен в списъка на карантинни вредители от значение за Съюза, както е посочено в член 30, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/2031;
официално потвърдено наличие на вредител, който не е включен в списъка на карантинни вредители по отношение на определена защитена зона, както е посочено в член 33, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/2031;
▼M1 —————
„мрежа за огнища ЕUROPHYT“ означава мрежата, състояща се от Комисията и компетентните органи на държавите членки във връзка с функционирането на ЕUROPHYT;
„ТRACES“ означава компютърната система по член 133, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2017/625 за обмен на данни, информация и документи;
„мрежа ТRACES“ означава мрежата, състояща се от Комисията и компетентните органи на държавите членки във връзка с функционирането на ТRACES;
„електронен подпис“ означава електронен подпис съгласно определението в член 3, точка 10 от Регламент (ЕС) № 910/2014;
„усъвършенстван електронен подпис“ означава електронен подпис, отговарящ на техническите спецификации, изложени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2015/1506;
„квалифициран електронен подпис“ означава електронен подпис съгласно определението в член 3, точка 12 от Регламент (ЕС) № 910/2014;
„усъвършенстван електронен печат“ означава електронен печат, отговарящ на техническите спецификации, определени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2015/1506;
„квалифициран електронен печат“ означава електронен печат съгласно определението в член 3, точка 27 от Регламент (ЕС) № 910/2014;
„квалифициран електронен времеви печат“ означава електронен времеви печат съгласно определението в член 3, точка 34 от Регламент (ЕС) № 910/2014;
„контролен пункт“ означава контролен пункт съгласно определението в член 53, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) 2017/625;
„контролна единица“ означава единица, която разполага с технологията и оборудването, необходими за доброто функциониране на съответния компонент, и е определена за тази цел, както следва:
„централна контролна единица“ за централния компетентен орган на съответната държава членка;
„регионална контролна единица“ за всеки един от регионалните компетентни органи на съответната държава членка;
„местна контролна единица“ за всеки един от местните компетентни органи на съответната държава членка.
Глава 2
Общи принципи и защита на данните
Член 3
Компоненти на IМSOC
IМSOC се състои от следните компоненти:
iRASFF;
ADIS;
EUROPHYT;
TRACES.
Член 4
Компоненти, мрежи и звена за контакт
Комисията създава управленска структура за насочване на развитието, определяне на приоритетите и мониторинг върху правилното прилагане на IМSOC. Управленската структура се състои от:
управителен съвет за операциите в сътрудничество с държавите членки, който да обсъжда поне веднъж годишно приоритетите за всеки компонент и развитието му;
подгрупи в рамките на управителния съвет за операциите, които да обсъждат редовно приоритетите за специфичните функции на всеки компонент, както и тяхното развитие.
Член 5
Собственост и отговорност за данните, информацията и документите
Член 6
Връзки между компонентите
Връзките между компонентите имат за цел:
допълване на данни, информация или документи в един или повече компоненти с данни, информация или документи, които са вече налични в друг компонент; и
предоставяне на имаща отношение и актуална информация на всеки член на мрежата за изпълнението на неговите задачи в съответствие с правилата, определени за всеки един от компонентите в настоящия регламент; и
подпомагане и провеждане на процедурите за:
определяне и изменение на честотата на проверките за идентичност и физическите проверки, които се извършват на пратки животни и стоки от категориите, посочени в член 47, параграф 1, букви а), б) и в) от Регламент (ЕС) 2017/625;
прилагане на честотата на проверките за идентичност и физическите проверки, които се извършват на пратки животни или стоки от категориите, посочени в букви г), д) и е) от същия член;
посоченото в член 65, параграф 6 от същия регламент съгласувано извършване от компетентните органи на засиления официален контрол в случай на съмнения за несъответствие.
Посочените в параграф 1 връзки включват връзки между:
iRASFF и TRACES, даващи възможност за обмен на данни относно уведомленията за отхвърляне на границата и единните здравни документи за въвеждане;
EUROPHYT и TRACES, даващи възможност за обмен на данни относно уведомленията за огнища EUROPHYT;
iRASFF и TRACES, даващи възможност за обмен на данни относно данните за предишни периоди, отнасящи се до спазване от страна на операторите на правилата, посочени в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2017/625;
ADIS и TRACES, даващи възможност за обмен на данни и информация относно уведомяването на равнището на Съюза.
Член 7
Електронен обмен на данни между компонентите и други електронни системи
Обменът на данни между IМSOC и други електронни системи, включително националните системи на държавите членки:
се основава на международни стандарти, приложими за компонента, и използва формати XML, CMS или PDF;
използва специфичните речници на данните и оперативните правила, предвидени за съответния компонент.
Комисията предоставя на държавите членки:
честотата на проверките за идентичност и физическите проверки по член 6, параграф 1, буква в), подточка i);
честотата и резултатите от съгласуваното извършване от компетентните органи на засиления официален контрол по член 6, параграф 1, буква в), подточка iii);
речниците на данни и оперативните правила, посочени в параграф 1, буква б).
Член 8
Задължения и права на Комисията
Комисията има достъп до всички данни, информация и документи във всеки един от компонентите, за да може да следи обмена на данни, информация и документи, въведени или изготвени в него, с оглед да установи дейности, които не са или има съмнения, че не са в съответствие с правилата, посочени в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2017/625, и
се разпростират или биха могли да се разпрострат в повече от една държава членка; или
се извършват или има съмнения, че се извършват в повече от една държава членка.
Член 9
Условия за предоставяне на частичен достъп до IМSOC на трети държави и международни организации
След получаване на надлежно обоснована заявка Комисията, в сътрудничество с държавите членки, може да предостави на компетентния орган на трета държава или на международна организация частичен достъп до функциите на един или повече компоненти, въведени или изготвени в него, при условие че заявителят докаже по отношение на въпросния(те) компонент(и), че отговаря на следните изисквания:
разполага с правния и оперативния капацитет да предостави без неоправдано забавяне помощта, необходима за доброто функциониране на компонента, до който се иска частичен достъп;
има определено звено за контакт за тази цел.
Член 10
Обработване на лични данни
Лични данни се обработват във всеки компонент с цел извършване на официален контрол и други официални дейности. По-конкретно личните данни трябва да спадат към някоя от следните категории:
звена за контакт, оператори, вносители, износители, превозвачи и лабораторни техници — когато личните данни се изискват съгласно правото на Съюза;
ползватели на всеки от компонентите.
Член 11
Администратори на лични данни и съвместно администриране
Комисията отговаря за:
определяне и прилагане на техническите средства, осигуряващи възможност на субектите на данни да упражняват своите права и гарантиращи, че тези права се упражняват в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1725;
гарантиране на сигурността на обработване във всеки от компонентите съгласно член 33 от Регламент (ЕС) 2018/1725;
определяне на категориите на своите служители и външните доставчици, на които може да бъде предоставен достъп до компонентите;
уведомяване и съобщаване за евентуално нарушение на сигурността на лични данни на компонентите съответно на Европейския надзорен орган по защита на данните съгласно член 34 от Регламент (ЕС) 2018/1725 и на субекта на данни съгласно член 35 от същия регламент;
осигуряване на подходящо обучение на своите служители и външните доставчици за изпълнение на техните задачи в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1725.
Компетентните органи на държавите членки отговарят за:
гарантиране, че правата на субектите на данни се упражняват в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679 и настоящия регламент;
гарантиране на сигурността и поверителността на личните данни съгласно глава IV, раздел 2 от Регламент (ЕС) 2016/679;
определяне на служителите, на които да се даде достъп до всеки от компонентите;
осигуряване на адекватно обучение на служителите, имащи достъп до всеки от компонентите, за изпълнение на техните задачи в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679 и, когато е целесъобразно, с Директива (ЕС) 2016/680.
Глава 3
Компоненти, мрежи и звена за контакт
Раздел 1
iRASFF
Член 12
Органи за връзка, отговарящи за обмена на определени видове информация
Държавите членки посочват кои от органите за връзка, определени в съответствие с член 103, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2017/625, отговарят за обмена на информация относно уведомленията за измами.
Член 13
Единно звено за контакт
Единното звено за контакт във всяка държава членка отговаря за:
изготвяне на ефективни договорености за безпроблемен обмен на имаща отношение информация със съответните компетентни органи в рамките на неговата компетентност, даващ възможност за незабавно предаване на уведомления, искания или отговори на компетентните органи за подходящи действия и за поддържане в ред на уведомленията, исканията или отговорите;
определяне на функциите и отговорностите му и тези на съответните компетентни органи в рамките на неговата компетентност във връзка с изготвянето и предаването на уведомления, искания и отговори, както и оценяване и разпространение на уведомления, искания и отговори от други членове на мрежата за предупреждение и сътрудничество.
Член 14
Задължения на членовете на мрежата за предупреждение и сътрудничество
Член 15
Обмен на информация в iRASFF
Член 16
Уведомления за несъответствие
Звената за контакт на мрежата за предупреждение и сътрудничество обменят без неоправдано забавяне уведомления за несъответствие, включващи най-малкото следното:
наименованието на компетентния орган, отговарящ за уведомлението, ако е различен от звеното за контакт;
описание на евентуалното несъответствие;
посочване, когато е възможно, на операторите, свързани с евентуалното несъответствие;
подробности за съответните животни или стоки;
всяка информация относно съмнения за рискове;
указание за това дали уведомлението е свързано с евентуален случай на несъответствие в резултат на измамни практики.
Член 17
Уведомления за предупреждение
Член 18
Уведомления за информация
Член 19
Уведомления за новини
Член 20
Уведомления за отхвърляне на границата
Член 21
Уведомления за измами
Звената за контакт на мрежата за борба с измамите обменят уведомления за измами, включващи най-малко следното:
цялата информация, изисквана съгласно член 16, параграф 1;
описание на практиката, по отношение на която има съмнения за измама;
идентифициране, когато това е възможно, на участващите оператори;
информация относно това дали има в ход полицейски или съдебни разследвания по практиката, по отношение на която има съмнения за измама;
информация за евентуални указания от страна на полицията или съдебните органи, веднага щом има такава и тя може да бъде разкрита.
Член 22
Уведомления за проследяване
Когато действието, посочено в параграф 3, се състои в задържане на даден продукт и връщането му на изпращач в държавата на друг член на мрежата RASFF:
предприелият действието член на мрежата предоставя имаща отношение информация за върнатия продукт в уведомление за проследяване, освен ако тази информация не е вече включена изцяло в първоначалното уведомление;
другият член на мрежата предоставя информация в уведомление за проследяване относно действието, предприето с върнатия продукт.
