Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02001R0999-20150101

    Consolidated text: Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 година относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2001/999/2015-01-01

    2001R0999 — BG — 01.01.2015 — 039.001


    Този документ е средство за документиране и не обвързва институциите

    ►B

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 999/2001 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

    от 22 май 2001 година

    относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии

    (ОВ L 147, 31.5.2001, p.1)

    Изменен с

     

     

    Официален вестник

      No

    page

    date

     M1

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1248/2001 НА КОМИСИЯТА от 22 юни 2001 година

      L 173

    12

    27.6.2001

     M2

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1326/2001 НА КОМИСИЯТА от 29 юни 2001 година

      L 177

    60

    30.6.2001

     M3

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 270/2002 НА КОМИСИЯТА от 14 февруари 2002 година

      L 45

    4

    15.2.2002

     M4

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1494/2002 НА КОМИСИЯТА от 21 август 2002 година

      L 225

    3

    22.8.2002

     M5

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 260/2003 НА КОМИСИЯТА от 12 февруари 2003 година

      L 37

    7

    13.2.2003

     M6

    COMMISSION REGULATION (EC) No 650/2003 of 10 April 2003 (*)

      L 95

    15

    11.4.2003

     M7

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1053/2003 НА КОМИСИЯТА от 19 юни 2003 година

      L 152

    8

    20.6.2003

     M8

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1128/2003 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 16 юни 2003 година

      L 160

    1

    28.6.2003

     M9

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1139/2003 НА КОМИСИЯТА от 27 юни 2003 година

      L 160

    22

    28.6.2003

    ►M10

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1234/2003 НА КОМИСИЯТА от 10 юли 2003 години

      L 173

    6

    11.7.2003

     M11

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1809/2003 НА КОМИСИЯТА от 15 октомври 2003 година

      L 265

    10

    16.10.2003

     M12

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1915/2003 НА КОМИСИЯТА от 30 октомври 2003 година

      L 283

    29

    31.10.2003

    ►M13

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2245/2003 НА КОМИСИЯТА от 19 декември 2003 година

      L 333

    28

    20.12.2003

     M14

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 876/2004 НА КОМИСИЯТА от 29 април 2004 година

      L 162

    52

    30.4.2004

     M15

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1471/2004 НА КОМИСИЯТА от 18 август 2004 година

      L 271

    24

    19.8.2004

     M16

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1492/2004 НА КОМИСИЯТА от 23 август 2004 година

      L 274

    3

    24.8.2004

     M17

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1993/2004 НА КОМИСИЯТА от 19 ноември 2004 година

      L 344

    12

    20.11.2004

    ►M18

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 36/2005 НА КОМИСИЯТА от 12 януари 2005 година

      L 10

    9

    13.1.2005

     M19

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 214/2005 НА КОМИСИЯТА от 9 февруари 2005 година

      L 37

    9

    10.2.2005

     M20

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 260/2005 НА КОМИСИЯТА от 16 февруари 2005 година

      L 46

    31

    17.2.2005

    ►M21

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 932/2005 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 8 юни 2005 година

      L 163

    1

    23.6.2005

     M22

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1292/2005 НА КОМИСИЯТА от 5 август 2005 година

      L 205

    3

    6.8.2005

     M23

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1974/2005 НА КОМИСИЯТА от 2 декември 2005 година

      L 317

    4

    3.12.2005

     M24

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 253/2006 НА КОМИСИЯТА от 14 февруари 2006 година

      L 44

    9

    15.2.2006

     M25

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 339/2006 НА КОМИСИЯТА от 24 февруари 2006 година

      L 55

    5

    25.2.2006

    ►M26

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 657/2006 НА КОМИСИЯТА от 10 април 2006 година

      L 116

    9

    29.4.2006

     M27

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 688/2006 НА КОМИСИЯТА от 4 май 2006 година

      L 120

    10

    5.5.2006

     M28

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1041/2006 НА КОМИСИЯТА от 7 юли 2006 година

      L 187

    10

    8.7.2006

     M29

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1791/2006 НА СЪВЕТА от 20 ноември 2006 година

      L 363

    1

    20.12.2006

    ►M30

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1923/2006 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 18 декември 2006 година

      L 404

    1

    30.12.2006

    ►M31

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 722/2007 НА КОМИСИЯТА от 25 юни 2007 година

      L 164

    7

    26.6.2007

    ►M32

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 727/2007 НА КОМИСИЯТА от 26 юни 2007 година

      L 165

    8

    27.6.2007

    ►M33

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1275/2007 НА КОМИСИЯТА от 29 октомври 2007 година

      L 284

    8

    30.10.2007

     M34

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1428/2007 НА КОМИСИЯТА от 4 декември 2007 година

      L 317

    61

    5.12.2007

     M35

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 21/2008 НА КОМИСИЯТА от 11 януари 2008 година

      L 9

    3

    12.1.2008

     M36

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 315/2008 НА КОМИСИЯТА от 4 април 2008 година

      L 94

    3

    5.4.2008

    ►M37

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 357/2008 НА КОМИСИЯТА от 22 април 2008 година

      L 111

    3

    23.4.2008

    ►M38

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 571/2008 НА КОМИСИЯТА от 19 юни 2008 година

      L 161

    4

    20.6.2008

     M39

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 746/2008 НА КОМИСИЯТА от 17 юни 2008 година

      L 202

    11

    31.7.2008

     M40

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 956/2008 НА КОМИСИЯТА от 29 септември 2008 година

      L 260

    8

    30.9.2008

     M41

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 103/2009 НА КОМИСИЯТА от 3 февруари 2009 година

      L 34

    11

    4.2.2009

    ►M42

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 162/2009 НА КОМИСИЯТА от 26 февруари 2009 година

      L 55

    11

    27.2.2009

     M43

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 163/2009 НА КОМИСИЯТА от 26 февруари 2009 година

      L 55

    17

    27.2.2009

    ►M44

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 220/2009 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 11 март 2009 година

      L 87

    155

    31.3.2009

     M45

    РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 956/2010 НА КОМИСИЯТА от 22 октомври 2010 година

      L 279

    10

    23.10.2010

     M46

    РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 189/2011 НА КОМИСИЯТА от 25 февруари 2011 година

      L 53

    56

    26.2.2011

     M47

    РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1064/2012 НА КОМИСИЯТА от 13 ноември 2012 година

      L 314

    13

    14.11.2012

    ►M48

    РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 56/2013 НА КОМИСИЯТА от 16 януари 2013 година

      L 21

    3

    24.1.2013

     M49

    РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 517/2013 НА СЪВЕТА от 13 май 2013 година

      L 158

    1

    10.6.2013

    ►M50

    РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 630/2013 НА КОМИСИЯТА от 28 юни 2013 година

      L 179

    60

    29.6.2013

    ►M51

    РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1148/2014 НА КОМИСИЯТА от 28 октомври 2014 година

      L 308

    66

    29.10.2014


    Изменен с

     A1

    Акт относно условията за присъединяване към Европейския съюз на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република и промените в учредителните договори на Европейския съюз

      L 236

    33

    23.9.2003



    (*)

    Настоящият акт никога не е публикуван на български език.




    ▼B

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 999/2001 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

    от 22 май 2001 година

    относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии



    ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

    като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност и по-специално член 152, параграф 4, буква б) от него,

    като взеха предвид предложението на Комисията ( 1 ),

    като взеха предвид становището на Икономическия и социален комитет ( 2 ),

    след консултация с Комитета на регионите,

    в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 от Договора ( 3 ),

    като имат предвид, че:

    (1)

    От няколко години се наблюдава появата на различни явно изразени трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ТСЕ) отделно при хора и при животни. Спонгиформната енцефалопатия по говедата (СЕГ) се открива за първи път при едър рогат добитък през 1986 г., а през следващите години и при други видове животни. Един нов вариант на болестта на Кройцфелд-Якобс (БКЯ) бе описан през 1996 г. Увеличават се доказателствата за сходство между причинителя на СЕГ и причинителя на новия вариант на болестта на Кройцфелд-Якобс.

    (2)

    От 1990 г. насам Общността прие редица мерки за предпазване на здравето на хората и животните срещу риска от СЕГ. Тези мерки се основават на защитните разпоредби на директивите относно мерките за здравето на животните. С оглед на съществения риск за здравето на хората и животните, причиняван от някои ТСЕ, целесъобразно е да се приемат специфични правила за тяхната превенция, контрол и ликвидиране.

    (3)

    Настоящият регламент се отнася пряко до общественото здраве и е от значение за функционирането на вътрешния пазар. Той обхваща продукти, включени в приложение I към Договора, както и продукти, които не са включени в него. Следователно, необходимо е за правна основа да се избере член 152, параграф 4, буква б) от Договора.

    (4)

    Комисията е получила научни становища върху няколко аспекта на трансмисивните спонгиформни енцефалопатии, по-конкретно от Научния ръководен комитет и от Научния комитет по ветеринарните мерки, във връзка с общественото здраве. Тези становища включват съвети по мерките за намаляване на потенциалния риск за хора и животни, в резултат от излагането им на въздействието на заразени продукти от животински произход.

    (5)

    Настоящите правила следва да се прилагат при производството и пускането на пазара на живи животни и продукти от животински произход. Все пак, не се налага те да се прилагат за козметични или медицински продукти, медицински уреди или техните изходни материали, или междинни продукти, за които се прилагат други специфични правила, по-конкретно относно неупотребата на специфичен рисков материал. Те също не следва да се прилагат за продукти от животински произход, които не представляват риск за здравето на животните или за здравето на човека, тъй като имат предназначение, различно от производството на храна, фуражи или тор. Необходимо е да се гарантира, че продуктите от животински произход, изключени от обхвата на настоящия регламент, се държат отделно от продуктите, включени в него, освен ако не отговарят на същите здравни стандарти както последните.

    (6)

    Следва да се създадат разпоредби за предпазни мерки, които да бъдат вземани от Комисията в случаи, когато риск от трансмисивна спонгиформна енцефалопатия не е бил посрещнат адекватно от компетентния орган на държава-членка или от трета страна.

    (7)

    Следва да се установи процедура за определяне епидемиологичния статус на държава-членка, на трета страна и един от техните региони, оттук нататък наричани „страни или региони“ по отношение на СЕГ, въз основа на разпространението на случаите и риска за човека от излагане на въздействието ѝ, като се използва наличната информация. Държави-членки и третите страни, които решат да не подават заявление за определяне на статуса им, следва да бъдат класифицирани в категория въз основа на цялата информация на разположение на Комисията.

    (8)

    Държавите-членки следва да въведат образователни програми за хората, ангажирани с превенцията и контрола на трансмисивните спонгиформни енцефалопатии, а също така за ветеринарни лекари, фермери и работници, заети в транспорта, търговията и клането на животни, отглеждани във ферми.

    ▼M30

    (8а)

    Използването на някои преработени животински протеини, добити от непреживни животни, за храна на непреживни животни се допуска, като се има предвид забраната за използването за храна на животни от даден вид на продукти от животни от същия животински вид, установена в Регламент (ЕО) № 1774/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 3 октомври 2002 г. за установяване на здравни правила относно странични животински продукти, непредназначени за консумация от човека ( 4 ), и аспектите на контрола, свързани по-специално с разграничаването на преработени животински протеини, специфични за определени животински видове, както е установено в Съобщението за пътната карта за ТСЕ, прието от Комисията на 15 юли 2005 г.

    ▼B

    (9)

    Държавите-членки следва да изпълняват годишна програма за мониторинг на ТСЕ и скрейпи и да информират Комисията и другите държави-членки за резултатите от нея, както и за появата на всяка друга трансмисивна спонгиформна енцефалопатия.

    (10)

    Някои тъкани от преживни животни следва да се определят като специфичен рисков материал въз основа на патогенезиса на ТСЕ и епидемиологичния статус на страната или региона на произход или пребиваване на въпросното животно. Специфичният рисков материал следва да се отстранява и унищожава по начин, по който се избягва всякакъв риск за здравето на хората или животните. По-специално, той не следва да се пуска на пазара с цел употребата му за производството на храна, фураж или тор. Въпреки това, следва да се предвиди възможността за постигане на съответно равнище на опазване на здравето чрез скрийнинг тест на ТСЕ, извършван върху отделни животни, щом той бъде потвърден напълно. Техниките на клане с риск от заразяване на други тъкани с мозъчен материал не следва да се разрешават в страни или региони, освен в тези с най-малък риск от СЕГ.

    (11)

    Следва да се вземат мерки за превенция по отношение на предаването на ТСЕ на хора или животни, като се забрани храненето на определени категории животни с определени категории животински протеин, а също като се забрани използването в храни на определени тъкани от преживни животни. Тези забрани следва да бъдат съответни на предвидените рискове.

    ▼M30

    (11а)

    В резолюцията си от 28 октомври 2004 г. ( 5 ) Европейският парламент изразява загриженост относно използването на животински протеини за храна на преживни животни, тъй като те не са част от естественото хранене на възрастните говеда. Като последица от кризата със СЕГ и кризата с шапа все повече се затвърждава мнението, че най-добрият начин да се гарантира здравето на хората и животните е животните да се отглеждат и хранят по начин, който е съобразен с характерните особености на всеки животински вид. Поради това, в съответствие с принципа за предпазливост и като се спазват естественият режим на хранене и условия на живот на преживните животни, е необходимо да се продължи забраната за използването за храна на преживни животни на животински протеини под форма, която не е обичайна за естествения им хранителен режим.

    (11б)

    Механично отделено месо се получава при отделяне на месото от костите с разрушаване или изменение на структурата на мускулните влакна. То може да съдържа части от кост и периост (костна обвивка). Следователно отделеното по механичен начин месо не е сравнимо с обикновеното месо. Поради това следва да се преразгледа използването му за консумация от човека.

    ▼B

    (12)

    Съмнителното наличие на някаква трансмисивна спонгиформна енцефалопатия в някое животно следва да се нотифицира на компетентния орган, който незабавно предприема всички подходящи мерки, включително като поставя съмнителното животно под ограничение за придвижването му, докато се изчакват резултатите от изследването, или като организира заколването му под официален надзор. Ако компетентният орган не може да изключи възможността за трансмисивна спонгиформна енцефалопатия, следва да уреди извършването на подходящите изследвания и да съхранява трупа под официален надзор, докато не се постави диагноза.

    (13)

    В случай на официално потвърждение за наличието на трансмисивна спонгиформна енцефалопатия компетентният орган следва да предприеме всички необходими мерки, включително унищожаването на трупа, като провежда изследване с цел идентифициране на всички рискови животни и поставя ограничения за придвижването на животните и продуктите от животински произход, идентифицирани като рискови. Собствениците следва да бъдат обезщетени във възможно най-кратък срок за загубата на животни и продукти от животински произход, унищожени по силата на настоящия регламент.

    (14)

    Държавите-членки следва да съставят планове за действие в непредвидени ситуации за осъществяване на националните мерки в случай на огнище на ТСЕ. Тези планове следва да се утвърдят от Комисията. Следва да се създадат разпоредби за включването в настоящата разпоредба на други ТСЕ, различни от СЕГ.

    (15)

    Следва да се създадат разпоредби относно пускането на пазара на някои живи животни и продукти от животински произход. Съществуващите правила на Общността относно идентификацията и регистрацията на животни от рода на едрия рогат добитък осигуряват система, даваща възможност произходът на животните да се проследява назад до майката и стадото в съответствие с международните стандарти. Следва да се осигурят еквивалентни гаранции за животни от рода на едрия рогат добитък, внасяни от трети страни. Животните и продуктите от животински произход, обхванати от правила на Общността, включени в търговията в рамките на Общността или внесени от трети страни, следва да се придружават от сертификатите, изисквани от посочените правила, а при необходимост, да бъдат допълнени в съответствие с настоящия регламент.

    (16)

    Пускането на пазара на някои продукти от животински произход, добити от едър рогат добитък във високорискови региони, следва да се забрани. Все пак, тази забрана не следва да се прилага за някои продукти от животински произход, произведени в условия на контрол, от животни, за които може да се докаже, че не представляват голям риск от инфекция с трансмисивна спонгиформна енцефалопатия.

    (17)

    За да се гарантира, че правилата относно превенцията, контрола и ликвидирането на ТСЕ се спазват, необходимо е пробите за лабораторни тестове да се вземат на базата на установен протокол, който да дава пълна епидемиологична картина на обстановката по отношение на трансмисивната спонгиформна енцефалопатия. За да се гарантират еднакви процедури и резултати от тестването, следва да се създадат национални и Общностни референтни лаборатории, както и надеждни научни методи, включително и бързи тестове, специално за ТСЕ. Бързите тестове следва да се използват дотолкова, доколкото е възможно.

    (18)

    В държавите-членки следва да се провеждат инспекции от Общността, за да се осигури еднаквото изпълнение на изискванията за превенцията, контрола и ликвидирането на ТСЕ, а също така следва да се създадат разпоредби за изпълнението на процедурите, свързани с одита. За да е сигурно, че при вноса на живи животни и продукти от животински произход в Общността, трети страни прилагат гаранции, еквивалентни на прилаганите от Общността, Общността ще извършва инспекции и проверки на място, за да потвърди, че условията за внос се изпълняват от третите страни износителки.

    (19)

    Търговските мерки за ТСЕ следва да се основават на международни стандарти, насоки или препоръки, когато има такива. Въпреки това, могат да се приемат научно обосновани мерки, имащи като резултат по-висока степен на опазване на здравето, ако мерките, основаващи се на съответните международни стандарти, насоки или препоръки, не биха довели до постигане на необходимото равнище на опазване на здравето.

    (20)

    Настоящият регламент следва да бъде преразглеждан, когато се появи нова научна информация.

    (21)

    Необходимите преходни мерки, по-конкретно за регулиране на използването на специфичен рисков материал, следва да се предвидят в рамките на настоящия регламент.

    (22)

    Необходимите мерки за изпълнението на настоящия регламент следва да бъдат приети в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 година относно установяването на процедурите за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията ( 6 ).

    (23)

    За целите на прилагането на настоящия регламент, следва да се предвидят процедури, установяващи тясно и ефективно сътрудничество между Комисията и държавите-членки в рамките на Постоянния ветеринарен комитет, Постоянния комитет по храните за животни и Постоянния комитет по храните.

    (24)

    Тъй като разпоредбите за прилагането на настоящия регламент са общи мерки по смисъла на член 2 от Решение 1999/468/ЕО, те следва да се приемат в съответствие с регулаторната процедура, предвидена в член 5 от посоченото решение,

    ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:



    ГЛАВА I

    ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

    Член 1

    Обхват

    1.  Настоящият регламент установява правила за превенцията, контрола и ликвидирането на трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ТСЕ) при животни. Той се прилага за производството и пускането на пазара на живи животни и продукти от животински произход, а в някои конкретни случаи и при износа им.

    2.  Настоящият регламент не се прилага за:

    а) козметични или медицински продукти, или за медицински уреди или за техните изходни материали, или междинни продукти;

    б) продукти, които не са предназначени за употреба в храна за хора, храна за животни или торове, или за техните изходни материали, или междинни продукти;

    в) продукти от животински произход, предназначени за изложба, обучение, научни изследвания, специални проучвания или анализ, при условие че тези продукти в крайна сметка не се консумират от хора или от животни, освен от такива, които се отглеждат за съответните научно-изследователски проекти;

    г) живи животни, използвани или предназначени за научни изследвания.

    Член 2

    Разделяне на живи животни и на продукти от животински произход

    За да се избегне кръстосано заразяване или подмяна на живи животни или на продуктите от животински произход, посочени в член 1, параграф 1, и на продуктите от животински произход, посочени в член 1, параграф 2, букви а), б) и в), или на живите животни, посочени в член 1, параграф 2, буква г), те се държат отделно по всяко време, освен ако такива живи животни или продукти от животински произход не се произвеждат при минимум същите условия на опазване на здравето по отношение на ТСЕ.

    Приемат се правила за прилагането на настоящия член в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2.

    Член 3

    Дефиниции

    1.  За целите на настоящия регламент се прилагат следните дефиниции:

    а) „ТСЕ“: всички трансмисивни спонгиформни енцефалопатии с изключение на тези, които се срещат при хора;

    б) „пускане на пазара“: всяко действие, чиято цел е да се продават живи животни или продукти от животински произход, попадащи в обхвата на настоящия регламент, на трето лице в Общността, или всяка друга форма на доставка срещу заплащане или безплатно до такова трето лице или склад с цел доставка до такова трето лице;

    в) „продукти от животински произход“: всеки продукт, добит от или съдържащ продукт, добит от някое от животните, попадащи в обхвата на Директива 89/662/ЕИО ( 7 ) или Директива 90/425/ЕИО ( 8 );

    г) „изходни материали“: суровини или всеки друг продукт от животински произход, от които или с помощта на които се произвеждат продуктите, посочени в член 1, параграф 2, букви а) и б);

    д) „компетентен орган“: централният орган на държава-членка, който отговаря за осигуряване спазването на изискванията на настоящия регламент, или всеки друг орган, на който този централен орган е делегирал тези компетенции, по-конкретно за контрола на храни за животни; той включва също, когато е необходимо, съответния орган на трета страна;

    е) „категория“: една от категориите на класифициране, посочени в глава В от приложение II;

    ж) „специфичен рисков материал“: тъканите, точно определени в приложение V; освен ако не е посочено друго, той не включва продукти, съдържащи или добити от тези тъкани;

    з) „животно, за което съществува съмнение, че е заразено с трансмисивна спонгиформна енцефалопатия“: живи, заклани или умрели животни, които проявяват и/или са проявили неврологични или поведенчески разстройства, или прогресивно влошаване на общото състояние, свързано с увреждания на централната нервна система, и за които събраната информация на базата на клинично изследване, реакция към лечение, аутопсия, или пред- или кланичен лабораторен анализ, не позволяват да се установи друга диагноза. За спонгиформни енцефалопатии по говедата (СЕГ) съществува съмнение при едър рогат добитък, когато животните са дали положителен резултат от бърз тест, конкретно предназначен за СЕГ;

    и) „животновъдно стопанство“: всяко място, където животните, обхванати от настоящия регламент, са настанени, хранени, отглеждани за разплод, обработвани или представяни пред публика;

    й) „вземане на проба“: вземането на проби, осигуряващо статистически правилно представляване, от животни или заобикалящата ги среда, или от продукти от животински произход с цел установяване диагнозата на заболяването, фамилните взаимоотношения, контрол върху здравето, или мониторинг на отсъствието на микробиологични агенти или на някои материали в продукти от животински произход;

    к) „торове“: всяко вещество, съдържащо продукти от животински произход, оползотворявано върху селскостопанска земя с цел увеличаване растежа на растенията; може да включва остатъци от изваряване при производството на биогаз или компост;

    ▼M30

    л) „бързи тестове“: скрийнинг методите, посочени в приложение X, чиито резултати стават известни в срок от 24 часа;

    ▼B

    м) „алтернативен тест“: тестовете, посочени в член 8, параграф 2, които се използват като алтернатива на изтеглянето на специфичен рисков материал;

    ▼M30

    н) „механично отделено месо или МОМ“: продукт, получен при отделяне на месото от костите след обезкостяване с използване на механични средства, при което се унищожава или променя структурата на мускулните влакна;

    о) „пасивно наблюдение“: отчитане на всички животни, за които има съмнения, че са заразени с ТСЕ, а когато съмненията за ТСЕ не могат да бъдат изключени с клинични изследвания — лабораторно изследване на тези животни;

    п) „активно наблюдение“: изследване на животни, за които няма данни за съмнения, че са заразени с ТСЕ, като например животни за спешно клане, животни, за които се провеждат наблюдения над инспектирането им преди клане, изклани стада, здрави заклани животни и животни, отделени за клане във връзка с установен случай на зараза с ТСЕ, и по-специално с цел да се определи развитието и разпространението на ТСЕ в съответната страна или регион.

    ▼B

    2.  Специфичните дефиниции, изложени в приложение I, също се прилагат.

    3.  Когато термините в настоящия регламент не са дефинирани в параграф 1 или приложение I, ще се прилагат съответните дефиниции, дадени в Регламент (ЕО) № 1760/2000 ( 9 ) и предвидените в Директиви 64/432/ЕИО ( 10 ), 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО и 91/68/ЕИО ( 11 ), когато на тях се правят позовавания в настоящия текст.

    Член 4

    Предпазни мерки

    1.  По отношение на изпълнението на предпазните мерки се прилагат принципите и разпоредбите, посочени в член 9 от Директива 89/662/ЕИО, член 10 от Директива 90/425/ЕИО, член 18 от Директива 91/496/ЕИО ( 12 ) и член 22 от Директива 97/78/ЕО ( 13 ).

    2.  Предпазните мерки се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2, и едновременно с това се нотифицират на Европейския парламент, като се посочват причините.



    ГЛАВА II

    ОПРЕДЕЛЯНЕ НА СТАТУСА ПО ОТНОШЕНИЕ НА СЕГ

    Член 5

    Класификация

    ▼M30

    1.  Статусът на държава-членка по отношение на СЕГ или на трета страна, или на един от техните региони (наричани по-нататък „страни или региони“) се определя въз основа на класифицирането им в една от следните три категории:

     незначителен риск от СЕГ, както това е определено в приложение II,

     контролиран риск от СЕГ, както това е определено в приложение II,

     неопределен риск от СЕГ, както това е определено в приложение II.

    Статусът на страни или региони по отношение на СЕГ може да се определя само въз основа на критериите, установени в приложение II, глава A. Тези критерии следва да включват резултата от анализа на риска въз основа на всички потенциални фактори за появата на спонгиформна енцефалопатия по говедата, както това е определено в приложение II, глава Б, и развитието им с времето, както и всестранни мерки за активно или пасивно наблюдение, като се отчита категорията на риска на страните или регионите.

    Държави-членки и трети страни, които желаят да останат в списъка на третите страни, одобрени за износ в Общността на живи животни или на продуктите, обхванати от настоящия регламент, представят на Комисията заявление за определяне на статуса им по отношение на СЕГ заедно със съответната информация по критериите съгласно приложение II, глава A и за потенциалните рискови фактори, определени в приложение II, глава Б, и за развитието им с времето.

    ▼B

    2.  Взема се решение по всяко заявление, като се поставя държавата-членка или третата страна или регион на държавата-членка или трета страна, подала заявлението, в една от категориите, определени в приложение II, глава В, като се вземат предвид критериите и потенциалните рискови фактори, изложени в параграф 1, в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2.

    Това решение се взема в срок от шест месеца от представянето на заявлението и съответната информация, посочена в параграф 1, втора алинея. Ако Комисията установи, че подкрепящите доказателства не включват информацията, предвидена в приложение II, глави A и Б, тя изисква представянето на допълнителна информация в срок, който трябва да бъде определен. Окончателното решение след това се вземе в рамките на шест месеца от представянето на цялата информация.

    След като Международното бюро по епизоотиите (МБЕ) установи процедура за класификацията на страните по категория и ако е поставило страната-заявителка в една от тези категории, може да се реши, ако е необходимо, преразглеждане на категоризирането от страна на Общността на съответната страна в съответствие с първата алинея от този параграф и ако е подходящо, в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2.

    3.  Ако Комисията счете, че информацията, представена от държава-членка или от трета страна, съгласно приложение II, глави A и Б, е недостатъчна или неясна, в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2, тя може да определи СЕГ статута на съответната държава-членка или трета страна въз основа на пълен анализ на риска.

    Такъв анализ на риска трябва да включва заключително статистическо проучване на епидемиологичната обстановка по отношение на ТСЕ в държавата-членка заявителка или трета страна въз основа на използването в хода на скрийнинг процедура на бързи тестове. Комисията взема под внимание използваните от МБЕ критерии за класификация.

    ▼M44

    За тази цел бързите тестове се одобряват в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 24, параграф 3, и се вписват в списъка, посочен в приложение X, глава В, точка 4.

    ▼B

    Тази скрийнинг процедура може също така да се използва от държави-членки или от трети страни, които искат класифицирането им, осъществено на тази основа, да бъде одобрено от Комисията в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2.

    Разходите за такава скрийнинг процедура са за сметка на съответната държава-членка или трета страна.

    ▼M30

    4.  Държави-членки и трети страни, които не са представили заявление в съответствие с параграф 1, трета алинея, спазват изискванията за внос, които се прилагат за останалите страни с неопределен риск от СЕГ по отношение на експедирането на живи животни и продукти от животински произход от техните територии, докато не подадат такова заявление и не бъде взето окончателно решение за статуса им по отношение на СЕГ.

    ▼B

    5.  Държавите-членки уведомяват Комисията във възможно най-кратък срок за всякакви епидемиологични доказателства или друга информация, които биха могли да доведат до промяна на техния СЕГ статут, по-конкретно — за резултатите от мониторинговата програма, предвидена в член 6.

    6.  Запазването на трета страна в списъка, предвиден по силата на общностните правила, с цел да ѝ бъде разрешено да изнася живи животни и продукти от животински произход в Общността, за които настоящият регламент предвижда специални правила, се решава съгласно процедурата, посочена в член 24, параграф 2, и се поставя в зависимост от – предвид наличната информация или, когато се презюмира наличие на трансмисивна спонгиформна енцефалопатия –представяне на информацията, посочена в параграф 1. В случай на отказ за представяне на посочената информация в срок от три месеца от датата на искането от Комисията, се прилагат разпоредбите на параграф 4 от настоящия член, докато тази информация не се представи и оцени в съответствие с параграфи 2 или 3.

    Допустимостта на трети страни за износ в Общността на живи животни или продукти от животински произход, за които настоящият регламент предвижда специални правила, при условията, основани на тяхната категория, определена от Комисията, зависи от това дали поемат задължението да нотифицират писмено Комисията във възможно най-кратък срок за всякакви епидемиологични или други доказателства, които биха довели до промяна на техния СЕГ статут.

    7.  Според процедурата, посочена в член 24, параграф 2, може да се вземе решение за промяна на СЕГ класификацията на държава-членка или на трета страна, или един от нейните региони, в съответствие с резултатите от проверките, предвидени в член 21.

    8.  Решенията, посочени в параграфи 2, 3, 4, 6 и 7, се базират на оценка на риска, като се вземат под внимание препоръчаните критерии, изложени в приложение II, глави A и Б.



    ГЛАВА III

    ПРЕВЕНЦИЯ НА ТСЕ

    Член 6

    Мониторингова система

    ▼M30

    1.  Всяка държава-членка изпълнява годишна програма за мониторинг на ТСЕ въз основа на активното и пасивно наблюдение в съответствие с приложение III. Тази програма включва скрийнинг процедура с използването на бързи тестове, когато се разполага с такива за животински видове.

    За тази цел се одобряват бързи тестове в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 3, и те се включват в списъка на приложение X.

    ▼M30

    1а.  Годишната програма за мониторинг, посочена в параграф 1, следва да обхваща минимум следните субпопулации:

    а) всички животни от рода на едрия рогат добитък на възраст над 24 месеца, изпратени за спешно клане или за които се провеждат наблюдения над инспектирането им преди клане;

    б) всички животни от рода на едрия рогат добитък на възраст над 30 месеца, нормално заклани за консумация от човека;

    в) всички животни от рода на едрия рогат добитък на възраст над 24 месеца, които не са заклани за консумация от човека, а са умрели или били убити в стопанството, по време на транспорта или в кланица (изклани стада).

    Държавите-членки могат да решат да дерогират прилагането на буква в) в крайните райони с ниска гъстота на животните, където не се организира събиране на мъртвите животни. Държавите-членки, които ползват тази възможност, уведомяват Комисията и предоставят списък с тези райони, заедно с доказателства за дерогацията. Дерогацията може да обхваща не повече от 10 % от популацията на животни от рода на едрия рогат добитък в една държава-членка.

    1б.  След консултации със съответния научен комитет възрастта, установена в член 1а, букви а) и в), може да бъде адаптирана въз основа на научния прогрес в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 3.

    По искане на държава-членка, което може да докаже подобрението на епидемиологичната обстановка на нейната територия въз основа на определени критерии, установени в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 3, годишните програми за мониторинг за тази конкретна държава-членка могат да бъдат преработени.

    Заинтересованата държава-членка предоставя доказателства за способността си да определи ефективността на прилаганите средства, както и да осигури опазването на здравето на хората и животните въз основа на резултатите от изчерпателен анализ на риска. По-специално държавата-членка доказва, че:

    а) въз основа на актуалните резултати от тестовете, броят на случаите на СЕГ несъмнено намалява или се задържа на ниско ниво;

    б) че е въвела и прилага поне от шест години пълна система за тестове на СЕГ (законодателството на Общността относно проследяването и идентифицирането на живите животни, както и наблюдение по отношение на СЕГ);

    в) че е въвела и прилага поне от шест години законодателството на Общността за пълна забрана относно храненето на животните, отглеждани в земеделски стопанства.

    ▼B

    2.  Всяка държава-членка информира Комисията и другите държави-членки в рамките на Постоянния ветеринарен комитет за появата на ТСЕ, различна от СЕГ.

    3.  Всички официални проучвания и лабораторни изследвания се документират в съответствие с приложение III, глава Б.