Член 23
Достъп до уведомления чрез iRASFF
Член 24
Проверка и публикуване на уведомления
Проверката на уведомленията от звеното за контакт на Комисията обхваща:
пълнотата и четливостта на уведомлението;
правилността на правното основание в подкрепа на уведомлението; неправилното правно основание не трябва обаче да попречи на предаването на уведомление, ако е бил установен риск;
дали уведомлението попада в обхвата на мрежата RASFF;
дали важната информация в уведомлението е предоставена на език, който звеното за контакт на мрежата за предупреждение и сътрудничество може лесно да разбере;
съответствие с настоящия регламент;
възможни повтарящи се уведомления за един и същ оператор и/или една и съща държава на произход.
Член 25
Оттегляне и изменяне на уведомления
Когато има съмнения, че действията, които да се предприемат, се основават на необоснована информация или уведомлението е било предадено погрешка, което и да е звено за контакт на мрежата за предупреждение и сътрудничество може да поиска:
съответното уведомяващо звено за контакт да оттегли уведомлението за несъответствие, измама или проследяване;
звеното за контакт на Комисията да оттегли, със съгласието на уведомяващото звено за контакт, съответното уведомление за предупреждение, информация, отхвърляне на границата или новини.
Член 26
Закриване на уведомление и срок на съхраняване на личните данни
Уведомлението се закрива автоматично в iRASFF, ако:
няма висящи искания за проследяване; или
всички искания са получили отговор; или
отговор на последното искане не е получен в срок от 6 месеца след предаването му.
Член 27
Обмен на информация с трети държави
Член 28
Мерки за iRASFF при извънредни ситуации
Когато няма достъп до iRASFF:
Звената за контакт на мрежата RASFF съобщават за предаването на електронно съобщение относно уведомление за предупреждение или проследяване по уведомление за предупреждение чрез обаждане до номера за спешни повиквания на звеното за контакт на Комисията. Звеното за контакт на Комисията уведомява съответните звена за контакт на мрежата RASFF, от които се изисква проследяване, чрез обаждане до техните номера за спешни повиквания;
звената за контакт на мрежата АПС обменят информация чрез електронни съобщения;
звената за контакт на мрежата за борба с измамите обменят информация относно уведомления за измами чрез електронни съобщения;
обменът на информация по букви б) и в) не задейства механизма за искане и отговор.
РАЗДЕЛ 2
ADIS
Член 29
Мрежа АDIS
Член 29а
Срок на съхранение на личните данни
Личните данни от уведомяването и докладването на равнището на Съюза, посочени в член 29, параграф 1, се съхраняват в ADIS за срок от не повече от 10 години.
Член 29б
Мерки за ADIS при извънредни ситуации
Раздел 3
EUROPHYT
Член 30
Мрежа ЕUROPHYT
Всеки член на мрежата ЕUROPHYT определя:
звено за контакт, отговарящо за подаване на уведомления за огнища EUROPHYT до мрежата за огнища ЕUROPHYT;
звено за контакт, отговарящо за:
надзор на подаването на уведомления за засичания EUROPHYT до мрежата за засичания ЕUROPHYT в съответствие с член 33 за пратки растения, растителни продукти или други обекти, въвеждани в Съюза;
подаване на уведомления за засичания EUROPHYT до съответните трети държави и международни организации за пратки растения, растителни продукти или други обекти, въвеждани в Съюза;
подаване на уведомления за засичания EUROPHYT до мрежата за засичания ЕUROPHYT за пратки растения, растителни продукти или други обекти, търгувани на територията на Съюза.
Член 31
Достъп до уведомления за огнища и засичания EUROPHYT
Без да се засяга правото на достъп на Комисията съгласно член 8, параграф 2, само съответната мрежа ЕUROPHYT има достъп до уведомления за огнища или засичания EUROPHYT.
Член 32
Подаване на уведомления за огнища EUROPHYT до мрежата за огнища ЕUROPHYT
Член 33
Използване на ТRACES за подаване на уведомления за засичания EUROPHYT до мрежата за засичания ЕUROPHYT
Уведомлението по параграф 1 съдържа следната информация:
информацията, подлежаща на записване в ЕЗДВ, както е посочено в член 40, параграф 1, буква в);
допълнителна информация за мерките, предприети във връзка с пратката;
информация за наложената карантина;
евентуална допълнителна информация за засичането, когато има такава.
Член 34
Срок на съхраняване на лични данни за уведомления за огнища EUROPHYT
EUROPHYT съхранява лични данни от уведомления за огнища EUROPHYT за срок от не повече от 10 години.
Раздел 4
TRACES
Член 35
Мрежа ТRACES
Без да се засягат разпоредбите на член 4, параграф 2, всеки член на мрежата ТRACES определя едно или няколко звена за контакт за функциите, предвидени в член 132, буква г) и член 133 от Регламент (ЕС) 2017/625 или в други законодателни актове на Съюза във връзка с ТRACES.
Член 36
Достъп до данни, информация и документи в ТRACES
Член 37
Обмен между ТRACES и други електронни системи
Член 38
Сътрудничество между органите в държавите членки във връзка с пратки, въвеждани в Съюза
За целите на сътрудничеството, предвидено в член 75, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2017/625, митническите органи на държавите членки имат достъп до данни, информация и документи във връзка с животни и стоки, въвеждани в Съюза от трети държави, и до решения, взети въз основа на официалния контрол, извършен в съответствие с дял II, глава V от същия регламент, посредством
ТRACES или националните системи на тяхната държава членка; или
инициативата на ЕС за едно гише в митническата област на базата на електронните системи, посочени в Решение № 70/2008/ЕО и свързани с ТRACES.
Член 39
Издаване на електронни сертификати за пратки животни и стоки, въвеждани в Съюза, и използване на електронни подписи
Електронните ветеринарни здравни сертификати, официалните сертификати и ветеринарните здравни/официални сертификати за пратки животни и стоки, въвеждани в Съюза, отговарят на всяко едно от следните изисквания:
издават се в една от следните системи:
TRACES;
национална система на държава членка;
система за електронно сертифициране на трета държава или международна организация, която има възможност за обмен на данни с TRACES;
система за електронно сертифициране на трета държава или международна организация, която има възможност за обмен на данни с националната система на дадена държава членка;
подписват се от упълномощен служител с неговия електронен подпис;
носят усъвършенствания или квалифицирания електронен печат на издаващия компетентен орган или усъвършенствания или квалифицирания електронен подпис на неговия законен представител.
Член 39а
Издаване на електронни сертификати и търговски документи за движение на животни и стоки между държавите членки и използване на електронни подписи
Електронните ветеринарни здравни сертификати, официалните сертификати и ветеринарните здравни/официални сертификати за движението на животни, продукти от животински произход и зародишни продукти между държави членки, както и електронните търговски документи за някои странични животински продукти и производни продукти, непредназначени за консумация от човека и транспортирани към друга държава членка, отговарят на всяко едно от следните изисквания:
издават се в TRACES;
подписват се от официален ветеринарен лекар или сертифициращ служител с неговия електронен подпис;
носят усъвършенствания или квалифицирания електронен печат на издаващия компетентен орган.
Член 39б
Издаване на електронни сертификати за износ и реекспорт на растения, растителни продукти и други обекти и използване на електронни подписи
Електронни фитосанитарни сертификати за износ или реекспорт на растения, растителни продукти и други обекти от територията на Съюза за трета държава се издават в една от следните системи:
ТRACES, при условие че сертификатът отговаря на всяко едно от следните изисквания:
подписан е от сертифициращ служител с неговия електронен подпис;
носи усъвършенствания или квалифицирания електронен печат на издаващия компетентен орган;
националната система на дадена държава членка, при условие че сертификатът отговаря на всяко едно от следните изисквания:
подписан е от сертифициращ служител с неговия електронен подпис;
предаден е в ТRACES най-късно в момента на полагане на електронния подпис от сертифициращия служител и това предаване е подпечатано с усъвършенствания или квалифицирания електронен печат на издаващия компетентен орган.
Член 40
Формат на ЕЗДВ и указания за неговото представяне и използване
ЕЗДВ следва да съдържа вписвания за информацията, определена в приложение II, част 1 от настоящия регламент, и да се използва от оператора и компетентните органи в съответствие с член 56, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2017/625 в един от следните формати в зависимост от категорията на пратката, установена в член 47, параграф 1 от същия регламент:
ЕЗДВ-A, изготвен в съответствие с образеца в част 2, раздел А от приложение II към настоящия регламент, за пратки с животни, които:
са посочени в член 47, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) 2017/625; или
подлежат при въвеждането си в Съюза на мерки, предвидени в член 47, параграф 1, буква д) или е) от Регламент (ЕС) 2017/625;
ЕЗДВ-P, изготвен в съответствие с образеца в част 2, раздел Б от приложение II към настоящия регламент, за пратки с продукти, които:
са посочени в член 47, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2017/625; или
подлежат при въвеждането си в Съюза на мерки, предвидени в член 47, параграф 1, буква г), д) или е) от Регламент (ЕС) 2017/625;
ЕЗДВ-PP, изготвен в съответствие с образеца в част 2, раздел В от приложение II към настоящия регламент, за пратки с:
растения, растителни продукти и други обекти, посочени в член 47, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС) 2017/625; или
растения, растителни продукти и други обекти, които подлежат при въвеждането си в Съюза на една от мерките или условията, предвидени в член 47, параграф 1, буква г), д) или е) от Регламент (ЕС) 2017/625; или
определени растения, растителни продукти и други обекти със специфичен произход или място, от което са въведени, за които е необходимо минимално равнище на официален контрол, за да се отговори на признати еднакви опасности и рискове за здравето на растенията, както е предвидено в Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/66;
ЕЗДВ-D, изготвен в съответствие с образеца в част 2, раздел Г от приложение II към настоящия регламент, за пратки с фуражи и храни от неживотински произход, които подлежат при въвеждането си в Съюза на една от мерките или условията, предвидени в член 47, параграф 1, буква г), д) или е) от Регламент (ЕС) 2017/625.
ЕЗДВ, посочен в параграф 1:
се съставя на поне един от официалните езици на държавата членка на въвеждане в Съюза;
е надлежно попълнен най-малко на един от официалните езици на държавата членка на въвеждане в Съюза в съответствие с обяснителните бележки, предоставени в част 1 от приложение II към настоящия регламент, от:
отговарящия за пратката оператор относно информацията за подробностите на пратката, както е описано в част I от образците в посоченото приложение, част 2, раздели А—Г;
компетентния орган в съответния граничен контролен пункт или контролен пункт относно информацията за решението, взето във връзка с пратката, както е описано в част II от образците в посоченото приложение, част 2, раздели А—Г;
компетентния орган на граничния контролен пункт на излизане или на крайното местоназначение или от местния компетентен орган относно информацията за последващите мерки, предприети във връзка с пратката, след като е било взето решение за това, както е описано в част III от образците в посоченото приложение, част 2, раздели А—Г.