    4.  Държавите-членки представят на Комисията годишен отчет, който включва минимум информацията, посочена в приложение III, глава Б, част I. Отчетът за всяка календарна година се представя най-късно до 31 март на следващата година. Комисията представя на Постоянния ветеринарен комитет резюме на националните отчети, които включват минимум информацията, посочена в приложение III, глава Б, част II, в срок от три месеца от получаването на горепосочените отчети.

    ▼M30

    5.  Правилата за изпълнение на настоящия член се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2.

    Член 6а

    Програми за развъждане

    1.  Държавите-членки могат да въвеждат програми за избирателно развъждане с цел резистентност към ТСЕ в техните популации на овцете. Тези програми съдържат рамковите условия за признаване на състояние на резистентност към ТСЕ на някои стада, както могат и да бъдат разширени за други видове животни, въз основа на научни доказателства, които потвърждават резистентността към ТСЕ на конкретните генотипи на тези видове животни.

    2.  Точни правила относно програмите, предвидени в параграф 1 от настоящия член, се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2.

    3.  Държавите-членки, които въвеждат програми за развъждане, представят на Комисията редовни отчети, за да може да бъде направена научна оценка на програмите, по-специално по отношение на ефекта от тях върху разпространението на ТСЕ, а също и по отношение на генетичното многообразие и вариантност и на запазването на стари или редки породи овце или на такива, които са с добра адаптация към конкретен район. Научните резултати и цялостните последствия от програмите за развъждане следва да бъдат редовно оценявани, а когато е необходимо, да се правят и съответните изменения в програмите.

    ▼B

    Член 7

    Забрани относно храненето на животни

    ▼M30

    1.  Забранява се храненето на преживни животни с протеини, добити от животни.

    2.  Обхватът на посочената в параграф 1 забрана се простира до животни, различни от преживните, а по отношение на храненето на тези животни с продукти от животински произход забраната се ограничава в съответствие с приложение IV.

    3.  Параграфи 1 и 2 се прилагат, без това да засяга разпоредбите на приложение IV, които предвиждат дерогации от забраната, посочена в тези параграфи.

    Комисията може да вземе решение в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 3, въз основа на научна оценка на хранителните нужди на младите преживни животни и под условията на правилата, приети за прилагането на настоящия член и предвидени по силата на параграф 5 от него, и след оценка на контролните аспекти на тази дерогация, да позволи храненето на млади преживни животни с протеини, добити от риба.

    4.  На държавите-членки или региони от тях с неопределен риск по отношение на СЕГ не се разрешава да изнасят или съхраняват храна, която е предназначена за животни, отглеждани във ферми, и която съдържа получен от бозайници протеин, или храна, предназначена за бозайници, с изключение на храната за кучета, котки и животни с козина, която съдържа преработен протеин, получен от бозайници.

    На третите страни или региони от тях с неопределен риск по отношение на СЕГ не се разрешава да изнасят за Общността храна, която е предназначена за животни, отглеждани във ферми, и която съдържа получен от бозайници протеин, или храна, предназначена за бозайници, с изключение на храната за кучета, котки и животни с козина, която съдържа преработен протеин, получен от бозайници.

    По искане на дадена държава-членка или трета страна може да се вземе решение в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2, като бъдат приложени подробни критерии, установени в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 3, за индивидуално освобождаване от ограниченията в настоящия параграф. Всяко освобождаване следва да е съобразено с разпоредбите, предвидени в параграф 3 от настоящия член.

    ▼M30

    4а.  Въз основа на благоприятна оценка на риска, която отчита поне размерите и възможния източник на заразата и крайното местоназначение на пратката, може да се вземе решение в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 3, за въвеждане на равнище на допустимост за съдържание на несъществени количества животински протеин в храните за животни, допуснато от случайни и технически неизбежни примеси.

    ▼M30

    5.  В съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2, се приемат правила за прилагането на настоящия член, по-специално правила за превенция по отношение на кръстосано заразяване и за методите за вземане на проби и анализ, изисквани за проверка на спазването на настоящия член. Тези правила се основават на доклад от Комисията, който обхваща източниците, преработката, контрола и проследяването на храните за животни от животински произход.

    ▼B

    Член 8

    Специфичен рисков материал

    ▼M30

    1.  Специфичният рисков материал се отстранява и унищожава в съответствие с приложение V към настоящия регламент и с Регламент (ЕО) № 1774/2002. Той не може да се внася в Общността. Списъкът на специфичния рисков материал от приложение V следва да включва минимум мозъка, гръбначния мозък, очите и сливиците на едрия рогат добитък на възраст над 12 месеца и гръбнака на едрия рогат добитък над възраст, определена в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 3. Изменя се съответно списъкът на специфичния рисков материал от приложение V, като се отчитат различните категории на риска, установени в член 5, параграф 1, първа алинея и изискванията на член 6, параграф 1а и параграф 1б буква б).

    2.  Параграф 1 от настоящия член не се прилага за тъкани от животни, които са преминали през алтернативен тест, одобрен за тази конкретна цел в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 3, при условие че този тест е включен в списъка в приложение X и се прилага при условията, посочени в приложение V, и когато резултатите от теста са отрицателни.

    Държавите-членки, които разрешават прилагането на алтернативен тест в съответствие с настоящия параграф, уведомяват другите държави-членки и Комисията.

    3.  В държавите-членки или региони от тях с контролиран или неопределен риск по отношение на СЕГ не се практикува разкъсване, след зашеметяване, на тъкан на централната нервна система посредством удължен шиповиден инструмент, вкарван в черепната кухина, или чрез инжектиране на газ в черепната кутия във връзка със зашеметяването на едър рогат добитък, овце или кози, чието месо е предназначено за консумация от хора или животни.

    4.  Данните, отнасящи се до посочената в приложение V възраст, могат да се коригират. Тези корекции се основават на последните доказани научни открития относно статистическата вероятност за появата на ТСЕ в съответните възрастови групи на популация от едър рогат добитък, овце и кози в Общността.

    5.  В съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 3, могат да се приемат правила за освобождаване от изискванията, регламентирани в параграфи 1—4 от настоящия регламент, по отношение на датата на ефективното изпълнение на забраната за храненето, предвидена в член 7, параграф 1 или, съответно, в третите страни или райони от тях с контролиран риск по отношение на СЕГ — датата на ефективното изпълнение на забраната за употреба на протеин от бозайници в храната за преживни животни, с цел да се ограничи изискването за преместване или унищожаване на специфичен рисков материал само за животни, родени преди тази дата в тези страни или региони.

    ▼B

    6.  В съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2, се приемат правила за изпълнението на настоящия член.

    Член 9

    Продукти от животински произход, добити от или съдържащи материал от преживни животни

    ▼M30

    1.  Продуктите от животински произход, изброени в приложение VI, се произвеждат по производствени технологии, одобрени в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 3.

    2.  Костите на животни от рода на едрия рогат добитък, овце и кози от страни или региони от тях с контролиран или неопределен риск по отношение на СЕГ, не се използват за производството на механично отделено месо (МОМ). Преди 1 юли 2008 г. държавите-членки предоставят на Комисията отчет за употребата и метода на производство на МОМ на тяхна територия. Този отчет включва декларация за това дали държавата-членка възнамерява да продължи да произвежда МОМ.

    След получаването на отчетите Комисията представя съобщение до Европейския парламент и Съвета относно бъдещата необходимост и използването в Общността на МОМ, включително за информационната политика към потребителите.

    ▼M44

    3.  Параграфи 1 и 2 не се прилагат по отношение на критериите, посочени в приложение V, точка 5, за преживни животни, които са преминали през алтернативен тест, признат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 24, параграф 3, при условие че този тест е включен в списъка в приложение X, когато резултатите от теста са отрицателни.

    ▼B

    4.  В съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2, се приемат правила за изпълнението на настоящия член.

    Член 10

    Образователни програми

    1.  Държавите-членки гарантират персоналът на компетентния орган, на диагностичните лаборатории, колежите по селско стопанство и ветеринарна медицина, официалните ветеринарни лекари, ветеринарните фелдшери, персоналът на кланици и лицата, заети в храненето, грижите и обработката на животни да получат обучение по отношение на клиничните признаци, епидемиологията, а в случаите на персонал, отговарящ за провеждане на проверки, по отношение на интерпретирането на лабораторните констатации във връзка с ТСЕ.

    2.  За да се осигури ефективното изпълнение на образователните програми, предвидени в параграф 1, може да се предостави финансова помощ от Общността. Сумата на тази помощ се определя в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2.



    ГЛАВА IV

    КОНТРОЛ И ЛИКВИДИРАНЕ НА ТСЕ

    Член 11

    Нотифициране

    Без да се засяга Директива 82/894/ЕИО ( 14 ), държавите-членки гарантират незабавното нотифициране на компетентните органи за всяко животно, за което съществува съмнение, че е заразено с ТСЕ.

    Държавите-членки редовно се информират взаимно, както и Комисията за нотифицираните случаи на ТСЕ.

    Компетентният орган незабавно предприема мерките, установени в член 12 от настоящия регламент, както и всички други необходими мерки.

    Член 12

    Мерки по отношение на съмнителни животни

    ▼M30

    1.  Всяко животно, за което съществува съмнение, че е заразено с ТСЕ, се поставя под официална забрана за придвижване, докато не станат известни резултатите от клиничното и епидемиологично изследване, извършвано от компетентния орган, или докато не бъде убито за лабораторно изследване под официален надзор.

    Ако има съмнения за ТСЕ при едър рогат добитък от животновъдно стопанство в държава-членка въз основа на официални доказателства, всички други говеда от този обект се поставят под официално ограничение на придвижването, докато не се получат резултатите от изследването. Ако има съмнения за ТСЕ при овце и кози от животновъдно стопанство в държава-членка въз основа на официални доказателства, всички други овце и кози от този обект се поставят под официално ограничение на придвижването, докато не се получат резултатите от изследването.

    Въпреки това, ако има доказателства, че животновъдното стопанство, в което се е намирало животното, когато е имало съмнения за ТСЕ, вероятно не е обектът, където животното би могло да е било изложено на въздействието на ТСЕ, компетентният орган може да реши само животното, за което съществува съмнение за заразяване, да се постави под официално ограничение на придвижването.

    Ако счете за необходимо, компетентният орган може също да реши да постави под официален надзор и други животновъдни стопанства или само изложеното на риск животновъдно стопанство в зависимост от наличната епидемиологична информация.

    В съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2, и чрез дерогация от ограниченията на придвижването, предвидени в настоящия параграф, държава-членка може да бъде освободена от прилагането на тези ограничения, ако прилага мерки, предлагащи еквивалентни възможности за предпазване, основани на съответната оценка на възможните рискове за здравето на хората и животните.

    ▼B

    2.  Когато компетентният орган реши, че възможността за заразяване с ТСЕ не може да се изключи, животното се убива, ако все още е живо, неговият мозък и всички други тъкани, според преценката на компетентния орган, се отстраняват и се изпращат до официално утвърдена лаборатория, националната референтна лаборатория, посочени в член 19, параграф 1, или референтна лаборатория на Общността, посочена в член 19, параграф 2, за изследване в съответствие с методите на тестване, посочени в член 20.

    ▼M30

    3.  Всички части на тялото на подозираното животно се държат под официален надзор, докато не се постави отрицателна диагноза, или се унищожават в съответствие с Регламент (ЕО) № 1774/2002.

    ▼B

    4.  В съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2, се приемат правила за прилагането на настоящия член.

    Член 13

    Мерки след потвърждаване наличието на ТСЕ

    1.  Когато наличието на ТСЕ се потвърди официално, във възможно най-кратък срок се прилагат следните мерки:

    ▼M30

    а) всички части на тялото на животното се унищожават в съответствие с Регламент (ЕО) № 1774/2002, освен материалът, задържан за документиране в съответствие с приложение III, глава Б от настоящия регламент;

    ▼B

    б) провежда се проучване за идентифициране на всички рискови животни в съответствие с приложение VII, точка 1;

    ▼M30

    в) всички изложени на риск животни и продукти от животински произход, изброени в точка 2 от приложение VII към настоящия регламент, идентифицирани чрез проучването, посочено в буква б) от настоящия параграф, се убиват и унищожават в съответствие с Регламент (ЕО) № 1774/2002.

    ▼M30

    По искане на държава-членка и на основата на благоприятна оценка на риска, като се отчитат по-специално мерките за контрол в тази държава-членка, може да се вземе решение в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2, да се разреши използването на едрия рогат добитък, посочен в настоящия параграф, до края на неговия продуктивен живот.

    ▼M44

    Чрез дерогация от настоящия параграф, държава-членка може да прилага други мерки, предлагащи еквивалентно ниво на предпазване, въз основа на благоприятна оценка на риска съгласно членове 24а и 25, като по-специално се вземат предвид мерките за контрол в същата държава-членка, ако тези мерки са одобрени за държавата-членка в съответствие с процедурата по регулиране, посочена в член 24, параграф 2.

    ▼B

    2.  До изпълнението на мерките, посочени в параграф 1, букви б) и в), животновъдното стопанство, в което животното се е намирало по време на потвърждаването наличието на ТСЕ, се поставя под официален надзор и всички придвижвания на животни, възприемчиви към ТСЕ, и продукти от животински произход, добити от тях, от или към животновъдното стопанство се извършват с разрешение от компетентния орган с оглед осигуряването на незабавно проследяване и идентификация на съответните животни и продукти от животински произход.

    Ако има доказателства, че животновъдното стопанство, където се е намирало съответното животно, когато е потвърдена ТСЕ, няма вероятност да е обектът, в който животното е било изложено на риск от ТСЕ, компетентният орган може да реши двете животновъдни стопанства или само изложеният на риск обект да се постави под официален надзор.

    3.  Държавите-членки, приложили алтернативна схема, предлагаща еквивалентни предпазни мерки, предвидени в член 12, параграф 1, пета алинея, могат, чрез дерогация от изискванията на параграф 1, букви б) и в), да бъдат освободени в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2, от изискването да прилагат официални ограничения на придвижването на животни, както и от изискването за убиването и унищожаването им.

    4.  Собствениците се обезщетяват незабавно за загубата на убитите животни или продукти от животински произход, унищожени в съответствие с член 12, параграф 2 и параграф 1, букви а) и в) от настоящия член.

    5.  Без да се засяга Директива 82/894/ЕИО, потвърденото наличие на всяка ТСЕ, различна от СЕГ, се нотифицира ежегодно на Комисията.

    6.  В съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2, се приемат правила за прилагането на настоящия член.

    Член 14

    План за действие в извънредни ситуации

    1.  Държавите-членки съставят, в съответствие с общите критерии на правилата на Общността относно контрола на болести по животните, насоки, определящи точно националните мерки, които трябва да се предприемат, и посочващи компетенциите и отговорностите, когато има потвърдени случаи на ТСЕ.

    2.  Когато е необходимо общностното закондателство да се прилага еднакво, насоките могат да бъдат хармонизирани в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2.



    ГЛАВА V

    ПУСКАНЕ НА ПАЗАРА И ИЗНОС

    Член 15

    Живи животни, семенен материал, ембриони и яйцеклетки от тях

    1.  Пускането на пазара или, ако се налага, износът на животни от рода на едрия рогат добитък, овце или кози и семенен материал, ембриони и яйцеклетки от тях се подчинява на условията, изложени в приложение VIII, или, в случай на внос — на условията, изложени в приложение IX. Живите животни и техните ембриони и яйцеклетки се придружават от подходящи здравни сертификати според изискванията на общностното законодателство в съответствие с член 17, или в случай на внос — член 18.

    2.  Пускането на пазара на първо поколение рожби, семенен материал, ембриони и яйцеклетки от животни, съмнителни или потвърдени за наличието на ТСЕ, се подчинява на условията, определени в приложение VIII, глава Б.

    ▼M30

    3.  В съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 3, обхватът на разпоредбите на параграфи 1 и 2 може да се разшири и за други животински видове.

    4.  Правила за прилагането на настоящия член могат да бъдат приети в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2.

    ▼B

    Член 16

    Пускане на пазара на продукти от животински произход

    1.  Следните продукти от животински произход, добити от здрави преживни животни, не попадат под ограниченията за пускане на пазара или, ако се налага, износ по силата на настоящия член, на приложение VIII, глави В и Г, и на приложение IX, глави А, В, Е и Ж:

    а) продукти от животински произход, обхванати от член 15, по-конкретно, семенен материал, ембриони и яйцеклетки;

    ▼M30

    б) мляко и млечни продукти, необработени кожи, както и желатин и колаген, добити от необработени кожи.

    2.  Продуктите от животински произход, внесени от трета страна с контролиран или неопределен риск по отношение на СЕГ, следва да са добити от здрави животни от рода на едрия рогат добитък, овце и кози, които не са били подложени на разкъсване на тъкан на централната нервна система или на инжектиране на газ в черепната кухина, както е посочено в член 8, параграф 3.