Член 41
Използване на електронен ЕЗДВ
Операторът или компетентният орган използва ЕЗДВ в електронен формат посредством една от следните системи:
ТRACES, при условие че ЕЗДВ отговаря на всяко едно от следните изисквания:
подписан е от отговарящия за пратката оператор с неговия електронен подпис;
подписан е от официалния ветеринарен лекар, от официалния фитосанитарен инспектор или от сертифициращия служител на граничния контролен пункт или на контролните пунктове с техен електронен подпис;
носи усъвършенствания или квалифицирания електронен печат на издаващия компетентен орган;
националната система на дадена държава членка, при условие че ЕЗДВ отговаря на всяко едно от следните изисквания:
подписан е от отговарящия за пратката оператор с неговия електронен подпис;
подписан е от официалния ветеринарен лекар, от официалния фитосанитарен инспектор или от сертифициращия служител на граничния контролен пункт или на контролните пунктове с техен електронен подпис;
предаден е в ТRACES не по-късно от момента, когато въз основа на официален контрол се взема решението относно пратката, и това предаване е подпечатано с усъвършенствания или квалифицирания електронен печат на издаващия компетентен орган.
Член 42
Срокове на съхраняване на електронни сертификати и ЕЗДВ, както и на лични данни от тях
С цел да се запази целостта на сертификатите и ЕЗДВ, издадени съответно по член 39 и член 41, важните данни във връзка с електронните подписи, електронните печати, времевите печати и електронния обмен се съхраняват от ТRACES и националните системи на държавите членки за срок от най-малко 3 години.
Личните данни от сертификатите и ЕЗДВ, посочени в параграф 1, се съхраняват от ТRACES и националните системи на държавите членки за срок от не повече от 10 години.
▼M1 —————
Член 43
Списък на контролните единици
Всяко звено за контакт на мрежата ТRACES поддържа и актуализира в ТRACES списъка на контролните единици, които неговата държава членка е определила за целите на ТRACES.
Член 44
Списък на граничните контролни пунктове и контролните пунктове
Звеното за контакт, посочено в параграф 1 от настоящия член, въвежда в ТRACES информация относно всеки определен граничен контролен пункт и контролен пункт, като използва:
формàта, определен в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1014 на Комисията ( 2 ), за предоставяне на информацията, посочена в член 60, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2017/625;
съкращенията и спецификациите, съдържащи се в приложение II към посочения регламент за изпълнение.
Член 45
Списъци на референтните данни
Всяко звено за контакт на мрежата на ТRACES поддържа и актуализира в ТRACES списъци на:
предприятия за храни, които компетентният орган на неговата държава членка е одобрил в съответствие с член 6, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 852/2004;
обработващи странични животински продукти или производни продукти предприятия, инсталации и оператори, които компетентният орган на неговата държава членка е одобрил в съответствие с член 47 от Регламент (ЕО) № 1069/2009.
контролни пунктове, които компетентният орган на неговата държава членка е одобрил в съответствие с член 3 от Регламент (ЕО) № 1255/97 на Съвета ( 3 );
превозвачи, извършващи пътувания с голяма продължителност, на които компетентният орган е издал разрешително в съответствие с член 11, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1/2005 на Съвета ( 4 );
животновъдни обекти, включени в регистъра на одобрените животновъдни обекти, посочен в член 101, параграф 1, първа алинея, буква б) от Регламент (ЕС) 2016/429, доколкото те придвижват отглеждани сухоземни животни и зародишни продукти към друга държава членка или получават отглеждани сухоземни животни и зародишни продукти от трета държава;
животновъдни обекти, включени в регистъра на одобрените животновъдни обекти за аквакултура, и обекти за храни от водни животни, в които се прилагат мерки за контрол на болестите, посочени съответно в член 185, параграф 1, букви б) и в) от Регламент (ЕС) 2016/429, доколкото те придвижват аквакултурни животни към друга държава членка или получават аквакултурни животни от трета държава;
животновъдни обекти и оператори, включени в регистъра на регистрираните животновъдни обекти и оператори, посочен в член 101, параграф 1, първа алинея, буква а) от Регламент (ЕС) 2016/429, доколкото те придвижват отглеждани сухоземни животни и зародишни продукти към друга държава членка или получават отглеждани сухоземни животни и зародишни продукти от трета държава;
животновъдни обекти, включени в регистъра на регистрираните животновъдни обекти за аквакултура, посочени в член 185, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) 2016/429, доколкото те придвижват аквакултурни животни към друга държава членка или получават аквакултурни животни от трета държава;
превозвачи, на които компетентният орган е издал разрешително в съответствие с член 10, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1/2005;
водачи и придружители на пътни превозни средства, превозващи еднокопитни животни или домашни животни от рода на едрия рогат добитък, овце, кози или свине, или домашни птици, на които компетентният орган е издал свидетелство за правоспособност в съответствие с член 17, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1/2005;
пътни транспортни средства, използвани за пътувания с голяма продължителност, и кораби за превоз на добитък, на които компетентният орган е издал сертификат за одобрение съгласно съответно член 18, параграф 1 и член 19, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1/2005;
оператори, включени в регистъра на професионалните оператори, които въвеждат в Съюза растения, растителни продукти и други обекти, за които се изисква фитосанитарен сертификат съгласно посоченото в член 65, параграф 1, първа алинея, буква а) от Регламент (ЕС) 2016/2031;
карантинни пунктове и съоръжения за задържане, определени в съответствие с член 60 от Регламент (ЕС) 2016/2031 да извършват дейности, свързани с растения, растителни продукти и други обекти, въведени на територията на Съюза от трети държави.
Член 46
Мерки при извънредни ситуации за ТRACES и националните системи на държавите членки в случай на планирана или извънпланова липса на достъп
Глава 4
Заключителни разпоредби
Член 47
Отмяна
Член 48
Влизане в сила и прилагане
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 14 декември 2019 г., с изключение на глава 3, раздел 2, който се прилага от 21 април 2021 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Съдържание на уведомленията, посочени в член 32
1. Обща информация
1.1. Заглавие — въведете научното наименование на съответния вредител съгласно посоченото в член 11, първа алинея, букви а) и б), член 29, параграф 1, член 30, параграф 1 и член 33, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/2031, местоположението му и дали това е първият случай на наличие на този вредител. Научното наименование трябва да е едно от следните:
научното наименование на вредителя, включително, ако е целесъобразно, неговата патологична разновидност; или
ако точка 1 не е приложима, се посочва научното наименование, одобрено от международна организация, патологичната разновидност, както и наименованието на съответната организация; или
ако нито точка 1, нито точка 2 са приложими, се посочва научното наименование от най-достоверния източник на информация, като се включва позоваване на този източник.
Можете да предоставите обяснителни бележки.
1.2. Резюме — представя се обобщение на информацията по точки 3—7.
1.3. Въведете едно от следните:
частично уведомление в съответствие с член 32, параграф 1 и 2:
уведомление в съответствие с член 32, параграф 3;
актуализиране на уведомление в съответствие с член 32, параграф 4;
заключителна бележка относно прекратяването на мерките и причината за това.
2. Единичен орган и отговорни лица
2.1. Наименование на единичния орган, подаващ уведомлението — въведете думите „Уведомление от“, след което посочете наименованието на единичния орган и съответната държава членка.
2.2. Официално лице за контакт с единичния орган — посочете наименованието, телефонния номер и адреса на електронна поща на лицето, определено от единичния орган като официално лице за контакт във връзка с уведомлението. Ако е посочено повече от едно лице, се дават основанията за това.
3. Местоположение на вредителя
3.1. Посочва се възможно най-прецизно къде е констатирано наличие на вредителя, като се указва най-малко административният регион (например община, град, провинция).
3.2. Прикачете една или повече карти на местоположението.
4. Причина за уведомлението, статут по отношение на вредителите на съответната област и на държавата членка
4.1. Въведете едно от следните:
първо потвърждение или съмнение за наличие на вредителя на територията на съответната държава членка;
потвърждение или съмнение за наличие на вредителя в част от територията на съответната държава членка, в която преди това не е било известно наличието му. (Когато е приложимо, се посочва, че вредителят се е появил на част от територията, в която наличието му е било констатирано и преди това, но е бил ликвидиран).
4.2. Статут по отношение на вредителя на областта ( 5 ), в която е установено наличието му, след официалното потвърждение — с обяснителна бележка се посочва едно или няколко от следните:
наличен във всички части на областта;
наличен само в определени части на областта;
наличен в определени части на областта, в които не се отглеждат растения гостоприемници;
наличен: в процес на ликвидиране;
наличен: в процес на ограничаване;
наличен: в ниска степен;
не е наличен: констатирано е наличие, но вредителят е ликвидиран;
не е наличен: констатирано е наличие, но вредителят вече не се среща поради причини, различни от ликвидиране;
преходен (не се очаква наличието на вредителят да доведе до неговото установяване на територията): няма необходимост от действия;
преходен: има необходимост от действия, под наблюдение;
преходен: има необходимост от действия, ликвидиране;
друго.
4.3. Статут по отношение на вредителя в съответната държава членка преди официалното потвърждение за наличието или съмнението за наличие на вредителя — с обяснителна бележка се посочва един или няколко от следните варианти:
наличен във всички части на държавата членка;
наличен само в някои части на държавата членка;
наличен в определени части на държавата членка, в които не се отглеждат култури гостоприемници;
наличен: сезонно;
наличен: в процес на ликвидиране;
наличен: в процес на ограничаване (ако ликвидирането не е невъзможно);
наличен: в ниска степен;
не е наличен: няма данни за вредителите;
не е наличен: вредителят е ликвидиран;
не е наличен: вредителят вече не се среща поради причини, различни от ликвидиране;
не е наличен: невалидни данни за вредителите;
не е наличен: ненадеждни данни за вредителите;
не е наличен: само засечен;
преходен: няма необходимост от действия;
преходен: има необходимост от действия, наблюдение;
преходен: има необходимост от действия, ликвидиране;
друга.
4.4. Статут по отношение на вредителя в съответната държава членка след официалното потвърждение за наличието на вредителя — с обяснителна бележка се посочва един или няколко от следните варианти:
наличен във всички части на държавата членка;
наличен само в някои части на държавата членка;
наличен в определени части на държавата членка, в които не се отглеждат култури гостоприемници;
наличен: сезонно;
наличен: в процес на ликвидиране;
наличен: в процес на ограничаване (ако ликвидирането не е невъзможно);
наличен: в ниска степен;
не е наличен: вредителят е ликвидиран;
не е наличен: вредителят вече не се среща поради причини, различни от ликвидиране;
не е наличен: невалидни данни за вредителите;
не е наличен: ненадеждни данни за вредителите;
не е наличен: само засечен;
преходен: няма необходимост от действия;
преходен: има необходимост от действия, наблюдение;
преходен: има необходимост от действия, ликвидиране;
друга.
5. Констатиране, вземане на проби, изпитване и потвърждение за наличието на вредителя
5.1. Как е констатирано наличие на вредителя или как са възникнали съмнения за наличието му — въведете едно от следните:
официално наблюдение във връзка с вредителя;
наблюдение във връзка със съществуващо или ликвидирано огнище на вредителя;
всякакъв вид фитосанитарни инспекции;
проверки за проследяване на произхода и бъдещото движение във връзка с конкретното наличие на вредителя;
официална инспекция за цели, различни от фитосанитарните;
информация, подадена от професионални оператори, лаборатории или други лица;
научна информация;
друго.
Може да предоставите допълнителни коментари в свободен текст или като приложени документи.
Ако изберете вариант 8, следва да предоставите уточняваща информация.
За инспекции се посочват датата/датите, описание на метода (включително подробна информация за визуалните или другите видове проверки), кратко описание на мястото на инспекцията и направените констатации и се предоставя снимков материал.
Ако бъде избран вариант 3 или 4, се посочва датата на инспекцията/ите, описание на метода (включително подробна информация за визуалните или другите видове проверки). Може да се добави кратко описание на мястото на инспекцията и направените констатации и да се предостави снимков материал.
5.2. Дата на констатацията — посочва се датата, на която отговорният официален орган е установил наличието на вредителя, изразил е съмнение за наличието му или за първи път е информиран за констатираното наличие. Ако наличието на вредителя е установено от лице, различно от отговорния официален орган, се посочва датата, на която то е било установено и на която лицето е уведомило отговорния официален орган.
5.3. Вземане на проби за лабораторен анализ — където е приложимо, се предоставя информация за процедурата за вземане на проби за лабораторни анализи, включително датата, методът и размерът на пробата. Може да се приложи снимков материал.
5.4. Лаборатория — където е приложимо, въведете името и адресът на лабораторията/ите, участваща/и в идентифицирането на вредителя.
5.5. Диагностичен метод — въведете едно от следните:
съгласно протокол, подложен на партньорска проверка — посочва се ясно позоваване на протокола и, където е целесъобразно, отклоненията от него.
друго (посочва се методът).
5.6. Дата на официалното потвърждение на идентичността на вредителя.
6. Информация за нападнатата от вредители област, както и за сериозността и източника на огнището
6.1. Размер и граници на нападнатата от вредители област —посочете един или няколко от следните варианти (може да се посочат приблизителни стойности, но е необходимо да се обясни защо не е възможно да се предоставят точни данни):
размер на площта, нападната от вредителя (m2, ha, km2);
брой нападнати от вредителя растения (единици);
обем на нападнатите от вредителя растителни продукти (тона, m3);
Ключови GPS координати или друго конкретно описание (напр. териториални единици според Евростат (NUTS), географски кодове (Geocodes), въздушни снимки) за определяне на границите на областта.
6.2. Характеристики на нападнатата от вредители област и нейните околности — посочва се един или няколко от следните варианти:
Производствена площ на открито;
поле (обработваема земя, пасище);
овощна градина/лозя;
разсадник;
гора.
Площ на открито — друг вид:
частна градина;
обществени обекти;
защитена зона;
диви растения в области, различни от защитените зони;
друго (моля, уточнете).
Закрити пространства:
оранжерия;
други видове парници;
частен обект (различен от оранжерия);
обществен обект (различен от оранжерия);
друго (моля, уточнете).
За всеки вариант се посочва дали нападението от вредители засяга един или повече от следните елементи:
6.3. Растения гостоприемници в нападнатата от вредители област и нейните околности — посочва се научното наименование на растенията гостоприемници в тази област в съответствие с точка 6.4. Може да се предостави допълнителна информация относно гъстотата на растенията гостоприемници въз основа на практиките за отглеждане и специфичните характеристики на местообитанията, или информация за продукти от податливи растения, произвеждани в тази област.
6.4. Нападнати от вредителите растения, растителни продукти и други обекти — посочва се научното наименование на нападнатите от вредителите растения гостоприемници. Може да се посочи сортът, а за растителни продукти — видът на стоката, според случая.
6.5. Наличие на вектори в областта — когато е приложимо, се въвежда едно от следните:
научното наименование на векторите най-малко на ниво род; или
ако точка 1 не е приложима, се посочва научното наименование, одобрено от международна организация, както и наименованието на съответната организация/организации; или
ако нито точка 1, нито точка 2 са приложими, се посочва научното наименование от най-достоверния източник на информация, като се включва позоваване на този източник. Може да предоставите допълнителна информация за плътността на векторите или за характеристиките на растенията, които са от значение за векторите.
6.6. Сериозност на огнището — описание на настоящата степен на нападение от вредители, симптомите и нанесените щети. Когато е целесъобразно, се включват прогнози за развитието му, веднага щом бъдат на разположение.
6.7. Източник на огнището — посочва се потвърденият път на проникване на вредителя в областта или предполагаемият път на проникване, според случая. Може да се предостави допълнителна информация за потвърдения или потенциалния произход на вредителя.
7. Официални фитосанитарни мерки.
7.1. Приемане на официални фитосанитарни мерки — посочва се една от следните възможности, като предоставят обяснителни бележки:
предприети са официални фитосанитарни мерки под формата на химическо, биологично или физическо третиране.
предприети са официални фитосанитарни мерки, различни от химическо, биологично или физическо третиране.
ще бъдат взети официални фитосанитарни мерки.
предстои вземане на решение за официални фитосанитарни мерки;
не са предприети официални фитосанитарни мерки (да се обясни защо).
Когато е определена демаркационна област, се посочва при варианти 1, 2 и 3 дали мерките са били/ще бъдат предприети във или извън нея.
7.2. Дата на приемане на официалните фитосанитарни мерки (посочва се очакваната продължителност на всички временни мерки).
7.3. Идентификация на областта, обхваната от официалните фитосанитарни мерки — посочва се методът, използван за идентифициране на областта, обхваната от официалните фитосанитарни мерки. Предоставят се резултатите от извършените проучвания.
7.4. Цел на официалните фитосанитарни мерки — посочва се една от следните възможности:
ликвидиране;
ограничаване (ако ликвидирането не е невъзможно);
7.5. Мерки, засягащи движението на стоки — посочва се една от следните възможности:
мерките засягат вноса на стоки в Съюза или движението на стоки в Съюза (моля, опишете мерките);
мерките не засягат вноса на стоки в Съюза или движението на стоки в Съюза.
7.6. Конкретни проучвания — в случай че в рамките на официалните фитосанитарни мерки са проведени проучвания, следва да се посочи тяхната методология, продължителността и обхватът им.
8. Оценка на риска от вредители
Въвежда се едно от следните:
Не се изисква оценка на риска от вредители (за вредителите, които са посочени в член 11, първа алинея, букви а) и б) или подлежат на мерките, указани в член 30, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕС) 2016/2031);
Оценката на риска от вредители или предварителната оценка на риска от вредители е в процес на изготвяне;
Ако е налице предварителна оценка на риска от вредители, се посочват основните констатации и се прилага самата предварителна оценка или се посочва къде може да бъде намерена.
Ако е налице оценка на риска от вредители — посочват се основните констатации и се прилага самата оценка или се посочва къде може да бъде намерена.
9. Добавят се връзки към уебсайтове с важна информация, както и други източници на информация.
10. Посочва се дали част от информацията или цялата информация по точки 1.1 , 1.3 , 3.1 , 4.1 — 4.4 , 5.1 — 5.6 , 6.1 — 6.7 , 7.1 — 7.6 и 8, трябва да се предаде на Европейската и средиземноморска организация за растителна защита.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Единен здравен докум*ент за въвеждане (ЕЗДВ)
ЧАСТ 1
Вписвания и обяснителни бележки в ЕЗДВ
Общи положения
Вписванията, които са включени в част 1, представляват речници на данните за електронната версия на ЕЗДВ.
Освен ако не е посочено друго или не е предвидено друго в законодателството на ЕС, всички вписвания или полета са приложими за образците на ЕЗДВ в част 2.
Копията на електронен ЕЗДВ върху хартиен носител трябва да съдържат уникална машинночитаема оптична маркировка, която препраща чрез хипервръзка към електронната версия.
Трябва да изберете едно поле от I.20 до I.26 и от II.9 до II.16; за всяко поле се избира една опция.
Ако дадено поле позволява избор от една или повече опции, в електронната версия на ЕЗДВ ще се покаже/ат само избраната опция/избраните опции.
Ако дадено поле не е задължително, съдържанието му се появява като зачеркнат текст.
Последователността, размерът и формата на полетата в образеца на ЕЗДВ в част 2 са ориентировъчни.
Когато се изисква печат, неговият електронен еквивалент е електронен печат.
При обработването на лични данни, съдържащи се в ЕЗДВ, държавите членки спазват Регламент (ЕС) 2016/679 и Директива (ЕС) 2016/680, а Комисията — Регламент (ЕС) 2018/1725.