    3.  Хранителните продукти от животински произход, които съдържат материали, получени от едър рогат добитък с произход от държава-членка или регион с неопределен риск по отношение на СЕГ, не се пускат на пазара, освен ако не са от:

    а) животни, родени осем години след датата, от която забраната за хранене на преживни животни с животински протеин, получен от бозайници, е влязла ефективно в сила, или

    б) животни, които са родени, отгледани и останали в стада с удостоверена история, че са свободни от СЕГ в продължение на най-малко седем години.

    Освен това хранителни продукти с произход от преживни животни не се изпращат от държава-членка или регион на държава-членка с неопределен риск по отношение на СЕГ за друга държава-членка или не се внасят от трета страна с неопределен риск по отношение на СЕГ.

    Тази забрана не се прилага за продуктите с животински произход, изброени в приложение VIII, глава В и които изпълняват изискванията на приложение VIII, глава В.

    Те задължително се придружават от здравен сертификат, издаден от официален ветеринарен лекар, който удостоверява, че са били произведени при спазване на настоящия регламент.

    ▼B

    4.  Когато едно животно се придвижва от страна или регион до страна или регион, включен в друга категория, то се класифицира в най-високата категория на страните или регионите, в които е пребивавало повече от двадесет и четири часа, освен ако не се осигурят адекватни гаранции, доказващи, че животното не е получило храна от страната или региона, класифициран в най-високата категория.

    5.  Продукти от животински произход, за които настоящият член предвижда специални правила, се придружават от подходящи здравни сертификати или търговски документи според изискванията на Общностното законодателство в съответствие с членове 17 и 18 или, ако Общностното законодателство не предвижда такива сертификати или търговски документи — от здравен сертификат или търговски документи, чиито образци се установяват в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2.

    6.  За целта на вноса в Общността, продуктите от животински произход отговарят на условията, посочени в приложение IX, глави А, В, Е и Ж.

    ▼M44

    7.  Обхватът на разпоредбите на параграфи 1—6 може да бъде разширен и до други продукти от животински произход в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 24, параграф 3. Правилата за прилагане на настоящия член се приемат в съответствие с процедурата по регулиране, посочена в член 24, параграф 2.

    ▼B

    Член 17

    Съгласно процедурата, посочена в член 24, параграф 2, здравните сертификати, посочени в приложение Е към Директива 64/432/ЕИО, образци II и III в приложение Д към Директива 91/68/ЕИО и подходящите здравни сертификати, определени от общностното законодателство по отношение на търговията със семенен материал, ембриони и яйцеклетки от едър рогат добитък, овце и кози, се допълват, когато е необходимо, от посочване на категорията, определяща класификацията на държавата-членка или регион на произход, определена в съответствие с член 5.

    Подходящите търговски документи, свързани с търговията с продукти от животински произход, когато е необходимо, се допълват от посочване на категорията на държавата-членка или региона на произход, определена от Комисията в съответствие с член 5.

    Член 18

    Подходящите здравни сертификати, свързани с вноса, предвиден от Общностното законодателство, се допълват по процедурата, посочена в член 24, параграф 2, по отношение на трети страни, класифицирани в категория по силата на член 5, съгласно специалните изисквания, посочени в приложение IX, веднага щом се приеме решение за класификация.



    ГЛАВА VI

    РЕФЕРЕНТНИ ЛАБОРАТОРИИ, ВЗЕМАНЕ НА ПРОБИ, ТЕСТВАНЕ И КОНТРОЛНИ МЕРКИ

    Член 19

    Референтни лаборатории

    1.  Националните референтни лаборатории във всяка държава-членка и техните функции и задължения са тези, посочени в приложение X, глава A.

    2.  Референтната лаборатория на Общността и функциите и задълженията ѝ са изложени в приложение X, глава Б.

    Член 20

    Вземане на проби и лабораторни методи

    1.  Вземането на проби и лабораторното тестване за установяване наличието на ТСЕ се провеждат, като се използват методите и протоколите, предвидени в приложение X, глава В.

    ▼M44

    2.  Когато е необходимо да се осигури еднакво прилагане на настоящия член, се приемат правила за прилагане в съответствие с процедурата по регулиране, посочена в член 24, параграф 2. Методът за потвърждаване на СЕГ при овце и кози се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 24, параграф 3.

    ▼B

    Член 21

    Контролни мерки на Общността

    1.  Експерти от Комисията могат да правят проверки на място съвместно с компетентните органи на държавите-членки дотолкова, доколкото е необходимо за еднаквото прилагане на настоящия регламент. Държавата-членка, на чиято територия се извършват проверки, осигурява на експертите цялото съдействие, необходимо за изпълнение на задълженията им. Комисията информира компетентния орган за резултатите от извършените проверки.

    Правилата за прилагането на настоящия член и по-конкретно, тези, регулиращи процедурата за сътрудничество с националните власти, се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2.

    2.  Проверките на Общността относно третите страни се провеждат в съответствие с членове 20 и 21 от Директива 97/78/ЕО.



    ГЛАВА VII

    ПРЕХОДНИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

    Член 22

    Преходни мерки относно специфичния рисков материал

    1.  Разпоредбите на приложение XI, част A се прилагат за срок от най-малко шест месеца от 1 юли 2001 г. и прилагането им се преустановява незабавно на деня, следващ деня на приемане на решение в съответствие с член 5, параграфи 2 или 4, на която дата член 8 влиза в сила.

    2.  Резултатите от заключителното статистическо проучване, извършено в съответствие с член 5, параграф 3 по време на преходния период, се използват за потвърждаване или оборване на заключенията на анализа на риска, посочен в член 5, параграф 1, като се вземат предвид класификационните критерии, определени от МБЕ.

    3.  След консултиране със съответния научен комитет се приемат подробни правила относно статистическото проучване в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2.

    4.  Минималните критерии, които се изпълняват от това статистическо проучване, са посочените в част Б на приложение XI.

    Член 23

    Изменение на приложенията и преходните мерки

    ▼M44

    След консултация със съответния научен комитет по всеки въпрос, който би могъл да има въздействие върху общественото здраве, приложенията се изменят или допълват и се приемат всякакви подходящи преходни мерки в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 24, параграф 3.

    ▼M21

    Съобразно с тази процедура следва да бъдат въведени преходни мерки за срок най-късно до 1 юли 2007 г., за да се позволи преминаване от текущите мерки към разпоредбите, установени с настоящия регламент.

    ▼M30

    Член 23а

    Следните мерки, които имат за цел да внесат изменения в несъществените елементи на настоящия регламент, включително и неговото допълване, се приемат в съответствие с регулаторната процедура с внимателен контрол, посочена в член 24, параграф 3:

    ▼M44

    а) одобрение на бързите тестове, посочени в член 5, параграф 3, трета алинея, член 6, параграф 1, член 8, параграф 2 и член 9, параграф 3,

    ▼M30

    б) адаптиране към възрастта, посочена в член 1, параграф 1б,

    в) критерии за доказване на подобрението на епидемиологичната обстановка, посочени в член 6, параграф 1б,

    г) решение за разрешаване храненето на млади преживни животни с протеини, получени от риба, както е посочено в член 7, параграф 3,

    д) критерии за освобождаване от ограниченията, посочени в член 7, параграф 4,

    е) решение за въвеждане на равнище на допустимост, както е посочено в член 7, параграф 4а,

    ж) решение за възрастта, както е посочено в член 8, параграф 1,

    з) правила, които предвиждат освобождаване от изискването за отстраняване и унищожаване на специфичен рисков материал, както е посочено в член 8, параграф 5,

    и) одобрение на технологичните процеси, посочени в член 9, параграф 1,

    й) решение за разширяване обхвата на някои разпоредби и за други животински видове, както е посочено в член 15, параграф 3,

    ▼M44

    к) разширяване на обхвата на разпоредбите на член 16, параграфи 1—6 до други продукти от животински произход,

    л) приемане на метода за потвърждаване на СЕГ при овце и кози, посочен в член 20, параграф 2,

    м) изменение или добавяне към приложенията и приемане на всякакви подходящи преходни мерки, посочени в член 23.

    ▼M30

    Член 24

    Комитети

    1.  Комисията се подпомага от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните. Въпреки това, относно член 6а, Комисията следва да се консултира и с Постоянния комитет по зоотехника.

    2.  Когато се прави позоваване на настоящия параграф, се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО в съответствие с разпоредбите на член 8 от него.

    Срокът, посочен в член 5, параграф 6 от въпросното решение, е три месеца, а в случай на предпазните мерки, посочени в член 4, параграф 2 от настоящия регламент — 15 дни.

    3.  Когато се прави позоваване на настоящия параграф, се прилагат член 5а, параграфи 1—4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО в съответствие с разпоредбите на член 8 от него.

    ▼M30

    Член 24а

    Решенията, вземани в съответствие с една от процедурите, посочена в член 24, се основават на съответната оценка на възможните рискове за здравето на хората и животните и, като отчитат съществуващите научни данни, запазват, а ако това бъде научно обосновано, и увеличават равнището на защита на здравето на хората и животните, гарантирано от Общността.

    ▼B

    Член 25

    Консултации с научните комитети

    Правят се консултации със съответните научни комитети по всеки въпрос в обхвата на настоящия регламент, който би могъл да има въздействие върху общественото здраве.

    Член 26

    Влизане в сила

    Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.

    Прилага се от 1 юли 2001 г.

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

    ▼M10




    ПРИЛОЖЕНИЕ I

    СПЕЦИФИЧНИ ОПРЕДЕЛЕНИЯ

    ▼M48

    1.

    За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения, установени в Регламент (ЕО) № 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета ( 15 ), Регламент (ЕС) № 142/2011 на Комисията ( 16 ), Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета ( 17 ), Регламент (ЕО) № 767/2009 на Европейския парламент и на Съвета ( 18 ) и Директива 2006/88/ЕО на Съвета ( 19 ):

    а) определението за „селскостопанско животно“ в член 3, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1069/2009;

    б) следните определения в приложение I към Регламент (ЕС) № 142/2011:

    i) „животни с ценна кожа“ в точка 1;

    ii) „кръвни продукти“ в точка 4;

    iii) „преработен животински протеин“ в точка 5;

    iv) „рибно брашно“ в точка 7;

    v) „колаген“ в точка 11;

    vi) „желатин“ в точка 12;

    vii) „хидролизирани протеини“ в точка 14;

    viii) „консервирани храни за домашни любимци“ в точка 16;

    ix) „храни за домашни любимци“ в точка 19;

    х) „преработени храни за домашни любимци“ в точка 20;

    в) определението на „фуражи“ в член 3, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 178/2002;

    г) Регламент (ЕО) № 767/2009:

    i) „фуражни суровини“ в член 3, параграф 2, буква ж);

    ii) „комбиниран фураж“ в член 3, параграф 2, буква з);

    iii) „пълноценен фураж“ в член 3, параграф 2, буква и);

    д) Директива 2006/88/ЕО:

    i) „аквакултурно животно“ в член 3, параграф 1, буква б);

    ii) „водно животно“ в член 3, параграф 1, буква д).

    ▼M50

    2.

    За целите на настоящия регламент се прилагат и следните определения:

    а) „местен случай на СЕГ“ означава случай на спонгиформна енцефалопатия по говедата, за който няма ясни доказателства, че се дължи на заразяване от внесено живо животно;

    б) „кохорта“ означава група говеда, която включва две категории:

    i) животни, родени в стадото на засегнатото животно в рамките на 12 месеца преди или след раждането на засегнатото животно; и

    ii) животни, които, в който и да е период през първата си година, са били отглеждани заедно със засегнатото животно през първата му година;

    в) „показателен случай“ означава първото животно в стопанството или в епидемиологично определена група, при което се потвърждава наличие на зараза с ТСЕ;

    г) „ТСЕ при дребни преживни животни“ означава случай на трансмисивна спонгиформна енцефалопатия, открита при овца или коза след потвърждаващо изследване за анормален PrP протеин;

    д) „случай на скрейпи“ означава потвърден случай на трансмисивна спонгиформна енцефалопатия при овца или коза, при който диагноза за СЕГ е изключена в съответствие с критериите, определени в техническия справочник на референтната лаборатория на Европейския съюз за охарактеризиране на щам на ТСЕ при дребни преживни животни ( 20 );

    е) „класически случай на скрейпи“ означава потвърден случай на скрейпи, класифициран като класически в съответствие с критериите, определени в техническия справочник на референтната лаборатория на Европейския съюз за охарактеризиране на щам на ТСЕ при дребни преживни животни;

    ж) „нетипичен случай на скрейпи“ означава потвърден случай на скрейпи, който се различава от класическа скрейпи според критериите, определени в техническия справочник на референтната лаборатория на Европейския съюз за охарактеризиране на щам на ТСЕ при дребни преживни животни;

    з) „прион протеинов генотип“ при овцете означава комбинация от два алела, както е описано в точка 1 от приложение I към Решение 2002/1003/ЕО на Комисията ( 21 );

    и) „случай на СЕГ“ означава случай на СЕГ, потвърден в национална референтна лаборатория съгласно методите и протоколите, определени в глава В, букви а) и б), точка 3.1, от приложение X;

    й) „класически случай на СЕГ“ означава случай на СЕГ, класифициран като такъв съгласно критериите, определени в метода на референтната лаборатория на Европейския съюз за класифициране на изолати от ТСЕ при говедата ( 22 );

    к) „нетипичен случай на СЕГ“ означава случай на СЕГ, който не може да бъде класифициран като класически съгласно критериите, определени в метода на референтната лаборатория на Европейския съюз за класифициране на изолати от ТСЕ при говедата;

    л) „овце и кози на възраст над 18 месеца “ означава овце и кози:

    i) чиято възраст е потвърдена в регистрите или документите за придвижване на животните, посочени в член 3, точка 1, букви б), в) и г) от Регламент (ЕО) № 21/2004 на Съвета ( 23 ), или

    ii) които имат повече от два постоянни резеца, пробили венеца.

    ▼M31




    ПРИЛОЖЕНИЕ II

    ОПРЕДЕЛЯНЕ НА СЕГ СТАТУСА

    ГЛАВА А

    Критерии

    СЕГ статусът на държавите-членки или трети държави или региони от тях (наричани по-нататък „държави или региони“) се определя въз основа на критериите, посочени в букви от a) до д).

    В държавата или региона:

    а) се извършва анализ на риска в съответствие с разпоредбите на глава Б за идентифициране на всички потенциални фактори за възникването на СЕГ и възможностите за развитието им в течение на времето в държавата или региона;

    б) е създадена система на непрекъснат надзор и мониторинг на СЕГ, отнасяща се по-специално до рисковете, описани в глава Б, и отговаряща на минималните изисквания за надзор, определени в глава Г;

    в) се изпълнява програма за ветеринарни лекари, фермери и работници, заети в транспорта, търговията и клането на говеда, за поощряване докладването на всички случаи, показващи клинични признаци на СЕГ в целевите субпопулации, както е посочено в глава Г от настоящото приложение;

    г) е в сила задължение да уведомява и да разследва всички случаи на говеда, показващи клинични признаци на СЕГ;

    д) изследването на мозъчни или други тъкани, взети в рамките на системата за надзор и мониторинг, посочена в буква б), се извършва в одобрена лаборатория.

    ГЛАВА Б

    Анализ на риска

    ▼M51

    1.    Структура на анализа на риска

    Анализите на риска се състоят от оценка на навлизането и оценка на експозицията.

    2.    Оценка на навлизането (външно предизвикателство)

    2.1. Оценката на навлизането се състои от оценка на вероятността агентът на СЕГ вече да е бил въведен в държавата или региона чрез стоки, потенциално заразени с агента на СЕГ, или вече да присъства в държавата или региона.

    Вземат се под внимание следните рискови фактори:

    а) наличието или отсъствието на агента на СЕГ в държавата или региона и ако агентът присъства, неговото преобладаване въз основа на резултатите от дейностите по надзора;

    б) производството на месокостни брашна или на пръжки от местната популация преживни животни, заразени от СЕГ;

    в) вносни месокостни брашна или пръжки;

    г) вносни говеда, овце и кози;

    д) вносни фуражи за животни и фуражни съставки;

    е) вносни продукти с произход от преживни животни, предназначени за консумация от човека, които е възможно да са съдържали тъкани сред изброените в точка 1 от приложение V и да са давани като храна на говеда;

    ж) вносни продукти с произход от преживни животни за употреба in vivo при говеда.

    2.2. При извършване на оценката на навлизането следва да се вземат под внимание специалните мерки за ликвидиране, надзорът и другите епидемиологични проучвания (по-специално надзорът над популацията от говеда за наличие на СЕГ), имащи отношение към рисковите фактори, изброени в точка 2.1.

    ▼M31

    3.   Оценка на експозицията

    Оценката на ескпозицията се състои от оценка на вероятността от излагане на говедата на агента на СЕГ, като се взема под внимание следното:

    а) рециклиране и усилване на агента на СЕГ чрез консумацията от говедата на брашна от месо и кости или пръжки с произход от преживни животни или на други храни или хранителни съставки, замърсени с тях;

    б) използването на трупове на преживни животни (включително от умрели животни), странични животински продукти и отпадъци от кланици, параметрите на процесите на преработка и методите за производство на храни за животни;

    в) храненето или не на преживни животни с брашно от месо и кости или с пръжки, добити от преживни животни, включително мерки за предпазване от кръстосано заразяване на храните за животни;

    г) степента на надзора над популацията от говеда за наличие на СЕГ към това време и резултатите от този надзор.

    ГЛАВА В

    Определяне на категориите

    I)    ДЪРЖАВА ИЛИ РЕГИОН С НИЩОЖЕН РИСК ОТ СЕГ

    Държава или регион:

    1. където е извършен анализ на риска в съответствие с глава Б с цел идентифициране на минали и съществуващи рискови фактори;

    2. която/който е показал/а, че е взел/а необходимите конкретни мерки за определения по-долу съответен период от време с цел управление на всеки идентифициран риск;

    3. която/който е показал/а, че прилага надзор тип Б съгласно глава Г и отговаря на необходимия брой точки съгласно таблица 2 от нея; и

    4. която/който е:

    а) в една от следните ситуации:

    i) в държавата или региона не е имало случай на СЕГ или е доказано, че всеки случай на СЕГ е бил внесен и е бил напълно унищожен;

    ii) критериите от точки в), г) и д) на глава А от настоящото приложение са спазвани в продължение на най-малко седем години; и

    iii) е доказано чрез съответното равнище на контрол и одит, че за период най-малко от осем години на преживните животни не е давано нито брашно от месо и кости, нито пръжки, добити от преживни животни;

    б) или в следната ситуация:

    i) имало е един или повече присъщи случаи на СЕГ в държавата или региона, но всеки присъщ случай на СЕГ се е породил преди повече от 11 години;

    ii) критериите от точки в), г) и д) на глава А са спазвани в продължение на най-малко седем години;

    iii) е доказано чрез съответното равнище на контрол и одит, че за период най-малко от осем години на преживните животни не е давано нито брашно от месо и кости, нито пръжки, добити от преживни животни;

    iv) следните животни, ако още са живи в държавата или региона, могат да бъдат идентифицирани постоянно и тяхното движение се контролира, а след като са заклани или умрели, са напълно унищожени:

     всички случаи на СЕГ,

     всички говеда, които през първата година от живота им са били отглеждани със случаи на СЕГ през първата година от живота им и които според изследванията са консумирали от същата потенциално заразена храна по време на този период, или

     ако резултатите от изследванията, посочени във второто тире, не позволяват да се даде заключение, като всички говеда са родени в едно и също стадо, където са случаите на СЕГ и в рамките на 12 месеца преди/след пораждането им.

    II)    ДЪРЖАВА ИЛИ РЕГИОН С КОНТРОЛИРАН РИСК ОТ СЕГ

    Държава или регион:

    1. където е извършен анализ на риска въз основа на информацията, изложена в глава Б, с цел идентифициране на минали и съществуващи рискови фактори;

    2. която/който е показал/а, че е взел/а необходимите конкретни мерки за управление на всички идентифицирани рискове, но тези мерки не са били взети за съответния период от време;

    3. която/който е показал/а, че прилага надзор тип А съгласно глава Г и отговаря на необходимия брой точки съгласно таблица 2 от нея. Надзор тип Б може да замени надзор тип А, щом това целево ниво на точките бъде постигнато; и

    4. която/който е:

    а) в една от следните ситуации:

    i) в държавата или региона не е имало случай на СЕГ или е доказано, че всеки случай на СЕГ е бил внесен и е бил напълно унищожен, критериите от точки в), г) и д) на глава А са изпълнявани и може да се докаже чрез съответното равнище на контрол и одит, че на преживните животни не са давани нито брашно от месо и кости, нито пръжки, добити от преживни животни;

    ii) критериите от точки в), г) и д) на глава А са изпълнявани за период по-малък от 7 години, и/или

    iii) не може да се докаже, че в продължение на осем години е имало контрол върху храненето на преживните животни с брашно от месо и кости или пръжки, добити от преживни животни;

    б) или в следната ситуация:

    i) в държавата или региона е имало присъщ случай на СЕГ, критериите от точки в), г) и д) на глава А са изпълнени и може да се докаже чрез съответното равнище на контрол и одит, че на преживните животни не са давани нито брашно от месо и кости, нито пръжки, добити от преживни животни,

    ii) критериите от точки в) до д) на глава А от настоящото приложение са изпълнявани за период по-малък от седем години; и/или

    iii) не може да се докаже, че в продължение на най-малко осем години е имало контрол върху храненето на преживните животни с брашно от месо и кости или пръжки, добити от преживни животни,

    iv) следните животни, ако още са живи в държавата или региона, могат да бъдат идентифицирани постоянно и тяхното движение се контролира, а след като са заклани или умрели, са напълно унищожени:

     всички случаи на СЕГ, и

     всички говеда, които през първата година от живота им са били отглеждани със случаи на СЕГ през първата година от живота им и които според изследванията са консумирали от същата потенциално заразена храна по време на този период, или

     ако резултатите от изследванията, посочени във второто тире, не позволяват да се даде заключение, като всички говеда са родени в едно и също стадо, където са случаите на СЕГ и в рамките на 12 месеца преди/след пораждането им,

    III)    ДЪРЖАВА ИЛИ РЕГИОН С НЕОПРЕДЕЛЕН РИСК ОТ СЕГ

    Държава или регион, за която/който определянето на СЕГ статуса не е приключило, или които не отговарят на условията, които трябва да изпълни държавата или региона, за да бъде класифициран/а в една от другите категории.

    ГЛАВА Г

    Минимални изисквания за надзор

    1.   Типове надзор

    За целите на настоящото приложение се използват следните определения:

    а) Надзор тип А:

    Прилагането на надзор тип А ще даде възможност за откриване на СЕГ при разчетено преобладаване ( 24 ) на поне един случай на 100 000 сред възрастната популацията от говеда в съответната държава или регион при степен на надеждност 95 %;

    б) Надзор тип Б

    Прилагането на надзор тип Б ще даде възможност за откриване на СЕГ при разчетено преобладаване на поне един случай на 50 000 сред възрастната популацията от говеда в съответната държава или регион при степен на надеждност 95 %.

    Надзор тип Б може да се извършва от държави или регион със статут на нищожен риск от СЕГ, за потвърждаване на заключенията от анализа на риска, например като се покаже ефективността от мерките за смекчаване въздействието на установените рискови фактори, чрез надзор, насочен към оптимизиране на вероятността да се установят пропуските от такива мерки.

    Надзор тип Б може да се извършва и от държави или региони със статут на контролиран риск от СЕГ след постигането на необходимия брой точки при използването на надзор тип А, с цел да се поддържа доверието в познанието, натрупано чрез надзор тип А.

    За целите на настоящото приложение и за целите на надзора се определят следните четири субпопулации от говеда:

    а) говеда на възраст над 30 месеца, които показват поведенчески или клинични признаци на СЕГ (клинично съмнителни);

    б) говеда на възраст над 30 месеца, които не могат да се движат, лежат, не могат да стават или да вървят без оказвана помощ; говеда на възраст над 30 месеца, пратени за клане по спешност или с атипични наблюдения от преглед преди смъртта (клане по необходимост или клане по спешност);

    в) говеда на възраст над 30 месеца, които са намерени умрели или убити във фермата, по време на транспортиране или в кланица (умрели животни);

    г) говеда на възраст над 36 месеца при рутинно клане.

    2.   Стратегия за надзор

    2.1. Стратегията за надзора се изготвя с цел да гарантира представителност на пробите от стадото на държавата или региона и включва отчитането на демографски фактори, като производствен тип и географско разположение, и потенциалното въздействие от уникална в културално отношение животновъдна практика. Използваният подход и направените изходни предположения се документират изцяло, като документацията се съхранява в продължение на седем години.

    2.2. За изпълнение на стратегията за надзора на СЕГ дадена държава използва документирани записи или надеждни оценки за възрастовото разпределение на възрастната популация на говеда и за броя говеда, изследвани за наличие на СЕГ, разпределени по възраст и по субпопулации за държавата или региона.

    3.   Стойности на точките и целеви нива на точките

    Пробите от надзора трябва да отговарят на целевите нива на точките, посочени в таблица 2, въз основа на „стойностите на точките“, определени в таблица 1. Всички клинично съмнителни се изследват независимо от броя на събраните точки. Дадена държава взема проби от най-малко три от четирите субпопулации. Общият брой точки от събраните проби се натрупват за период от най-много седем последователни години, за да се постигне необходимият брой точки. Натрупването на общия брой точки се сравнява периодично с необходимия брой точки за държавата или региона.



    Таблица 1

    Стойност на точките за надзора на проби от животни в дадената субпопулация и възрастова категория

    Субпопулация, подложена на надзор

    Рутинно клане (1)

    Умрели животни (2)

    Клане по необходимост (3)

    Клинично съмнителни (4)

    Възраст ≥ 1 година и < 2 години

    0,01

    0,2

    0,4

    Не се прилага

    Възраст ≥ 2 години и < 4 години (млади пораснали)

    0,1

    0,2

    0,4

    260

    Възраст ≥ 4 години и < 7 години (на средна възраст)

    0,2

    0,9

    1,6

    750

    Възраст ≥ 7 години и < 9 години (по-възрастни)

    0,1

    0,4

    0,7

    220

    Възраст ≥ 9 години (стари)

    0,0

    0,1

    0,2

    45

    (1)   Говеда на възраст над 36 месеца при рутинно клане.

    (2)   Говеда на възраст над 30 месеца, които са намерени умрели или убити във фермата, по време на транспортиране или в кланица (умрели животни).

    (3)   Говеда на възраст над 30 месеца, които не могат да се движат, лежат, не могат да стават или да вървят без оказвана помощ; говеда на възраст над 30 месеца, пратени за клане по спешност или с атипични наблюдения от преглед преди смъртта (клане по необходимост или клане по спешност).

    (4)   Говеда на възраст над 30 месеца, които показват поведенчески или клинични признаци на СЕГ (клинично съмнителни).

    ▼M51



    Таблица 2

    Целеви нива на точките за различна големина на популацията от възрастни говеда в държава или регион

    Целеви нива на точките за държави или региони

    Размер на популацията от възрастни говеда

    (на 24 месеца и по-възрастни)

    Надзор тип А

    Надзор тип Б

    > 1 000 000

    300 000

    150 000

    900 001 -1 000 000

    214 600

    107 300

    800 001 -900 000

    190 700

    95 350

    700 001 -800 000

    166 900

    83 450

    600 001 -700 000

    143 000

    71 500

    500 001 -600 000

    119 200

    59 600

    400 001 -500 000

    95 400

    47 700

    300 001 -400 000

    71 500

    35 750

    200 001 -300 000

    47 700

    23 850

    100 001 -200 000

    22 100

    11 500

    90 001 -100 000

    19 900

    9 950

    80 001 -90 000

    17 700

    8 850

    70 001 -80 000

    15 500

    7 750

    60 001 -70 000

    13 000

    6 650

    50 001 -60 000

    11 000

    5 500

    40 001 -50 000

    8 800

    4 400

    30 001 -40 000

    6 600

    3 300

    20 001 -30 000

    4 400

    2 200

    10 001 -20 000

    2 100

    1 050

    9 001 -10 000

    1 900

    950

    8 001 -9 000

    1 600

    800

    7 001 -8 000

    1 400

    700

    6 001 -7 000

    1 200

    600

    5 001 -6 000

    1 000

    500

    4 001 -5 000

    800

    400

    3 001 -4 000

    600

    300

    2 001 -3 000

    400

    200

    1 001 -2 000

    200

    100

    ▼M31

    4.   Специфичен подбор

    Във всяка от горепосочените субпопулации в държава или регион дадена държава може да подбере за надзор говеда, които се определят като вносни от държави или региони, където е установено наличие на СЕГ, и говеда, които са консумирали потенциално заразена храна от държави или региони, където е установено наличие на СЕГ.

    5.   Модел на надзора върху СЕГ

    За оценка на наличието/преобладаването на СЕГ в нея, дадена държава може да избере да използва или пълния модел BSurvE или алтернативен метод, основан на модела BSurvE.

    6.   Поддържане на надзора

    Щом се постигне необходимият брой точки, и за да продължи определянето на статута на дадена държава или регион като държава или регион с контролиран риск или нищожен риск, надзорът може да се сведе до тип Б (при условие, че всички други показатели останат положителни). За да продължи обаче да отговаря на изискванията, посочени в настоящата глава, годишният надзор трябва да продължи да включва поне три от четирите указани субпопулации. Освен това всички клинично съмнителни за зараза със СЕГ говеда се изследват независимо от броя на събраните точки. Годишният надзор в дадена държава след набирането на необходимия брой точки се извършва за не по-малко от количеството, необходимо за покриването на една седма от общия необходим брой за надзор тип Б.

    ▼M13




    ПРИЛОЖЕНИЕ III

    СИСТЕМА ЗА МОНИТОРНИГ

    ГЛАВА А

    I.   МОНИТОРИНГ НА ЕДЪР РОГАТ ДОБИТЪК (ГОВЕДА)

    1.   Обща част

    Мониторингът на говеда се осъществява чрез аналитичните лабораторни методи, описани в приложение Х, глава В, точка 3.1 б).

    ▼M50

    2.    Мониторинг на животни, заклани за консумация от човека

    2.1.

    Всички говеда на възраст над 24 месеца се изследват за СЕГ, когато са били обект на:

     неотложно клане съгласно раздел I, глава VI, точка 1 от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 ( 25 ), или

     инспекция ante mortem със становище относно инциденти или сериозни физиологични и функционални проблеми или пък признаци в съответствие с посочените в раздел I, глава II, част Б, точка 2 от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004 ( 26 ).

    2.2.

    Всички здрави говеда на възраст над 30 месеца, заклани за консумация от човека, се изследват за наличие на СЕГ.

    ▼M13

    3.   Мониторинг на животни, които не са заклани с цел консумация от човека

    3.1.

    Всички говеда на възраст над 24 месеца, които са умрели или са били заклани, но в този случай не и:

     с цел окончателното им унищожаване съгласно Регламент (ЕО) № 716/96 на Комисията ( 27 ),

     в контекста на епидемия от рода на шапа,

     с цел консумация от човека

    следва да се изследват за наличие на ТСЕ.

    3.2.

    Държавите-членки могат да решат дерогация от разпоредбите на точка 3.1. за отдалечените области, където гъстотата на животните е малка и не се осигурява събиране на умрелите животни. Държавите-членки, които се позовават на тази дерогация, информират за това Комисията и ѝ предоставят списък с въпросните области. Дерогацията не може да обхваща повече от 10 % от популацията на говеда в държавата-членка.

    ▼M26

    4.   Мониторинг на животни, закупени с цел унищожаване съгласно Регламент (ЕО) № 716/96

    Всички животни, родени между 1 август 1995 г. и 1 август 1996 г., умъртвени с цел унищожаване съгласно Регламент (ЕО) № 716/96, се изследват за СЕГ.

    ▼M13

    5.   Мониторинг на други животни

    Освен изследванията, посочени в точки от 2 до 4, държавите-членки могат на доброволен принцип, да вземат решение за извършване на изследване и върху други говеда на своя територия, а именно, ако тези животни произхождат от държави, в които са установени местни случаи на ТСЕ, ако има потенциална възможност тези животни да са консумирали заразени храни или са родени или са от поколението на женски животни, заразени с ТСЕ.

    6.   Мерки, които се предприемат след изследването

    6.1.

    Когато животно, заклано и предназначено за консумация от човека бъде избрано за изследване за наличие на ТСЕ, на трупа на съответното животно не се поставя здравната маркировка, съгласно глава ХI от приложение I към Директива 64/433/ЕИО, до излизане на отрицателен резултат от бързия тест.

    6.2.

    Държавите-членки могат да дерогират разпоредбите на точка 6.1, когато разполагат с официална система, която не позволява нито една част от закланото говедо със здравна маркировка да напусне кланицата, докато не излезе отрицателния резултат от бързия тест.

    ▼M42

    6.3.