ЧАСТ I — ОПИСАНИЕ НА ПРАТКАТА |
|
Поле |
Описание |
I.1. |
Изпращач/Износител |
|
Посочете наименованието и адреса, държавата и кода по ISO на държавата (1) на физическото или юридическото лице, експедиращо пратката. Това лице трябва да бъде установено в трета държава, освен в някои случаи, предвидени в правото на Съюза, в които то може да бъде установено в държава членка. |
I.2 |
Референтен номер на ЕЗДВ |
|
Това е уникалният буквено-цифрен код, определен от IMSOC (същият се повтаря в полета II.2 и III.2). |
I.3 |
Местен референтен номер |
|
Посочва се уникалният буквено-цифрен код, определен от компетентния орган. |
I.4 |
Граничен контролен пункт/контролен пункт/контролна единица |
|
Изберете наименованието на граничен контролен пункт (ГКП) или контролния пункт, според случая. Посочете мястото на извършване на инспекцията, ако е целесъобразно. Ако се касае за последващ ЕЗДВ за неотговаряща на изискванията пратка, посочете наименованието на контролната единица, отговаряща за надзора на свободната зона, свободния склад или специално одобрения митнически склад. |
I.5 |
Код на граничения контролен пункт/контролния пункт/контролната единица |
|
Това е уникален буквено-цифров код, определен от информационната система IMSOC на ГКП, контролния пункт или контролната единица. |
I.6 |
Получател/вносител |
|
Посочете наименованието и адреса, държавата и кода по ISO на държавата на физическото или юридическото лице, за което е предназначена пратката, като това са данните, фигуриращи в официални сертификати, официални удостоверения или други документи, включително документи с търговски характер, издадени в третата държава. Ако това лице е същото като посоченото в поле I.8, полето се попълва автоматично от системата IMSOC въз основа на вече предоставената информация. Попълването на това поле не е задължително в случай на претоварване или транзит. |
I.7 |
Местоназначение |
|
Посочете наименованието и адреса, държавата и кода по ISO на държавата на мястото, на което пратката ще бъде доставена за окончателно разтоварване. Ако този адрес е същият като посочения в поле I.6, това поле се попълва автоматично от системата IMSOC въз основа на вече предоставената информация. Това място трябва да се намира в държава членка, включително в случай на транзит, както е определен в член 3, точка 44 от Регламент (ЕС) 2017/625, със съхранение на стоки. В случай на транзит без съхранение на стоки третата държава на местоназначение се посочва в поле I.22. Когато е приложимо, се посочва също регистрационният номер или номерът на одобрението на предприятието на местоназначение. За пратки, които се разделят на ГКП, посочете ГКП като местоназначение в първия ЕЗДВ. В следващия ЕЗВД посочете местоназначението за всяка част от разделената пратка. За пратки, които ще бъдат прехвърлени към контролен пункт, посочете контролния пункт като местоназначение. Това поле може да бъде автоматично попълнено от системата IMSOC въз основа на информацията, предоставена в поле I.20. Когато пратките се придвижват към съоръжение за по-нататъшно транспортиране, местоназначението се изисква само ако е различно от съоръжението за по-нататъшно транспортиране. |
I.8 |
Оператор, отговарящ за пратката |
|
Посочете наименованието и адреса, държавата и кода по ISO на държавата на физическото или юридическото лице в държава членка, което отговаря за пратката при представянето ѝ на ГКП и подава необходимите декларации пред компетентните органи като вносител или от името на вносителя. Този оператор може да бъде същият като посочения в поле I.6 и трябва да бъде същият като посочения в поле I.35. Възможно е това поле да е автоматично попълнено от системата IMSOC. Ако се касае за последващ ЕЗДВ, посочете името и адреса на лицето, което отговаря за представянето на пратката за допълнителен официален контрол на следващото място. Ако се касае за последващ ЕЗДВ за неотговарящи на изискванията пратки, посочете името и адреса на лицето, което отговаря за процедурите след складирането. |
I.9 |
Придружаващи документи |
|
Изберете вида на изискваните придружаващи документи: например официални сертификати, официални удостоверения, разрешения, декларации или други документи, включително документи с търговски характер. Посочва се уникалният код на придружаващите документи и държавата на тяхното издаване. Датата на издаване не е задължителна. Ако официалният сертификат е създаден в IMSOC, посочете уникалния буквено-цифров код в поле I.2a на официалния сертификат. Номер на търговския документ: посочете например номер на въздушна товарителница, номер на коносамента или търговски номер за железопътен транспорт или на пътно превозно средство. |
I.10 |
Предварително уведомление |
|
Посочете очакваните дата и час на пристигане на мястото на въвеждане, където се намира ГКП. ЕЗДВ-D/ЕЗДВ-PP Посочете очакваните дата и час на пристигане на контролния пункт в случай на последващ ЕЗДВ за прехвърляне до контролен пункт. |
I.11 |
Страна на произход |
|
Това поле може да бъде автоматично попълнено от системата IMSOC въз основа на информацията, предоставена в поле I.31. ЕЗДВ-A Посочете държавата на пребиваване през изисквания период на пребиваване, посочен в придружаващия официален сертификат. За повторното въвеждане в Съюза на регистрирани коне след временен износ за надбягвания, спортни състезания и културни прояви в някои трети държави за срок от по-малко от 30, 60 или 90 дни, посочете държавата, от която последно са изпратени. ЕЗДВ-P Посочете държавата, в която продуктите са били произведени или опаковани (етикетирани с идентификационния знак). Ако се касае за продукти, които се връщат в Съюза, както е посочено в член 77, параграф 1, буква з) от Регламент (ЕС) 2017/625, или се връщат в Съюза след транзит през трети държави (както е определено в член 3, буква б), точка 44 от същия регламент), се посочва държавата членка на произход. ЕЗДВ-PP Посочете държавата/ите на произход, където растенията, растителните продукти или другите обекти са отгледани, произведени, съхранявани или обработени, както е посочено във фитосанитарния сертификат. ЕЗДВ-D Посочете държавата на произход на стоките или държавата, в която са отгледани, прибрани като реколта или произведени. |
I.12 |
Регион на произход |
|
По отношение на животни или стоки, попадащи в обхвата на мерки за регионализация в съответствие със законодателството на Съюза, се посочва кодът на одобрените региони, зони или компартменти. Това поле може да бъде автоматично попълнено от системата IMSOC въз основа на информацията, предоставена в поле I.31. ЕЗДВ-PP Ако държавата на произход официално е обявила някои области като свободни от определен вредител, посочете областта на произход на растенията, растителните продукти или други обекти. |
I.13 |
Транспортно средство |
|
Изберете едно от следните транспортни средства за животни или стоки, пристигащи на ГКП и посочете неговата идентификация: — самолет (посочва се номер на полет); — плавателен съд (посочва се име и номер на плавателния съд); — железопътен вагон (посочва се номер на влака и на вагона); — пътно превозно средство (посочва се регистрационен номер и номер на ремаркето, ако е приложимо). При използване на ферибот отбележете „плавателен съд“ и посочете регистрационния номер/регистрационните номера на пътното превозно средство/пътните превозни средства (и номер на ремаркето, ако е приложимо), в допълнение към името на ферибота по редовната фериботна линия. ЕЗДВ-PP Не се изисква идентификация на транспортното средство: |
I.14 |
Държава на изпращане |
|
ЕЗДВ-P/ЕЗДВ-PP/ЕЗДВ-D Посочете държавата, в която стоките са били натоварени на последното превозно средство за пътуването към Съюза. В някои случаи, в които движението включва повече от една държава преди въвеждането в Съюза (триъгълно движение), това може да бъде третата държава, в която е издаден официалният сертификат. Това поле не е приложимо за ЕЗДВ-A. |
I.15 |
Предприятие на произход |
|
Когато това се изисква съгласно законодателството на Съюза, посочете наименованието и адреса, държавата и кода по ISO на държавата на предприятието/ята на произход. Когато това се изисква съгласно законодателството на Съюза, посочете неговия регистрационен номер или номер на одобрението. Това поле може да бъде автоматично попълнено от системата IMSOC въз основа на информацията, предоставена в поле I.31. |
I.16 |
Условия на транспортиране |
|
ЕЗДВ-P/ЕЗДВ-D Посочете категорията на изискваната температура по време на транспортиране (като на околната среда, охладени, замразени), ако е приложимо. Може да бъде избрана само една категория. Това поле не е приложимо за ЕЗДВ-A и ЕЗДВ-PP. |
I.17 |
Номер на контейнера/номер на пломбата |
|
Когато е приложимо, се посочва номерът на контейнера и номерът на пломбата (добавянето на повече от един е възможно). За официална пломба — посочете номера на официалната пломба, указан в официалния сертификат, и отбележете „официална пломба“ или посочете друга пломба, указана в придружаващите документи. |
I.18 |
Сертифицирано като или за |
|
Изберете целта на движението на животните, предназначението на стоките или категорията, както са посочени в официалния сертификат (когато това се изисква) или търговския документ: ЕЗДВ-A: отглеждане/разплод, угояване, обособени специализирани животновъдни обекти, кучета/котки/порове (или в случай на движение с нетърговска цел на повече от пет кучета/котки/порове), декоративни водни животни, кланици, карантина, регистрирани еднокопитни животни, повторно полагане (само за аквакултурни животни), пътуващ цирк/представления с животни, изложба, възстановяване на запасите или други. ЕЗДВ-P: Консумация от човека, фуражи, фармацевтични цели, мостри за търговски цели, техническо приложение, допълнителна преработка или друго. ЕЗДВ-D: Консумация от човека, консумация от човека след последваща обработка, фураж, мостра/проба или артикул за изложба или друго. Това поле не е приложимо за ЕЗДВ-PP. |
I.19 |
Съответствие на стоките |
|
Това поле се прилага само за ЕЗДВ-P. Отбележете „отговарящи на изискванията“, ако стоките са в съответствие с правилата, посочени в член 1, параграф 2, букви а) и г) от Регламент (ЕС) 2017/625. Отбележете „неотговарящи на изискванията“, ако стоките: — не са в съответствие с правилата, посочени в член 1, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) 2017/625; и — са в съответствие с правилата, посочени в буква г) от същия член; и — не са предназначени за пускане на пазара. |
I.20 |