    Всички части на тялото на животното, подложено на изследване за наличие на ТСЕ, включително кожата, трябва да останат под официален контрол, докато не се получи отрицателен резултат от бързия тест, освен ако те са унищожени съгласно член 4, параграф 2, буква а), б) или д) от Регламент (ЕО) № 1774/2002.

    6.4.

    Всички части от тялото на животно, което реагира положително или неопределено на бързия тест, включително кожата, се унищожават съгласно член 4, параграф 2, буква a), б) или д) от Регламент (ЕО) № 1774/2002 отделно от материала, който се запазва за архива, предвиден в глава Б, част III.

    ▼M32

    6.5.

    В случай че животно, заклано за консумация от човека, реагира положително или неопределено на бързия тест, се унищожават поне непосредствено предшестващият труп и двата трупа непосредствено след трупа на реагиралото положително или неопределено на теста животно, в същата кланична линия, в съответствие с точка 6.4. Чрез дерогация държавите-членки могат да решат да унищожат гореспоменатите трупове само ако резултатът от бързия тест бъде потвърден като положителен или неопределен от потвърждаващи изследвания, посочени в приложение X, глава В, точка 3.1, буква б).

    ▼M13

    6.6.

    Държавите-членки могат да дерогират разпоредбите по точка 6.4, когато кланицата разполага със система за предпазване от кръстосано заразяване между труповете.

    ▼M38

    7.   Преработване на годишните мониторингови програми относно СЕГ (програми за мониторинг на СЕГ), както се предвижда в член 6, параграф 1б)

    7.1.   Заявления от държавите-членки

    Заявленията, подадени към Комисията от държавите-членки за преработване на техните годишни програми за мониторинг на СЕГ, трябва да включват най-малко следното:

    а) информация относно годишната програма за мониторинг на СЕГ, изпълнявана на територията на държавата-членка през предходния шестгодишен период, която включва подробна документация, доказваща спазването на епидемиологичните критерии, определени в точка 7.2;

    б) информация за системата за идентифициране и проследяване на животни от рода на едрия рогат добитък, както е посочено в член 6, параграф 1б, трета алинея, буква б), която е прилагана на територията на държавата-членка през предходния шестгодишен период, включително подробно описание на функциите на компютризираната база данни, посочена в член 5 от Регламент (ЕО) № 1760/2000 на Европейския парламент и на Съвета ( 28 );

    в) информация за забрани относно храненето на животни на територията на държавата-членка през предходния шестгодишен период, включително подробно описание на налагането на забраната относно храненето на животни, отглеждани в земеделски стопанства, както е посочено в член 6, параграф 1б, трета алинея, буква в), включително плана за подбор и броя и вида на откритите нарушения, както и получените резултати;

    г) подробно описание на предложената преработена програма за мониторинг на СЕГ, което включва географската област, в която ще се прилага програмата, и описание на субпопулациите на животни от рода на едрия рогат добитък, обхванати от преработената програма за мониторинг на СЕГ, включително показатели за възрастовите граници и размерите на извадките за тестване;

    д) резултата от изчерпателен анализ на риска, доказващ, че преработена програма за мониторинг на СЕГ ще гарантира опазването на здравето на хората и животните. Този анализ на риска трябва да включва анализ на групата на поява на случай на СЕГ или други свързани изследвания, целящи да докажат, че мерките за намаляване на риска от ТСЕ, включително забраните относно храненето, както е посочено в член 6, параграф 1б, трета алинея, буква в), са прилагани по ефективен начин.

    7.2.   Епидемиологични критерии

    Заявления за преработване на програма за мониторинг на СЕГ могат да бъдат приети единствено ако съответната държава-членка е в състояние да докаже, че освен изискванията, определени в член 6, параграф 1б, трета алинея, букви а), б) и в), на територията ѝ са изпълнени и следните епидемиологични критерии:

    а) за период от поне шест последователни години след датата на прилагане на системата на Общността за тестване за СЕГ, както е посочено в член 6, параграф 1б, трета алинея, буква б):

    или

    i) средното намаляване на годишната заболеваемост от СЕГ, наблюдаваната сред популацията на възрастни животни от рода на едрия рогат добитък (над 24-месечни), е повече от 20 % и общият брой на заразените със СЕГ животни, родени след прилагането на пълната забрана на Общността относно храненето на животни, отглеждани в земеделски стопанства, както е посочено в член 6, параграф 1б, трета алинея, буква в), не надхвърля 5 % от общия брой на потвърдените случаи на СЕГ;

    или

    ii) годишната заболеваемост от СЕГ, наблюдавана сред популацията на възрастни животни от рода на едрия рогат добитък (над 24-месечни), е трайно под 1/100 000 ;

    или

    iii) като допълнителна възможност за държава-членка с популация на възрастни животни от рода на едрия рогат добитък (над 24-месечни) от по-малко от 1 000 000 животни, общият брой на потвърдените случаи на СЕГ е под пет;

    б) след изтичането на шестгодишния период, посочен в буква а), не съществува доказателство, че епидемиологичната ситуация относно СЕГ се влошава.

    ▼M32

    II.   НАБЛЮДЕНИЕ ПРИ ОВЦЕ И КОЗИ

    1.   Общо

    Наблюдение на овце и кози се извършва в съответствие с лабораторните методи, определени в приложение X, глава В, точка 3.2, буква б).

    ▼M50

    2.    Мониторинг на овце и кози, заклани за консумация от човека

    а) Държави членки, в които популацията на обагнени овце и полово зрели агнета надвишава 750 000 животни, изследват годишно проби от минимум 10 000 овце, заклани за консумация от човека, в съответствие с правилата за вземане на проби, определени в точка 4;

    б) Държави членки, в които популацията на раждали и заплождани кози надвишава 750 000 животни, изследват годишно проби от минимум 10 000 кози, заклани за консумация от човека, в съответствие с правилата за вземане на проби, определени в точка 4;

    в) Държава членка може да избере да замени максимум:

     50 % от минималния брой на посочените в букви а) и б) проби на овце и кози, заклани за консумация от човека, чрез изследване на умрели овце и кози на възраст над 18 месеца в съотношение едно към едно и като допълнение към минималния брой на пробите, определен в точка 3.

     10 % от минималния брой на пробите, посочени в букви а) и б), чрез изследване на овце и кози на възраст над 18 месеца, умъртвени в рамките на кампания за ликвидиране на болестта, в съотношение едно към едно.

    ▼M32

    3.   Наблюдение на овце и кози, които не са заклани за консумация от човека

    В съответствие с правилата за вземане на проби, определени в точка 4, и минималния брой на пробите, определени в таблица А и таблица Б, държавите-членки изследват овце и кози, които са умрели или са били заклани, но които не са:

     заклани в рамките на кампания за ликвидиране на огнище на зараза, или

     заклани за консумация от човека.



    Таблица A

    Популация на обагнени овце и полово зрели агнета, дадени за оплождане, в държава-членка

    Минимален брой проби от умрели овце (1)

    > 750 000

    10 000

    100 000 —750 000

    1 500

    40 000 —100 000

    100 % до 500

    < 40 000

    100 % до 100

    (1)   Минималният брой проби е определен според броя на овцете в отделните държави-членки и е предназначен да поставя достижими цели.



    Таблица Б

    Популация на раждали и заплождани кози в държава-членка

    Минимален брой проби от умрели кози (1)

    > 750 000

    10 000

    250 000 —750 000

    1 500

    40 000 —250 000

    100 % до 500

    < 40 000

    100 % до 100

    (1)   Минималният брой проби е определен според броя на козите в отделните държави-членки и е предназначен да поставя достижими цели.

    4.   Правила за проби, приложими при животните, определени в точки 2 и 3

    Животните следва да са над 18-месечна възраст или да имат повече от два постоянно израсли резеца, пробили венеца.

    Възрастта на животните се преценява въз основа на озъбяването, по видими признаци за зрялост или според друга надеждна информация.

    Подборът на пробите се извършва така, че да се избегне свръхпредставяне на която и да било група животни по отношение на произход, възраст, порода, продуктивен тип или според каквато и да е друга особеност.

    Пробата следва да е представителна за всеки регион и сезон. По възможност следва да се избягва многократното вземане на проби от едно и също стадо. В своите програми за наблюдение държавите-членки следва да се стремят по възможност да подложат на изследване за ТСЕ всички официално регистрирани стопанства с над 100 животни и в които не са открити случаи на ТСЕ при вземане на проби в последователни години.

    Държавите-членки следва да изготвят система за проверка на целева или друга основа, за да не се допусне отклоняване на животни от вземане на проби.

    Независимо от това държавите-членки могат да вземат решение да изключат от вземането на проби отдалечени райони с малък брой животни, където няма организирано събиране на умрели животни. Държавите-членки, възползващи се от дерогацията, следва да уведомят Комисията за това и да предадат списък с отдалечените райони, за които се прилага дерогацията. Дерогацията следва да обхваща не повече от 10 % от популациите на овце и кози във въпросната държава-членка.

    ▼M50

    5.    Мониторинг в стопанствата, обект на мерки за контрол и ликвидиране на ТСЕ

    Животни на възраст над 18 месеца, умъртвени с цел унищожаване в съответствие с приложение VII, глава Б, част 2, точка 2.2.1. и 2.2.2., букви б) или в), се изследват за наличие на ТСЕ в съответствие с лабораторните методи и протоколи, определени в приложение X, глава В, част 3, точка 3.2, буква б), въз основа на вземане на обикновена проба на случаен принцип в съответствие с броя на пробите, определен в посочената по-долу таблица.



    Брой животни на възраст над 18 месеца, умъртвени с цел унищожаване в стадото

    Минимален брой проби

    70 или по-малко

    Всички годни животни

    80

    68

    90

    73

    100

    78

    120

    86

    140

    92

    160

    97

    180

    101

    200

    105

    250

    112

    300

    117

    350

    121

    400

    124

    450

    127

    500 или повече

    150

    ▼M32

    6.   Наблюдение на други животни

    Освен програмите за наблюдение, определени в точки 2, 3 и 4, държавите-членки могат доброволно да извършват наблюдение на други животни, по-специално на:

     животни, използвани за производството на мляко,

     животни с произход от страни с местни случаи на ТСЕ,

     животни, консумирали евентуално заразени храни,

     животни, родени или с родословие от майки, заразени с ТСЕ.

    7.   Мерки след изследване на овце и кози

    7.1. В случай че овца или коза, заклана за консумация от човека, е определена за изследване за ТСЕ в съответствие с точка 2, нейният труп не се отбелязва със здравна маркировка, предвидена в раздел I, глава III от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004, до получаването на отрицателен резултат от бързия тест.

    7.2. Държавите-членки могат използват дерогация спрямо точка 7.1 при наличие на одобрена от компетентния орган кланица, която гарантира, че всички части на животното могат да се проследят и че никакви части от изследваните животни със здравна маркировка не могат да бъдат изнесени от кланицата, докато не се получи отрицателен резултат от бързия тест.

    7.3. Всички части на тялото на изследвано животно, включително кожата, остават под официален контрол, докато не се получи отрицателен резултат от бързия тест, с изключение на вторични животински продукти, които се премахват директно в съответствие с член 4, параграф 2, буква а), б) или д) от Регламент (ЕО) № 1774/2002.

    7.4. С изключение на материала, който остава за архива съгласно глава Б, част III от настоящото приложение, всички части от тялото на животно, реагирало положително на бързия тест, включително кожата, се премахват директно в съответствие с член 4, параграф 2, буква а), б) или д) от Регламент (ЕО) № 1774/2002.

    8.   Определяне на генотипа

    8.1. Прион протеиновият генотип за кодони 136, 154 и 171 се определя за всеки положителен случай на ТСЕ при овце. Случаи на ТСЕ при овце с генотипи, които закодират аланин и в двата алела на кодон 136, арганин и в двата алела на кодон 154 и арганин и в двата алела на кодон 171, незабавно се докладват на Комисията. Ако положителният случай на ТСЕ е нетипичен случай на скрейпи, се определя прион протеиновият генотип за кодон 141.

    8.2. Освен при животни, чийто генотип е определен в съответствие с точка 8.1, се определя прион протеиновият генотип за кодони 136, 141, 154 и 171 на минимален брой проби от овце. При държава-членка с популация възрастни овце, надвишаваща 750 000 животни, минималният брой проби е най-малко от 600 животни. В противен случай минималният брой проби следва да е най-малко от 100 животни. Пробите могат да бъдат по избор от животни, заклани за консумация от човека, от животни, умрели във ферма, или от живи животни. Пробите следва да са представителни за цялата популация овце.

    ▼M18

    III.   НАБЛЮДЕНИЕ НА ДРУГИ ЖИВОТИНСКИ ВИДОВЕ

    Държавите-членки могат, на доброволна основа, да извършват наблюдение на ТСЕ по животински видове, различни от животните от рода на едрия рогат добитък, овцете и козите.

    ГЛАВА Б

    ИЗИСКВАНИЯ ЗА ДОКЛАДВАНЕ И ВПИСВАНЕ

    I.   ИЗИСКВАНИЯ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

    А.   Информация, която трябва да бъде представяна от държавите-членки в техните годишни отчети, както е предвидено в член 6, параграф 4

    1. Броят на съмнителните случаи, поставени под възбрана за придвижване в съответствие с член 12, параграф 1, за всеки животински вид.

    2. Броят на съмнителните случаи, подлежащи на лабораторни изследвания в съответствие с член 12, параграф 2, за всеки животински вид, включително резултатите от бързите тестове и от потвърждаващите тестове (брой на положителните и отрицателните резултати) и, по отношение на животните от рода на едрия рогат добитък, оценка на разпределението по възрасти на всичките изследвани животни. Разпределението по възрасти трябва да бъде групирано, всеки път когато е възможно, както следва: „на възраст под 24 месеца“, разпределение на групи от по 12 месеца за възраст между 24 и 155 месеца, и „възраст над 155 месеца“.

    3. Броят на стадата, в които съмнителните случаи по животни от рода на овцете и козите са били докладвани и изследвани по силата на разпоредбите на член 12, параграфи 1 и 2.

    4. Броят на животните от рода на едрия рогат добитък, които са изследвани във всяка субпопулация, посочена в глава A, част I, точки 2.1, 2.2, 2.3, 3.1, 4.1, 4.2, 4.3 и 5. Методът за избор на пробата, резултатите от бързите тестове и от потвърждаващите тестове, както и оценка на разпределението по възрасти на всичките изследвани животни, групирани, както е предвидено в точка 2, трябва да бъдат съобщени.

    5. Броят на животните от рода на овцете и козите и стадата, които са изследвани във всяка субпопулация, по силата на разпоредбите на глава A, част II, точки 2, 3 и 5, както и методът за избор на пробата и резултатите от бързите тестове и от потвърждаващите тестове.

    6. Географското разпределение, включително страната на произход, когато е различна от докладващата страна, и положителните случаи на ТСЕ и скрейпи. Годината и, когато е възможно, месецът на раждане, трябва да се дават за всеки случай на трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ТСЕ) при животните от рода на едрия рогат добитък, овцете и козите. Случаите на трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ТСЕ), които са смятани за нетипични и причините поради които това е станало, също трябва да бъдат съобщени. При случаите на скрейпи резултатите от първичните тестове за молекулярна идентификация с дискриминационен имуноблотинг, както е предвидено в приложение Х, глава В, точка 3.2, буква в), i), трябва да бъдат докладвани.

    7. Броят на пробите и потвърдените случаи на ТСЕ за всеки животински вид — при животни, различни от животните от рода на едрия рогат добитък, овцете и козите.

    8. Генотипът и, когато има възможност, породата на всяко животно от рода на овцете, в което или е установен положителен случай на ТСЕ, или е обект на вземане на проба в съответствие с глава А, част II, точки 8.1 и 8.2.

    Б.   Периоди на докладване

    Съставянето на докладите, съдържащи информацията, посочена в буква А и съобщена на Комисията всеки месец или, по отношение на информацията, посочена в точка 8 — всяко тримесечие, може да съставлява годишния доклад, както се изисква от член 6, параграф 4, при условие че информацията се актуализира всеки път, когато допълнителната информация е в наличност.

    ▼M13

    II.   ИНФОРМАЦИЯ, КОЯТО СЕ ПРЕДСТАВЯ В ОБОБЩАВАЩИЯ ДОКУМЕНТ НА КОМИСИЯТА

    Обобщаващият документ се представя под формата на таблици и за всяка от държавите-членки съдържа поне информацията, посочена в част I.

    III.   РЕГИСТРИ

    1.

    Компетентния орган съхранява в регистри, в рамките на седем години, следната информация:

     броя и вида животни, поставени под ограничение за придвижване в приложение на член 12, параграф 1,

     броя и резултатите от клиничните и епизоотологични изследвания, посочени в член 12, параграф 1,

     броя и резултатите от лабораторните изследвания, посочени в член 12, параграф 2,

     броя, идентичността и произхода на животните, които са част от пробата в рамките на мониторинговата програма, посочена в глава А, и при възможност възрастта, породата и данните от анамнезата,

     генотипа на прионовия прототип при положителни резултати за болни от ТСЕ овце.

    2.

    Всички документи от изследванията, по-конкретно лабораторни протоколи и когато има такива, парафинови блокчета и снимки от имунно отпечатъците (по метода Western-Blots), се съхраняват от лабораториите, които провеждат изследванията за период от седем години.

    ▼M48




    ПРИЛОЖЕНИЕ IV

    ХРАНЕНЕ НА ЖИВОТНИТЕ

    ГЛАВА I

    Разширяване на забраната по член 7, параграф 1

    В съответствие с член 7, параграф 2 обхватът на забраната по член 7, параграф 1 се разширява към храненето на:

    а) преживни животни с дикалциев фосфат и трикалциев фосфат от животински произход и с комбиниран фураж, съдържащ тези продукти;

    б) непреживни селскостопански животни, различни от животните с ценна кожа, с:

    i) преработен животински протеин;

    ii) колаген и желатин с произход от преживни животни;

    iii) кръвни продукти;

    iv) хидролизиран протеин от животински произход;

    v) дикалциев фосфат и трикалциев фосфат от животински произход;

    vi) фуражи, съдържащи продуктите от подточки i)—v).

    ГЛАВА II

    Дерогации от забраните по член 7, параграф 1 и по глава I

    В съответствие с член 7, параграф 3, първа алинея забраните по член 7, параграф 1 и по глава I не се прилагат за храненето на:

    а) преживни животни с:

    i) мляко, продукти на млечна основа и продукти — млечни деривати, коластра и продукти от коластра;

    ii) яйца и яйчни продукти;

    iii) колаген и желатин, получени от непреживни животни;

    iv) хидролизирани протеини, получени от:

     части от непреживни животни, или

     кожи от преживни животни;

    v) комбиниран фураж, съдържащ продуктите от подточки i)—iv) по-горе;

    б) непреживни селскостопански животни със следните фуражни суровини и комбиниран фураж:

    i) хидролизирани протеини, получени от части от непреживни животни или от кожи от преживни животни;

    ii) рибно брашно и комбиниран фураж, съдържащ рибно брашно, които са произведени, пуснати на пазара и използвани в съответствие с общите условия по глава III и специфичните условия по глава IV, раздел А;

    iii) дикалциев фосфат и трикалциев фосфат от животински произход и съдържащ тези фосфати комбиниран фураж, които са произведени, пуснати на пазара и използвани в съответствие с общите условия по глава III и специфичните условия по глава IV, раздел Б;

    iv) кръвни продукти, получени от непреживни животни, и съдържащ такива кръвни продукти комбиниран фураж, които са произведени, пуснати на пазара и използвани в съответствие с общите условия по глава III и специфичните условия по глава IV, раздел В;

    в) аквакултурни животни с преработен животински протеин, различен от рибно брашно, получен от непреживни животни, и с комбиниран фураж, съдържащ такъв преработен животински протеин, които са произведени, пуснати на пазара и използвани в съответствие с общите условия по глава III и специфичните условия по глава IV, раздел Г;

    г) неотбити преживни животни с млекозаместители, съдържащи рибно брашно, които са произведени, пуснати на пазара и използвани в съответствие със специфичните условия по глава IV, раздел Д;

    д) селскостопански животни с фуражни суровини от растителен произход и с комбиниран фураж, съдържащ такива фуражни суровини, замърсени с незначително количество костни частици от неразрешени видове животни. Държавите членки могат да ползват тази дерогация само ако предварително са извършили оценка на риска, при която се е потвърдило, че рискът за здравето на животните е незначителен. При тази оценка на риска трябва да се вземат предвид най-малко следните аспекти:

    i) нивото на замърсяването;

    ii) естеството и източникът на замърсяването;

    iii) предвидената употреба на замърсения фураж.

    ГЛАВА III

    Общи условия за прилагането на някои дерогации по глава II

    РАЗДЕЛ А

    Транспортиране на фуражни суровини и комбиниран фураж, предназначени за използване при хранене на непреживни селскостопански животни

    1. Следните продукти, предназначени за използване при хранене на непреживни селскостопански животни, се транспортират в превозни средства и контейнери, които не се използват за транспортиране на фуражи, предназначени за преживни животни:

    а) насипният преработен животински протеин, включително рибното брашно, получен от непреживни животни;

    б) насипният дикалциев фосфат и трикалциев фосфат от животински произход;

    в) насипните кръвни продукти, получени от непреживни животни;

    г) насипният комбиниран фураж, съдържащ фуражните суровини от букви а), б) и в).

    Документите, в които е описан типът на транспортираните продукти, се съхраняват за срок от най-малко две години с оглед на представянето им на компетентния орган.

    2. Чрез дерогация от точка 1 превозните средства и контейнерите, които вече са били използвани за транспортиране на продуктите по същата точка, могат впоследствие да се използват за транспортиране на фуражи, предназначени за преживни животни, при условие че за да се избегне кръстосаното замърсяване, превозните средства и контейнерите са предварително почистени в съответствие с документирана процедура, която вече е била одобрена от компетентния орган.

    Когато се използва такава процедура, документите за използването ѝ се съхраняват за срок от най-малко две години с оглед на представянето им на компетентния орган.

    3. Насипният преработен животински протеин, получен от непреживни животни, и насипният комбиниран фураж, съдържащ преработен животински протеин, получен от такива животни, се транспортират в превозни средства и контейнери, които не се използват за транспортиране на фуражи, предназначени за непреживни селскостопански животни, различни от аквакултурните животни.

    4. Чрез дерогация от точка 3 превозните средства и контейнерите, които вече са били използвани за транспортиране на продуктите по същата точка, могат впоследствие да се използват за транспортиране на фуражи, предназначени за непреживни селскостопански животни, различни от аквакултурните животни, при условие че за да се избегне кръстосаното замърсяване, превозните средства и контейнерите са предварително почистени в съответствие с документирана процедура, която вече е била одобрена от компетентния орган.

    Когато се използва такава процедура, документите за използването ѝ се съхраняват за срок от най-малко две години с оглед на представянето им на компетентния орган.

    РАЗДЕЛ Б

    Производство на комбиниран фураж, предназначен за използване при хранене на непреживни селскостопански животни

    1. Комбинираният фураж, предназначен за използване при хранене на непреживни селскостопански животни, се произвежда в предприятия, които не произвеждат комбиниран фураж за преживни животни и които са получили разрешение от компетентния орган. Посоченият комбиниран фураж съдържа следните фуражни суровини:

    а) рибно брашно;

    б) дикалциев фосфат и трикалциев фосфат от животински произход;

    в) кръвни продукти, получени от непреживни животни.

    2. Чрез дерогация от точка 1 след извършване на инспекция на място компетентният орган може да разреши производството на комбиниран фураж за преживни животни в предприятия, които произвеждат и комбиниран фураж за непреживни селскостопански животни, съдържащ продуктите по същата точка, при спазване на следните условия:

    а) при съхранение, транспортиране и опаковане комбинираният фураж, предназначен за преживни животни, трябва да се произвежда и съхранява в съоръжения, които са физически отделени от съоръженията, където се произвежда и съхранява комбинираният фураж за непреживни животни;

    б) документите за закупуването и употребата на продуктите по точка 1 и за продажбите на комбинирания фураж, съдържащ такива продукти, се съхраняват за срок от най-малко пет години с оглед на представянето им на компетентния орган;

    в) редовно трябва да се вземат проби и да се извършва анализ на комбинирания фураж, предназначен за преживни животни, за да се следи за липсата на неразрешени съставки от животински произход, като се използват методите за анализ за определяне на съставките от животински произход за целите на контрола на фуражите по приложение VI към Регламент (ЕО) № 152/2009 на Комисията ( 29 ). Честотата на вземане на проби и извършване на анализи се определя на базата на оценка на риска, направена от оператора като част от процедурите му въз основа на принципите на анализ на риска и контрола на критичните точки (наричан по-нататък „НАССР“). Резултатите от взетите проби и извършените анализи се съхраняват за срок от най-малко пет години с оглед на представянето им на компетентния орган.

    3. Чрез дерогация от точка 1 не се изисква лицата, които произвеждат фуражи в домашни условия, да притежават специално разрешение за производство на пълноценен фураж от комбиниран фураж, съдържащ продуктите по същата точка, при условие че тези лица отговарят на следните условия:

    а) регистрирани са от компетентния орган;

    б) отглеждат само непреживни животни;

    в) произвеждат пълноценен фураж, който се използва само в същото стопанство;

    г) комбинираният фураж, съдържащ рибно брашно, който се използва за производството на пълноценния фураж, съдържа по-малко от 50 % суров протеин;

    д) комбинираният фураж, съдържащ дикалциев фосфат и трикалциев фосфат от животински произход, който се използва за производството на пълноценния фураж, съдържа по-малко от 10 % общ фосфор;

    е) комбинираният фураж, съдържащ получени от непреживни животни кръвни продукти, който се използва за производството на пълноценния фураж, съдържа по-малко от 50 % общ протеин.

    РАЗДЕЛ В

    Внос на фуражни суровини и комбиниран фураж, предназначени за използване при хранене на непреживни селскостопански животни, различни от животните с ценна кожа

    Преди допускането за свободно обращение в Съюза вносителите предприемат необходимото за това всяка пратка от следните фуражни суровини и комбиниран фураж, които са предназначени за използване при хранене непреживни селскостопански животни, различни от животните с ценна кожа, съгласно глава II от настоящото приложение, да се анализира в съответствие с методите за анализ за определяне на съставките от животински произход за целите на контрола на фуражите по приложение VI към Регламент (ЕО) № 152/2009, за да се провери дали има неразрешени съставки от животински произход:

    а) преработен животински протеин, включително рибно брашно, получен от непреживни животни;

    б) кръвни продукти, получени от непреживни животни;

    в) комбиниран фураж, съдържащ фуражните суровини от букви а) и б).

    РАЗДЕЛ Г

    Използване и съхранение в земеделските стопанства на фуражи, предназначени за използване при хранене на непреживни селскостопански животни

    1. Забраняват се използването и съхранението на следните фуражи в земеделските стопанства, в които се отглеждат селскостопански животни от видове, за които не са предназначени тези фуражи:

    а) преработен животински протеин, включително рибно брашно, получен от непреживни животни;

    б) дикалциев фосфат и трикалциев фосфат от животински произход;

    в) кръвни продукти, получени от непреживни животни;

    г) комбиниран фураж, съдържащ фуражните суровини от букви а)—в).

    2. Чрез дерогация от точка 1 компетентният орган може да разреши използването и съхранението на комбинирания фураж по точка 1, буква г) в земеделските стопанства, в които се отглеждат селскостопански животни от видове, за които не е предназначен комбинираният фураж, при условие че в съответните стопанства се вземат мерки да не се хранят с такъв комбиниран фураж животни от видове, за които той не е предназначен.

    ГЛАВА IV

    Специфични условия за прилагането на дерогациите по глава II

    РАЗДЕЛ А

    Специфични условия за производството и използването на рибно брашно и комбиниран фураж, съдържащ рибно брашно, предназначени за използване при хранене на непреживни селскостопански животни, различни от животните с ценна кожа

    За производството и използването на рибно брашно и комбиниран фураж, съдържащ рибно брашно, предназначени за използване при хранене на непреживни селскостопански животни, различни от животните с ценна кожа се прилагат следните специфични условия:

    а) рибното брашно трябва да е произведено в преработвателни предприятия, изключително предназначени за производството на продукти, получени от водни животни с изключение на морски бозайници;

    б) съответно върху придружаващия търговски документ или здравен сертификат на рибното брашно и комбинирания фураж, съдържащ рибно брашно, както и върху опаковките на тези продукти трябва да бъде ясно нанесен следният текст: „Съдържа рибно брашно — да не се дава на преживни животни“.

    РАЗДЕЛ Б

    Специфични условия за използването на дикалциев фосфат и трикалциев фосфат от животински произход и на комбиниран фураж, съдържащ тези фосфати, предназначени за използване при хранене на непреживни селскостопански животни, различни от животните с ценна кожа

    Съответно върху придружаващия търговски документ или здравен сертификат на дикалциевия фосфат или трикалциевия фосфат от животински произход и на комбинирания фураж, съдържащ такива фосфати, както и върху опаковките на тези продукти трябва да бъде ясно нанесен следният текст: „Съдържа дикалциев/трикалциев фосфат от животински произход — да не се дава на преживни животни“.

    РАЗДЕЛ В

    Специфични условия за производството и използването на кръвни продукти, получени от непреживни животни, и на комбиниран фураж, съдържащи такива продукти, предназначени за използване при хранене на непреживни селскостопански животни, различни от животните с ценна кожа

    За производството и използването на кръвни продукти, получени от непреживни животни, и на комбиниран фураж, съдържащ такива кръвни продукти, предназначени за използване при хранене на непреживни селскостопански животни, различни от животните с ценна кожа се прилагат следните специфични условия:

    а) кръвта, предназначена за използване за производството на кръвни продукти, трябва да е получена от кланици, където не се колят преживни животни и които са регистрирани от компетентния орган като обекти, в които не се колят преживни животни.

    Чрез дерогация от това специфично условие компетентният орган може да разреши клането на преживни животни в кланици, в които се събира кръв от непреживни животни, предназначена за производството на кръвни продукти за използване във фуражите за непреживни селскостопански животни.

    Разрешението може да се предостави само при положителни констатации на компетентния орган след инспекция по отношение на ефективността на мерките за предотвратяване на кръстосаното замърсяване на кръв от преживни и непреживни животни.

    Към тези мерки се прилагат следните минимални изисквания:

    i) клането на непреживни животни трябва да се извършва на линии, които са физически отделени от линиите, използвани за клане на преживни животни;

    ii) съоръженията за събиране, съхранение, транспортиране и опаковане на кръв от непреживни животни трябва да са отделени от тези, които се използват за кръвта от преживни животни;

    iii) редовно трябва да се вземат проби и да се извършва анализ на кръв от непреживни животни за откриване на наличието на протеини от преживни животни. Използваният метод за анализ трябва да е научно валидиран за целта. Честотата на вземане на проби и извършване на анализи трябва да се определя на базата на оценка на риска, направена от оператора като част от процедурите му въз основа на принципите на НАССР;

    б) кръвта, предназначена за използване за производството на кръвни продукти за непреживни животни, се транспортира до преработвателното предприятие в превозни средства и контейнери, изключително предназначени за транспортиране на кръв от непреживни животни.

    Чрез дерогация от това специфично условие превозните средства и контейнерите, които вече са били използвани за транспортиране на кръв, получена от преживни животни, могат да се използват за транспортиране на кръв от непреживни животни, при условие че за да се избегне кръстосаното замърсяване, превозните средства и контейнерите са предварително и старателно почистени в съответствие с документирана процедура, която вече е била одобрена от компетентния орган. Когато се използва такава процедура, документите за използването ѝ се съхраняват за срок от най-малко две години с оглед на представянето им на компетентния орган;

    в) кръвните продукти се произвеждат в преработвателни предприятия, които изключително преработват кръв от непреживни животни.

    Чрез дерогация от това специфично условие компетентният орган може да разреши производството на кръвни продукти за използване във фуражи за непреживни селскостопански животни да се осъществява в предприятия, които преработват кръв от преживни животни.

    Разрешението може да се предостави само при положителни констатации на компетентния орган след инспекция по отношение на ефективността на мерките за предотвратяване на кръстосаното замърсяване.

    Към тези мерки се прилагат следните минимални изисквания:

    i) производството на кръвни продукти от непреживни животни трябва да се извършва в затворена система, която е физически отделена от системата, използвана за производство на кръвни продукти от преживни животни;

    ii) съоръженията за събиране, съхранение, транспортиране и опаковане на насипните суровини и готови продукти от непреживни животни трябва да са отделени от тези, които се използват за насипните суровини и готови продукти от преживни животни;

    iii) трябва да се прилага непрекъснат процес на разделяне между постъпващата кръв, получена съответно от преживни и непреживни животни, и между съответните кръвни продукти;

    iv) редовно трябва да се вземат проби и да се извършва анализ на кръвните продукти от непреживни животни, за да се следи за липсата на кръстосано замърсяване с кръвни продукти от преживни животни, като се използват методите за анализ за определяне на съставките от животински произход за целите на контрола на фуражите по приложение VI към Регламент (ЕО) № 152/2009. Честотата на вземане на проби и извършване на анализи се определя на базата на оценка на риска, направена от оператора като част от процедурите му въз основа на принципите на НАССР. Резултатите от взетите проби и извършените анализи се съхраняват за срок от най-малко пет години с оглед на представянето им на компетентния орган;

    г) съответно върху придружаващия търговски документ или здравен сертификат на кръвните продукти, комбинирания фураж, съдържащ кръвни продукти, както и върху опаковките на тези продукти трябва да бъде ясно нанесен следният текст: „Съдържа кръвни продукти — да не се дава на преживни животни“.