За претоварване/прехвърляне/по-нататъшно пътуване до |
|
ЕЗДВ-A (по-нататъшно пътуване) Посочете наименованието и кода по ISO на третата държава на местоназначение, когато животните остават в рамките на същия плавателен съд или самолет и са предназначени да бъдат изпратени директно за трета страна без спиране на друго пристанище или летище на Съюза. Посочете наименованието на следващия ГКП в Съюза, към който животните продължават пътуването си на същия плавателен съд или самолет за последващ официален контрол. ЕЗДВ-P (претоварване) Посочете наименованието и кода по ISO на третата държава на местоназначение, когато продуктите се претоварват на друг плавателен съд или самолет, за да бъдат изпратени директно за трета държава без спиране на друго пристанище или летище на Съюза. Посочете наименованието на следващия ГКП в Съюза, към който продуктите трябва да бъдат претоварени за последващ официален контрол. ЕЗДВ-PP (претоварване/прехвърляне) Посочете наименованието на следващия ГКП или контролен пункт в Съюза, към който стоките трябва да бъдат съответно претоварени или прехвърлени за допълнителен официален контрол. ЕЗДВ-D (прехвърляне) Посочете наименованието на контролния пункт в Съюза, към който стоките трябва да бъдат прехвърлени за допълнителен официален контрол, ако пратката е избрана за извършване на физически проверки и проверки за идентичност. |
I.21 |
За по-нататъшно транспортиране |
|
ЕЗДВ-PP/ЕЗДВ-D Посочете съоръжението, към което е разрешено по-нататъшно транспортиране и пратката трябва да бъде транспортирана, след като е била избрана за физически проверки и проверки за идентичност на ГКП. |
I.22 |
За транзит към |
|
Посочете наименованието на третата страна на местоназначение и нейния ISO код. Посочете наименованието на изходния ГКП за неотговарящи на изискванията пратки, които прекосяват територията на Съюза с автомобилен, железопътен или воден транспорт (външен транзит). Това поле не е приложимо за ЕЗДВ-D. |
I.23 |
За вътрешния пазар |
|
Отбележете това поле, ако пратките са предназначени за пускане на пазара на Съюза. |
I.24 |
За неотговарящи на изискванията стоки |
|
Това поле се прилага само за ЕЗДВ-P. Избира се видът на местоназначението, където ще бъде доставена пратката, и се посочва регистрационният номер, когато е приложимо: специално одобрен митнически склад, свободна зона или плавателен съд (включително неговото името и пристанището на доставка). |
I.25 |
За повторно въвеждане |
|
ЕЗДВ-A: Поставете отметка в полето в случай на повторно въвеждане в Съюза на регистрирани коне след временен износ за надбягвания, спортни състезания и културни прояви в някои трети държави за срок от по-малко от 30, 60 или 90 дни. Поставете отметка в полето в случай на повторно въвеждане на животни с произход от Съюза, които се връщат в Съюза след отказ за въвеждането им от трета държава. ЕЗДВ-P/ЕЗДВ-PP Поставете отметка в полето в случай на повторно въвеждане на продукти с произход от Съюза, които се връщат в Съюза след отказ за въвеждането им от трета държава. Това поле не е приложимо за ЕЗДВ-D. |
I.26 |
За временно допускане |
|
Това поле се отнася само за ЕЗДВ-A и само за регистрирани коне. Изходна точка — посочете изходния ГКП. Датата на излизане — посочете датата на излизане (трябва да е по-малко от 90 дни след допускането). |
I.27 |
Транспортни средства след ГКП/съхранение |
|
Това поле може да бъде попълнено след предварително уведомление и е задължително за: — животни, по отношение на които се прилага Регламент (ЕО) № 1/2005 на Съвета (2) (ЕЗДВ-A); — стоки, подлежащи на претоварване, пряк транзит, мониторинг, повторно въвеждане или доставка до всички контролирани местоназначения, включително съоръжение за по-нататъшно транспортиране или контролен пункт, където се изисква извършването на допълнителен официален контрол (ЕЗДВ-P, ЕЗДВ-PP, ЕЗДВ-D); — неотговарящи на изискванията стоки, които са транзитно преминаващи (ЕЗДВ-P). Изберете едно от следните транспортни средства: самолет, плавателен съд, жп вагон или ППС (виж обяснителната бележка в поле I.13). ЕЗДВ-PP Ако номерът на контейнера фигурира в поле I.17, не се изисква да бъде посочено транспортното средство. |
I.28 |
Превозвач |
|
Попълването на това поле е задължително само за ЕЗДВ-A, когато се използва поле I.27. Посочете името и адреса, държавата и кода по ISO на държавата на физическото или юридическото лице, което отговаря за транспорта. Посочва се регистрационният номер или номерът на одобрението, когато е приложимо. |
I.29 |
Дата на заминаване |
|
Попълването на това поле е задължително само за ЕЗДВ-A, когато се използва поле I.27. Посочете очакваните дата и час на заминаване от ГКП. |
I.30 |
Дневник на пътуването |
|
Това поле се отнася само за ЕЗДВ-A и се позовава на изискванията съгласно Регламент (ЕО) № 1/2005. |
I.31 |
Описание на пратката |
|
Попълнете въз основа например на официални сертификати, официални удостоверения, разрешения, декларации или други документи, включително документи с търговски характер, така че да предоставите достатъчно подробно описание на стоките, което да позволява тяхното идентифициране и изчисляването на таксите, напр. код и наименование по Комбинираната номенклатура (КН), код по ТАРИК, код на EPPO, вид (таксономична информация), нетно тегло (kg). Посочете броя пайети сперма, яйцеклетки и ембриони. Посочете, както се изисква, естеството и броя на опаковките, вида на опаковките (съгласно стандартите на UN/CEFACT), номера на партидата, индивидуалния идентификационен номер, номера на паспорта, вида продукт. В случай на последващ ЕЗДВ, посочете количеството стоки, посочено в предходния ЕЗДВ. ЕЗДВ-P: Отбележете „краен потребител“, ако продуктите са опаковани за крайния потребител. |
I.32 |
Общ брой опаковки |
|
Посочете общия брой опаковки в пратката, където е уместно. |
I.33 |
Общо количество |
|
ЕЗДВ-A: Посочете общия брой животни, където е уместно. ЕЗДВ-P: Посочете общия брой пайети сперма, яйцеклетки и ембриони, където е уместно. ЕЗДВ-PP/ЕЗДВ-D: Посочете броя пакети или обема, където е уместно. |
I.34 |
Общо нето тегло/общо бруто тегло (kg) |
|
Това е общото нетно тегло (т.е. масата на животните или стоките, без контейнерите, непосредствено в които се намират, или други опаковки), автоматично изчислено от IMSOC въз основа на информацията, вписана в поле I.31. Посочете общото бруто тегло (т.е. съвкупната маса на животните или стоките плюс контейнерите, непосредствено в които се намират, и всички опаковки, но без транспортните контейнери и друго транспортно оборудване). Тази информация не се изисква за ЕЗДВ-PP. |
I.35 |
Декларация |
|
Декларацията трябва да бъде подписана от физическото лице, отговарящо за пратката, и може да бъде адаптирана в зависимост от използвания ЕЗДВ: Аз, долуподписания оператор, отговарящ за описаната по-горе пратка, удостоверявам, че, доколкото ми е известно, изявленията, направени в част I от настоящия документ, са верни и пълни и изразявам съгласието си да спазвам законовите изисквания на Регламент (ЕС) 2017/625 относно официалния контрол, включително заплащане за официалния контрол, както и за повторно изпращане на пратки, за карантина или изолиране на животни, или разходи за евтаназия и унищожаването, когато е необходимо. Подпис (подписващото лице поема ангажимент да приеме обратно транзитни пратки, на които трета държава е отказала въвеждане). |
ЧАСТ II — КОНТРОЛ |
|
Поле |
Описание |
II.1. |
Предишен ЕЗДВ |
|
Това е уникалният буквено-цифров код, определен от информационната система IMSOC за ЕЗДВ, който се използва, преди пратката да бъде разделена или преди претоварване (когато се извършва официален контрол), замяна, отмяна или прехвърляне към контролен пункт. |
II.2 |
Референтен номер на ЕЗДВ |
|
Това е уникалният буквено-цифрен код, посочен в поле I.2. |
II.3 |
Проверка на документи |
|
Включва проверки за съответствие с националните изисквания за животните и стоките, за които не всички условия за влизане в Съюза са регламентирани от правото на Съюза. |
II.4 |
Проверка за идентичност |
|
Отбележете „Да“ или „Не“, според случая. ЕЗДВ-A Отбележете „Не“, ако животните трябва да продължат своето пътуване по море или по въздух със същия плавателен съд или самолет за по-нататъшно пътуване от един ГКП до друг, като официалният контрол трябва да се извърши на следващия ГКП. ЕЗДВ-P Отбележете „Не“, ако стоките се претоварват от един ГКП до друг. ЕЗДВ-PP Отбележете „Не“, ако стоките се прехвърлят към контролен пункт или се претоварват от един ГКП до друг. Отбележете „Не“, ако се изисква облекчен режим на проверки или не се изисква проверка за идентичност. ЕЗДВ-D Отбележете „Не“, ако стоките се прехвърлят към контролен пункт. |
II.5 |
Физическа проверка |
|
Отбележете „Да“ или „Не“, според случая. ЕЗДВ-A Това включва резултатите от извършения клиничен преглед и смъртността и заболеваемостта на животните. Отбележете „Не“, ако животните трябва да продължат своето пътуване по море или по въздух със същия плавателен съд или самолет за по-нататъшно пътуване от един ГКП до друг в съответствие с приложимото законодателство на Съюза, като официалният контрол трябва да се извърши на следващия ГКП. ЕЗДВ-P Отбележете „Облекчен режим на проверки“, ако съгласно правилата, които следва да бъдат приети в съответствие с член 54, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2017/625, пратката не е била избрана за физическа проверка, но се смята, че е преминала задоволително проверка само чрез проверки на документи и за идентичност. Поставете „Други“, ако се имат предвид повторно въвеждане, мониторинг и процедури за транзит. Това също така се отнася за животни и стоки, които се претоварват от един ГИП към друг съгласно правилата, които следва да бъдат приети в съответствие с член 51, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2017/625, ЕЗДВ-PP Отбележете „Облекчен режим на проверки“, ако съгласно правилата, които следва да бъдат приети в съответствие с член 54, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2017/625, пратката не е била избрана за физически проверки и проверки за идентичност, но се смята, че е преминала задоволително проверка само чрез проверки на документи. Поставете „Други“, ако се имат предвид повторно въвеждане, мониторинг и процедури за транзит. Това също така се отнася за стоки, които се претоварват от един ГИП към друг съгласно правилата, които следва да бъдат приети в съответствие с член 51, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2017/625. ЕЗДВ-D Отбележете „Не“, ако стоките се прехвърлят към контролен пункт. |
II.6 |
Лабораторни изпитвания |
|
Отбележете „Да“, ако е извършено изпитване. Изпитване: посочете категорията вещество или патоген, за които е проведено лабораторно изпитване. — отбележете „На случаен принцип“, ако пратката не е задържана на ГКП до получаване на резултати от изпитването. Не поставяйте отметка, ако от пратката са взети проби за лабораторни изпитвания, описани от други варианти в това поле; — отбележете „Съмнение“, ако има съмнения, че животните и стоките не съответстват на законодателството на Съюза и са задържани на ГКП до получаване на резултати от изпитването; — отбележете „Спешни мерки“, ако по отношение на животните и стоките се прилагат специфични спешни мерки и те са задържани на ГКП до получаване на резултати от изпитването, освен ако е разрешено по-нататъшно транспортиране. Резултат от изпитванията: — отбележете „В очакване“, ако пратката може да напусне ГКП, без да се дочакат резултатите от изпитването. — отбележете „задоволителен“ или „незадоволителен“, ако резултатът от изпитването е налице. ЕЗДВ-P Отбележете „Изисква се“, ако вземането на проби се изисква в съответствие със законодателството на Съюза, и ако пратката не е задържана на ГКП до получаване на резултатите от изпитването. Отбележете „Засилен контрол“, ако по отношение на животните и стоките се прилагат правилата във връзка с процедурите за засилен контрол, които следва да бъдат приети съгласно член 65, параграф 6 от Регламент (ЕС) 2017/625, като животните и стоките са задържани на ГКП до получаване на резултатите от изпитването. ЕЗДВ-PP Отбележете „Проби за латентна инфекция“, ако се изисква вземане на проби в съответствие със законодателството на Съюза, и пратката не е задържана на ГКП до получаване на резултатите от изпитването. ЕЗДВ-D Отбележете „Временно засилване на контрола“, ако стоките, по отношение на които се прилагат мерките, изискващи временно засилване на контрола (член 47, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕС) 2017/625), и са задържани на ГКП до получаване на резултатите от изпитването, освен ако е разрешено по-нататъшно транспортиране. |
II.7 |
Проверка на хуманното отношение |
|
Това поле се прилага само за ЕЗДВ-A. Отбележете „Не“, ако живи животни не са разтоварени на ГКП, посочен в поле I.4, нито са претоварени на друг ГКП, и не са били подложени на проверка за хуманно отношение. Отбележете „задоволителни“ или „незадоволителни“, ако са налице резултати от проверката на животните и на условията на транспортиране. |
II.8 |
Последици за животните от превоза |
|
Това поле се прилага само за ЕЗДВ-A. Посочете броя на умрелите животни, на неспособните да продължат пътуването животни и на ражданията или абортите (т.е. колко женски животни са родили или абортирали по време на транспортирането). За животни, които се изпращат в големи количества (еднодневни пилета, риба или мекотели), се дава приблизителен брой на умрелите животни или на неспособните да продължат пътуването животни, според случая. |
II.9 |
Приемлива за претоварване/прехвърляне/по-нататъшно пътуване до |
|
Отбележете това поле, ако пратката е приемлива за претоварване/прехвърляне/по-нататъшно пътуване. Претоварването не се прилага за ЕЗДВ-A и ЕЗДВ-D. |
II.10 |
Приемлива за по-нататъшно транспортиране |
|
ЕЗДВ-PP/ЕЗДВ-D Отбележете това поле, ако пратката е приемлива за по-нататъшно транспортиране. |
II.11 |
Приемлива за транзит |
|
Отбележете това поле, ако пратката е приемлива за транзит. Това поле не е приложимо за ЕЗДВ-D. |
II.12 |
Приемлива за вътрешния пазар |
|
Поставете отметка в това поле, ако резултатите от официалния контрол са благоприятни, независимо дали животните или стоките са поставени под митническия режим „допускането за свободно обращение“ на границата или на по-късен етап в рамките на Съюза. ЕЗДВ-A Ако пускането на пазара на животни при специални условия (както е предвидено в правото на Съюза или в националното право) е разрешено, се посочва контролираното местоназначение: кланица, специализиран животновъден обект, карантина или за местна употреба. ЕЗДВ-P Отбележете вида употреба на продукта. За странични животински продукти, които трябва да бъдат подложени на допълнителна преработка, но по отношение на транспорта на които не се прилагат условията за мониторинг, които трябва да бъдат приети съгласно член 77, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2017/625, се попълва в поле II.18. ЕЗДВ-D Отбележете вида употреба на продукта: консумация от човека, фуражи или друго. |
II.13 |
Приемлива (мониторинг) |
|
Това поле се отнася само за ЕЗДВ-A и ЕЗДВ-P и се прилага за пратки подложени на мониторинг в съответствие с условия, които следва да бъдат приети в съответствие с член 77, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2017/625. |
II.14 |
Приемлива (за неотговарящи на изискванията стоки) |
|
Това поле се прилага само за ЕЗДВ-P. Изберете контролираното местоназначение: специално одобрен митнически склад, свободна зона или плавателен съд. |
II.15 |
Приемлива (за временно допускане) |
|
Това поле се отнася само за ЕЗДВ-A и само за регистрирани коне. Поставете отметка в това поле, за да се разреши допускането на животни на територията на Съюза до датата, посочена в поле I.26. |
II.16 |
Неприемлива |
|
Отнася се за пратки, при които резултатът от официалния контрол не е благоприятен и въвеждането в Съюза е отказано. Посочете датата, до която трябва да се предприемат действия. ЕЗДВ-A Отбележете „Евтаназия“, ако не може да бъде разрешена консумацията от човека на месото от животните. Отбележете „Повторно изпращане“, ако животните са изпратени обратно. Отбележете „Клане“, ако месото от животните може да се използва за консумация от човека след инспекция с благоприятен резултат. Отбележете „Унищожаване“, ако животните са били мъртви при пристигането в ГКП. ЕЗДВ-P/ЕЗДВ-D Отбележете „унищожаване“, „повторно изпращане“, „специална обработка“ или „употреба за други цели“. ЕЗДВ-PP Отбележете „подходяща обработка“, „отказ за въвеждане“, „наложена карантина“, унищожаване, „повторно изпращане“, „промишлена преработка“ или „друго“. |
II.17 |
Мотив за отказа |
|
ЕЗДВ-A Отбележете „Документация“ в случай на липсващ сертификат, липсващ оригинален сертификат, грешен образец, измама във връзка със сертификата, невалидни дати, липсващ подпис или печат, невалиден орган, липсващ лабораторен доклад, липса на допълнителни гаранции или на национално изискване. Отбележете „Произход“, в случай че няма разрешение за държава, зона или предприятие. Отбележете „Идентичност“, в случай на несъответствия при идентификацията, документите или транспортните средства, липса на индивидуална идентификация, несъответстващ индивидуален идентификационен номер или животински вид. Отбележете „Физически“ в случай на наличие на съмнително/ни животно/и, животно/и, неспособно/и да продължи/ат пътуването или мъртво животно/и. Отбележете „Лаборатория“ в случай на незадоволителен резултат от изпитването. Отбележете „Хуманно отношение към животните“ в случай на неподходящо транспортно средство. Отбележете „ИЧВ“ в случай на неспазване на правилата, приложими по отношение на инвазивните чужди видове, които засягат Съюза. Отбележете „Друго“, ако нито една от споменатите по-горе причини не е приложима. ЕЗДВ-P Отбележете „Документация“ в случай на липсващ сертификат, липсващ оригинален сертификат, грешен образец, измама във връзка със сертификата, невалидни дати, липсващ подпис или печат, невалиден орган, липсващ лабораторен доклад или допълнителна декларация. Отбележете „Произход“ в случай на липса на разрешение за държавата или региона или на предприятие без одобрение. Отбележете „Идентичност“ в случай на липсващ етикет, несъответстващ етикет или документ, непълен етикет, несъответстващо транспортно средство, несъответстващ номер на официалния печат, несъответстващ идентификационен знак или несъответстващ животински вид. Отбележете „Физически“ в случай на пропуск в хигиената, повреда в хладилната верига, проблем с температурата, несъответствие при сетивната проверка или наличие на паразити. Отбележете „Лаборатория“ в случай на химическо замърсяване, микробиологично замърсяване, остатъчните вещества от ветеринарни лекарствени продукти, експозиция на радиация, несъответстващи добавки или генетично модифицирани организми (ГМО). Отбележете „ИЧВ“ в случай на наличие на инвазивни чужди видове, които засягат Съюза. Отбележете „Друго“, ако нито една от споменатите по-горе причини не е приложима. ЕЗДВ-PP Отбележете „Документация“ в случай на липсващ или невалиден сертификат, растителен паспорт или други документи, осигуряващи гаранции в съответствие с правото на Съюза. Отбележете „Произход“ в случай на неизвестен регистрационен номер на дружеството, когато такъв се изисква. Отбележете „Идентичност“ в случай на несъответствия с документите, придружаващи пратката. Отбележете „Физически“ в случай на наличие на вредител или забранени растения, растителни продукти или други обекти. Отбележете „Друго“, ако получателят не е включен в официалния регистър на производителите/вносителите. Отбележете „ИЧВ“ в случай на наличие на инвазивни чужди видове, които засягат Съюза. ЕЗДВ-D Отбележете „Документация“ в случай на липсващ или невалиден сертификат или други изисквани придружаващи документи. Отбележете „Идентичност“ в случай на несъответствия с придружаващите документи. Отбележете „Лаборатория“ в случай на химическо или микробиологично замърсяване. Отбележете „Физически“ в случай на физически пропуск в хигиената. Отбележете „Друго“, ако нито една от споменатите по-горе причини не е приложима. |
II.18 |
Данни за контролираните местоназначения |
|
Посочете име, адрес и номер на регистрация/одобрение за всички контролирани местоназначения, посочени в полета II.9—II.16. ЕЗДВ-A За предприятия, за които компетентният орган поиска анонимност, посочете само определения номер на регистрация/номер на одобрение. ЕЗДВ-PP/ЕЗДВ-D В случай на по-нататъшно транспортиране посочете името, адреса и, когато е приложимо, регистрационния номер на съоръжението за по-нататъшно транспортиране. В случай на прехвърляне към контролен пункт посочете данните за контакт и уникалния буквено-цифров код, определен от IMSOC за контролния пункт. |
II.19 |
Препломбирана пратка |
|
Посочете номера на поставената пломба след официалния контрол на ГКП или след съхранение в специално одобрен митнически склад и в случаите, в които съгласно правото на Съюза се изисква официална пломба. |
II.20 |
Идентификация на ГКП |
|
Положете официалния печат на ГКП или контролния пункт, според случая. Ако се касае за последващ ЕЗДВ за неотговаряща на изискванията пратка, посочете наименованието на контролната единица, отговаряща за надзора на свободната зона, свободния склад или специално одобрения митнически склад. |
II.21 |
Сертифициращ служител |
|
Това поле се отнася до декларацията, която се подписва от сертифициращия служител, оправомощен да подписва ЕЗДВ: Аз, долуподписаният сертифициращ служител, удостоверявам, че проверките на пратката са извършени в съответствие с изискванията на Съюза и когато е приложимо, в съответствие с националните изисквания на държавите членки на местоназначение. |
II.22 |
Такси за проверка |
|
Това поле може да се използва за указване на таксите за инспекциите: |
II.23 |
Номер на митническия документ |
|
Това поле може да се използва от митническия орган или след уведомление от митническия орган — от лицето, отговарящо за пратката — за добавяне на имаща отношение информация (напр. референтния номер на документа T1), когато пратките остават под митнически надзор за определен период от време. |
II.24 |
Последващ ЕЗДВ |
|
Посочете буквено-цифрения код на един или повече ЕЗДВ, издадени в случаи, които следва да се установят съгласно член 51 и буква а) от член 53, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2017/625, или след разделяне на ГКП. |
(1)
Международният стандартен двубуквен код, използван за обозначаването на дадена държава в съответствие с международен стандарт ISO 3166 alpha-2; http://www.iso.org/iso/country_codes/iso-3166-1_decoding_table.htm
(2)
Регламент (ЕО) № 1/2005 на Съвета от 22 декември 2004 година относно защитата на животните по време на транспортиране и свързаните с това операции и за изменение на Директиви 64/432/ЕИО и 93/119/ЕО и Регламент (ЕО) № 1255/97 (ОВ L 3, 5.1.2005 г., стр. 1). |
ЧАСТ III — ПОСЛЕДВАЩИ ДЕЙСТВИЯ |
|
Поле |
Описание |
III.1 |
Предишен ЕЗДВ |
Това е уникалният буквено-цифрен код, посочен в поле II.1. |
|
III.2 |
Референтен номер на ЕЗДВ |
Това е уникалният буквено-цифрен код, посочен в поле I.2. |
|
III.3 |
Последващ ЕЗДВ |
Посочете буквено-цифрения код на един или повече ЕЗДВ, фигуриращ в поле II.24. |
|
III.4 |
Данни за повторното изпращане |
Посочете използваното транспортно средство и неговата идентификация, държавата и кодът по ISO на държавата. Посочете датата на повторно изпращане и наименованието на ГКП, веднага щом тази информация стане известна. В случай на решения за неприемане, датата на повторно изпращане трябва да бъде не повече от 60 дни от датата на валидиране на ЕЗДВ. |
|
III.5 |
Последващи действия от страна на |
Посочете органът, отговарящ за удостоверяване на получаването и съответствието на пратката, за която се отнася ЕЗДВ: изходния ГКП, ГКП на крайното местоназначение или контролната единица. ЕЗДВ-A Посочете по-нататъшното местоназначение и/или причините за несъответствие или за промяна на статута на животните (напр. невалидно местоназначение, липсващ или невалиден сертификат, несъответствие на документите, липсваща или невалидна идентификация, незадоволителни резултати от изпитванията, подозрително/и животно/и, мъртво/и животно/и, изгубено/и животно/и или преобразуване в постоянно въвеждане). ЕЗДВ-P Посочете по-нататъшното местоназначение и/или причините за несъответствие (напр. невалидно местоназначение, липсващ или невалиден сертификат, несъответствие на документите, липсваща или невалидна идентификация, незадоволителни резултати от проверките, липсваща, с нарушена цялост или несъответстващ номер официална пломба...). ЕЗДВ-PP Ако се касае за стоки за по-нататъшно транспортиране или прехвърляне до контролен пункт, отбележете „да“ или „не“, за да посочите дали пратката е пристигнала. ЕЗДВ-D Ако се касае за стоки за по-нататъшно транспортиране или прехвърлане до контролен пункт, отбележете „да“ или „не“, за да посочите дали пратката е пристигнала. |
|
III.6 |
Сертифициращ служител |
Отнася се до подписа на сертифициращия служител на компетентния орган в случай на повторно изпращане и последващи действия по пратките. |
ЧАСТ 2
Образци на единен здравен документ за въвеждане (ЕЗДВ)
Раздел А
ЕЗДВ-A
(за животните, посочени в член 47, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) 2017/625)
Раздел Б
ЕЗДВ-P
(за продуктите, посочени в член 47, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2017/625)
Раздел В
ЕЗДВ-PP
(за растения, растителни продукти и други обекти, посочени в член 47, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС) 2017/625)
Раздел Г
ЕЗДВ-D
(за фуражи и храни от неживотински произход, посочени в член 47, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) 2017/625)
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Таблица на съответствието, посочена в член 47, параграф 2
1. Директива 94/3/ЕО
Директива 94/3/ЕО |
Настоящ регламент |
Член 1 |
Член 2, точка 33 |
Член 2, параграфи 1 и 2 |
Член 33, параграф 1 |
Член 3 |
Член 33, параграф 2 |
Член 4 |
_ |
Член 5 |
Член 2, точка 34 |
Член 6 |
Приложение I, точка 10 |
Член 7 |
_ |
Член 8 |
_ |
2. Регламент (ЕС) № 16/2011
Регламент (ЕС) № 16/2011 |
Настоящ регламент |
Член 1, точка 1 |
Член 2, точка 2 |
Член 1, точка 2 |
Член 2, точка 3 |
Член 1, точка 3 |
Член 2, точка 4 |
Член 1, точка 4 |
Член 2, точка 15 |
Член 1, точка 5 |
Член 2, точка 16 |
Член 1, точка 5, буква а) |
Член 2, точка 17 |
Член 1, точка 5, буква б) |
Член 2, точка 18 |
Член 1, точка 6 |
Член 2, точка 20 |
Член 1, точка 7 |
Член 2, точка 22 |
Член 1, точка 8 |
Член 2, точка 23 |
Член 1, точка 9 |
_ |
Член 2, параграф 1 |
Член 14, параграф 1 |
Член 2, параграф 2 |
Член 4, параграф 2 |
Член 2, параграф 3 |
Член 4, параграф 3 |
Член 2, параграф 4 |
Член 14, параграф 2 |
Член 2, параграф 5 |
Член 13 |
Член 2, параграф 6 |
Член 14, параграф 3 |
Член 3, параграф 1 |
Член 17, параграфи 1 и 2 |
Член 3, параграф 2 |
Член 17, параграф 3 |
Член 3, параграф 3 |
Член 17, параграф 4 |
Член 4, параграф 1 |
Член 18, параграфи 1 и 2 |
Член 4, параграф 2 |
Член 18, параграф 3 |
Член 5, параграф 1 |
Член 20, параграфи 1 и 2 |
Член 5, параграф 2 |
Член 20, параграф 3 |
Член 6, параграф 1 |
Член 22, параграф 1 |
Член 6, параграф 2 |
Член 22, параграф 2 |
Член 6, параграф 3 |
Член 22, параграф 3 |
Член 6, параграф 4 |
Член 22, параграф 4 |
Член 6, параграф 5 |
Член 22, параграф 5 |
Член 7, параграф 1 |
Член 15, параграф 1 |
Член 7, параграф 2 |
Член 15, параграф 2 |
Член 7, параграф 3 |
Член 15, параграф 3 |
Член 7, параграф 4 |
Член 15, параграф 4 |
Член 7, параграф 5 |
- |
Член 8, първа алинея, букви а)—е) |
Член 24, параграф 1, букви а)—е); |
Член 8, втора алинея |
- |
Член 9, параграф 1 |
Член 25, параграф 1, буква б) |
Член 9, параграф 2 |
Член 25, параграфи 2 и 3 |
Член 10, параграфи 1 и 2 |
Член 27, параграф 1 |
|
|
Член 11, буква а) |
Член 24, параграф 3 |
Член 11, буква б) |
Член 24, параграф 4 |
Член 12 |
_ |
3. Решение за изпълнение 2014/917/ЕС
Решение за изпълнение 2014/917/ЕС |
Настоящият регламент |
Член 1, параграфи 1 и 2 |
_ |
Член 2, параграфи 1 и 3 |
Член 32, параграф 1 |
Член 2, параграфи 2 и 4 |
Член 32, параграф 3 |
|
|
Член 2, параграф 5 |
Член 32, параграф 4 |
Член 3 |
_ |
Приложение |
Приложение I |
4. Решение за изпълнение (ЕС) 2015/1918
Решение за изпълнение (ЕС) 2015/1918 |
Настоящ регламент |
Член 1 |
_ |
Член 2 |
_ |
|
|
|
|
Член 3, параграф 1 |
_ |
Член 3, параграф 2 |
_ |
Член 3, параграф 3 |
_ |
Член 3, параграф 4 |
_ |
Член 4 |
Член 12 |
Член 5 |
_ |
Член 6 |
Член 26, параграф 1 |
Член 7, буква а) |
Член 8, параграф 1 |
Член 7, буква б) |
Член 8, параграф 2 |
Член 7, буква в) |
_ |
Член 7, буква г) |
Член 15, параграф 1 |
Член 8, параграф 1 |
Член 15, параграф 1 |
Член 8, параграф 2, буква а) |
Член 16, параграф 1, буква а) |
Член 8, параграф 2, буква б) |
Член 16, параграф 1, буква б) |
Член 8, параграф 2, буква в) |
Член 16, параграф 1, буква в) |
Член 8 параграф 2, буква г) |
Член 16, параграф 1, буква г) |
Член 8, параграф 2, буква д) |
_ |
Член 8, параграф 2, буква е); |
_ |
Член 8, параграф 2, буква ж) |
Член 16, параграф 1, буква е) |
Член 9, параграф 1 |
Член 10, параграф 1 |
Член 9, параграф 2 |
- |
Член 10, параграф 1 |
Член 10, параграф 2 |
Член 10, параграфи 2 и 3 |
Член 11, параграф 1 |
Член 10, параграф 4 |
Член 11, параграф 3 |
Член 10, параграф 5 |
Член 11, параграф 2 |
Член 11 |
Член 26, параграф 2 |
Член 12 |
Член 11, параграф 2, буква б) и параграф 3, буква б) |
Член 13 |
_ |
Член 14 |
_ |
5. Решение за изпълнение (ЕС) 2018/1553
Решение за изпълнение (ЕС) 2018/1553 |
Настоящ регламент |
Член 1 |
_ |
Член 2, параграф 1 |
Член 39, параграфи 1, 3 и 4 |
Член 2, параграф 2 |
Член 39, параграф 2 |
Член 2, параграф 3 |
_ |
Член 3 |
_ |
( 1 ) Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2002 на Комисията от 7 декември 2020 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на уведомяването и докладването на равнището на Съюза за болести от списъка, по отношение на форматите и процедурите за представяне и докладване на програми за надзор на равнището на Съюза и на програми за ликвидиране на болести, както и по отношение на заявлението за признаване на статут „свободен от болест“ и на компютризираната информационна система (ОВ L 412, 8.12.2020 г., стр. 1).
( 2 ) Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1014 на Комисията от 12 юни 2019 г. за определяне на подробни правила за минималните изисквания относно граничните контролни пунктове, включително инспекционните центрове, и за формàта, категориите и съкращенията, които да се използват в списъка на граничните контролни пунктове и контролните пунктове (ОВ L 165, 21.6.2019 г., стр. 10).
( 3 ) Регламент (ЕО) № 1255/97 на Съвета от 25 юни 1997 г. относно критериите на Общността за контролни пунктове и относно изменение на маршрутния план, посочен в приложението към Директива 91/628/ЕИО (ОВ L 174, 2.7.1997 г., стр. 1).
( 4 ) Регламент (ЕО) № 1/2005 на Съвета от 22 декември 2004 г. относно защитата на животните по време на транспортиране и свързаните с това операции и за изменение на Директиви 64/432/ЕИО и 93/119/ЕО и Регламент (ЕО) № 1255/97 (ОВ L 3, 5.1.2005 г., стр. 1).
( 5 ) В съответствие с понятията, определени в Международния стандарт за фитосанитарни мерки, ISPM 8 (1998 г.): Определяне на статута по отношение на вредителя на дадена област. Рим, Международна конвенция по растителна защита, ФАО(https://www.ippc.int/sites/default/files/documents//1323945129_ISPM_08_1998_En_2011-11-29_Refor.pdf)