    РАЗДЕЛ Г

    Специфични условия за производството и използването на преработен животински протеин, различен от рибно брашно, получен от непреживни животни, и на комбиниран фураж, съдържащ такъв преработен животински протеин, предназначени за използване при хранене на аквакултурни животни

    За производството и използването на преработен животински протеин, различен от рибно брашно и получен от непреживни животни, и на комбиниран фураж, съдържащ такъв протеин, предназначени за използване при хранене на аквакултурни животни се прилагат следните специфични условия:

    а) страничните животински продукти, предназначени за използване за производство на преработен животински протеин по настоящия раздел, се получават от кланици, в които не се извършва клане на преживни животни и които са регистрирани от компетентния орган като обекти, в които не се колят преживни животни, или от транжорни, където не се обезкостява или реже месо от преживни животни.

    Чрез дерогация от това специфично условие компетентният орган може да разреши клането на преживни животни в кланици, в които се произвеждат странични животински продукти от непреживни животни, предназначени за производство на преработен животински протеин по настоящия раздел.

    Разрешението може да се предостави само при положителни констатации на компетентния орган след инспекция по отношение на ефективността на мерките за предотвратяване на кръстосаното замърсяване на странични животински продукти от преживни и непреживни животни.

    Към тези мерки се прилагат следните минимални изисквания:

    i) клането на непреживни животни трябва да се извършва на линии, които са физически отделени от линиите, използвани за клане на преживни животни;

    ii) съоръженията за събиране, съхранение, транспортиране и опаковане на страничните животински продукти от непреживни животни трябва да са отделени от тези, които се използват за страничните животински продукти от преживни животни;

    iii) редовно трябва да се вземат проби и да се извършва анализ на страничните животински продукти от непреживни животни за откриване на наличието на протеини от преживни животни. Използваният метод за анализ трябва да е научно валидиран за целта. Честотата на вземане на проби и извършване на анализи се определя на базата на оценка на риска, направена от оператора като част от процедурите му въз основа на принципите на НАССР;

    б) страничните животински продукти от непреживни животни, предназначени за използване за производство на преработен животински протеин по настоящия раздел, се транспортират до преработвателното предприятие в превозни средства и контейнери, които не се използват за транспортиране на странични животински продукти от преживни животни.

    Чрез дерогация от това специфично условие те могат да се транспортират в превозни средства и контейнери, които вече са били използвани за транспортиране на странични животински продукти, получени от преживни животни, при условие че за да се избегне кръстосаното замърсяване, съответните превозни средства и контейнери са предварително почистени в съответствие с документирана процедура, която вече е била одобрена от компетентния орган.

    Когато се използва такава процедура, документите за използването ѝ се съхраняват за срок от най-малко две години с оглед на представянето им на компетентния орган;

    в) преработеният животински протеин по настоящия раздел се произвежда в преработвателни предприятия, които са изключително предназначени за преработка на странични животински продукти от непреживни животни, получени от кланиците и транжорните по буква а).

    Чрез дерогация от това специфично условие компетентният орган може да разреши производството на преработен животински протеин по настоящия раздел да се осъществява в предприятия, преработващи странични животински продукти от преживни животни.

    Разрешението може да се предостави само при положителни констатации на компетентния орган след инспекция по отношение на ефективността на мерките за предотвратяване на кръстосаното замърсяване на преработен животински протеин от преживни и непреживни животни.

    Към тези мерки се прилагат следните минимални изисквания:

    i) преработеният животински протеин, получен от преживни животни, трябва да се произвежда в затворена система, която е физически отделена от тази, която се използва за производството на преработен животински протеин по настоящия раздел;

    ii) при съхранение и транспортиране страничните животински продукти, получени от преживни животни, трябва да се държат в съоръжения, които са физически отделени от тези за странични животински продукти, получени от непреживни животни;

    iii) при съхранение и опаковане преработеният животински протеин, получен от преживни животни, трябва да се държи в съоръжения, които са физически отделени от тези, които се използват за готови продукти от непреживни животни;

    iv) редовно трябва да се вземат проби и да се извършва анализ на преработения животински протеин по настоящия раздел, за да се следи за липсата на кръстосано замърсяване с преработен животински протеин от преживни животни, като се използват методите за анализ за определяне на съставките от животински произход за целите на контрола на фуражите по приложение VI към Регламент (ЕО) № 152/2009. Честотата на вземане на проби и извършване на анализи се определя на базата на оценка на риска, направена от оператора като част от процедурите му въз основа на принципите на НАССР. Резултатите от взетите проби и извършените анализи се съхраняват за срок от най-малко пет години с оглед на представянето им на компетентния орган;

    г) комбинираният фураж, съдържащ преработен животински протеин по настоящия раздел, се произвежда в предприятия, които компетентният орган е одобрил за целта и които са изключително предназначени за производството на фуражи за аквакултурни животни.

    Чрез дерогация от това специфично условие:

    i) след извършване на инспекция на място компетентният орган може да разреши производството на комбиниран фураж за аквакултурни животни в предприятия, които произвеждат и комбиниран фураж за други селскостопански животни освен животните с ценна кожа, при спазване на следните условия:

     при съхранение, транспортиране и опаковане комбинираният фураж, предназначен за преживни животни, трябва да се произвежда и съхранява в съоръжения, които са физически отделени от съоръженията, където се произвежда и съхранява комбинираният фураж за непреживни животни,

     при съхранение, транспортиране и опаковане комбинираният фураж, предназначен за аквакултурни животни, трябва да се произвежда и съхранява в съоръжения, които са физически отделени от съоръженията, където се произвежда и съхранява комбинираният фураж за други непреживни животни,

     документите за закупуването и употребата на преработения животински протеин по настоящия раздел и за продажбите на комбиниран фураж, съдържащ такъв протеин, се съхраняват за срок от най-малко пет години с оглед на представянето им на компетентния орган,

     редовно трябва да се вземат проби и да се извършва анализ на комбинирания фураж, предназначен за селскостопански животни, за да се следи за липсата на неразрешени съставки от животински произход, като се използват методите за анализ за определяне на съставките от животински произход за целите на контрола на фуражите по приложение VI към Регламент (ЕО) № 152/2009. Честотата на вземане на проби и извършване на анализи се определя на базата на оценка на риска, направена от оператора като част от процедурите му въз основа на принципите на НАССР. Резултатите се съхраняват за срок от най-малко пет години с оглед на представянето им на компетентния орган;

    ii) не се изисква лицата, които произвеждат фуражи в домашни условия, да притежават специално разрешение за производство на пълноценен фураж от комбиниран фураж, съдържащ преработен животински протеин по настоящия раздел, при условие тези лица отговарят на следните условия:

     регистрирани са от компетентния орган,

     отглеждат само аквакултурни животни,

     произвеждат пълноценен фураж за аквакултурни животни, който се използва само в същото стопанство,

     комбинираният фураж, съдържащ преработен животински протеин по настоящия раздел, използван за производството на пълноценния фураж, съдържа по-малко от 50 % общ протеин;

    д) съответно върху придружаващия търговски документ или здравен сертификат на преработения животински протеин по настоящия раздел, както и върху всяка опаковка трябва да бъде ясно нанесен следният текст: „Преработен животински протеин, получен от непреживни животни — да не се използва за производство на фуражи за селскостопански животни с изключение на аквакултурните животни и животните с ценна кожа“.

    Съответно върху придружаващия търговски документ или здравен сертификат на комбинирания фураж за аквакултурни животни, съдържащ преработения животински протеин по настоящия раздел, както и върху всяка опаковка трябва да бъде ясно нанесен следният текст: „Съдържа преработен животински протеин, получен от непреживни животни — да не се дава на селскостопански животни с изключение на аквакултурните животни и животните с ценна кожа“.

    РАЗДЕЛ Д

    Специфични условия за производството, пускането на пазара и използването на млекозаместители, съдържащи рибно брашно, при хранене на неотбити преживни животни

    За производството, пускането на пазара и използването на млекозаместители, съдържащи рибно брашно, при хранене на неотбити преживни селскостопански животни се прилагат следните специфични условия:

    а) рибното брашно в млекозаместителите се произвежда в преработвателни предприятия, изключително предназначени за производство на продукти, получени от водни животни с изключение на морски бозайници, и отговаря на общите условия по глава III;

    б) използването на рибно брашно за неотбити преживни селскостопански животни се разрешава единствено за производство на млекозаместители, които се разпространяват в суха форма, употребяват се след разтваряне в определено количество течност и са предназначени за хранене на неотбити преживни животни като добавка или заместител на следколастровото мляко преди окончателното отбиване;

    в) съдържащите рибно брашно млекозаместители, предназначени за неотбити преживни селскостопански животни, се произвеждат в предприятия, в които не се произвежда друг комбиниран фураж за преживни животни и които са одобрени за целта от компетентния орган.

    Чрез дерогация от това специфично условие след извършване на инспекция на място компетентният орган може да разреши производството на друг комбиниран фураж за преживни животни в предприятия, в които се произвеждат и съдържащи рибно брашно млекозаместители, предназначени за неотбити преживни селскостопански животни, при спазване на следните условия:

    i) при съхранение, транспортиране и опаковане другият комбиниран фураж, предназначен за преживни животни, трябва да се държи в съоръжения, които са физически отделени от тези за насипното рибно брашно и за съдържащите рибно брашно насипни млекозаместители;

    ii) другият комбиниран фураж, предназначен за преживни животни, трябва да се произвежда в съоръжения, които са физически отделени от тези, в които се произвеждат съдържащите рибно брашно млекозаместители;

    iii) документите за закупуването и употребата на рибното брашно и за продажбите на млекозаместителите, съдържащи рибно брашно, се съхраняват за срок от най-малко пет години с оглед на представянето им на компетентния орган;

    iv) редовно трябва да се вземат проби и се извършва анализ на другия комбиниран фураж, предназначен за преживни животни, за да се следи за липсата на неразрешени съставки от животински произход, като се използват методите за анализ за определяне на съставките от животински произход за целите на контрола на фуражите по приложение VI към Регламент (ЕО) № 152/2009. Честотата на вземане на проби и извършване на анализи се определя на базата на оценка на риска, направена от оператора като част от процедурите му въз основа на принципите на НАССР. Резултатите се съхраняват за срок от най-малко пет години с оглед на представянето им на компетентния орган;

    г) преди допускането за свободно обращение в Съюза вносителите предприемат необходимото за това всяка пратка от внесени млекозаместители, съдържащи рибно брашно, да се анализира в съответствие с методите за анализ за определяне на съставките от животински произход за целите на контрола на фуражите по приложение VI към Регламент (ЕО) № 152/2009, за да се провери дали има неразрешени съставки от животински произход;

    д) съответно върху придружаващия търговски документ или здравен сертификат на млекозаместителите, съдържащи рибно брашно и предназначени за неотбити преживни селскостопански животни, както и върху опаковките, съдържащи такива млекозаместители, трябва да бъде ясно нанесен следният текст: „Съдържа рибно брашно — да не се дава на преживни животни с изключение на неотбити преживни животни“;

    е) насипните млекозаместители, съдържащи рибно брашно и предназначени за неотбити преживни селскостопански животни, се транспортират в превозни средства и контейнери, които не се използват за транспортиране на други фуражи, предназначени за преживни животни.

    Чрез дерогация от това специфично условие превозните средства и контейнерите, които впоследствие ще бъдат използвани за транспортиране на други насипни фуражи, предназначени за преживни животни, могат да се използват за транспортиране на насипни млекозаместители, съдържащи рибно брашно и предназначени за неотбити преживни селскостопански животни, при условие че за да се избегне кръстосаното замърсяване, съответните превозни средства и контейнери са предварително почистени в съответствие с документирана процедура, която вече е била одобрена от компетентния орган. Когато се използва такава процедура, документите за използването ѝ се съхраняват за срок от най-малко две години с оглед на представянето им на компетентния орган;

    ж) в земеделските стопанства, в които се отглеждат преживни животни, се прилагат мерки за предотвратяване на храненето с млекозаместители, съдържащи рибно брашно, на други преживни животни, различни от неотбитите преживни животни. Компетентният орган изготвя списък на земеделските стопанства, в които се използват съдържащи рибно брашно млекозаместители, чрез система за предварително уведомяване от страна на стопанството или чрез друга система, която гарантира спазването на настоящото специфично условие.

    ГЛАВА V

    Общи изисквания

    РАЗДЕЛ А

    Съставяне на списъци

    Държавите членки водят актуални и публично достъпни списъци на:

    а) кланиците, от които може да се получава кръвта, събирана в съответствие с глава IV, раздел В, буква а);

    б) одобрените преработвателни предприятия, произвеждащи кръвни продукти в съответствие с глава IV, раздел В, буква в);

    в) кланиците и транжорните, от които могат да се получават страничните животински продукти, предназначени за използване при производство на преработен животински протеин в съответствие с глава IV, раздел Г, буква а);

    г) одобрените преработвателни предприятия, произвеждащи получен от непреживни животни преработен животински протеин, които осъществяват дейност в съответствие с глава IV, раздел Г, буква в);

    д) одобрените предприятия по глава III, раздел Б, по глава IV, раздел Г, буква г) и по глава IV, раздел Д, буква в);

    е) лицата, които произвеждат фуражи в домашни условия и които са били регистрирани и осъществяват дейност в съответствие с условията по глава III, раздел Б и по глава IV, раздел Г, буква г).

    РАЗДЕЛ Б

    Транспортиране на фуражни суровини и комбиниран фураж, съдържащи продукти, получени от преживни животни

    1. Насипните фуражни суровини и комбиниран фураж, съдържащи продукти, получени от преживни животни, различни от посочените в следващите букви а), б) и в), се транспортират в превозни средства и контейнери, които не се използват за транспортиране на фуражи, предназначени за селскостопански животни, различни от животните с ценна кожа:

    а) мляко, продукти на млечна основа и продукти — млечни деривати, коластра и продукти от коластра;

    б) дикалциев фосфат и трикалциев фосфат от животински произход;

    в) хидролизирани протеини, получени от кожи на преживни животни.

    2. Чрез дерогация от точка 1 превозните средства и контейнерите, които вече са били използвани за транспортиране на насипни фуражни суровини и комбиниран фураж по настоящата точка, могат да се използват за транспортиране на фуражни продукти, предназначени за селскостопански животни, различни от животните с ценна кожа, при условие че за да се избегне кръстосаното замърсяване, те са предварително почистени в съответствие с документирана процедура, която вече е била одобрена от компетентния орган.

    Когато се използва такава процедура, документите за използването ѝ се съхраняват за срок от най-малко две години с оглед на представянето им на компетентния орган;

    РАЗДЕЛ В

    Производство на комбиниран фураж, съдържащ продукти, получени от преживни животни

    Комбинираният фураж, съдържащ продукти, получени от преживни животни, различни от посочените в буква а), б) и в), не се произвежда в предприятия, които произвеждат фуражи за селскостопански животни, различни от животните с ценна кожа:

    а) мляко, продукти на млечна основа и продукти — млечни деривати, коластра и продукти от коластра;

    б) дикалциев фосфат и трикалциев фосфат от животински произход;

    в) хидролизирани протеини, получени от кожи на преживни животни.

    РАЗДЕЛ Г

    Използване и съхранение в земеделски стопанства на фуражни суровини и комбиниран фураж, предназначени за селскостопански животни и съдържащи продукти, получени от преживни животни

    Използването и съхранението на фуражни суровини и комбиниран фураж, предназначени за селскостопански животни и съдържащи продукти, получени от преживни животни, различни от посочените в буква а), б) и в), се забраняват в земеделски стопанства, в които се отглеждат селскостопански животни, различни от животните с ценна кожа:

    а) мляко, продукти на млечна основа и продукти — млечни деривати, коластра и продукти от коластра;

    б) дикалциев фосфат и трикалциев фосфат от животински произход;

    в) хидролизирани протеини, получени от кожи на преживни животни.

    РАЗДЕЛ Д

    Износ на преработен животински протеин и на продукти, съдържащи такъв протеин

    1. Забранява се износът на преработен животински протеин, получен от преживни животни, и на продукти, съдържащи такъв протеин.

    Чрез дерогация тази забрана не се прилага за преработени храни за домашни любимци, включително и консервирани храни за домашни любимци, които съдържат получен от преживни животни преработен животински протеин и които са преминали обработка и са етикетирани в съответствие със законодателството на Съюза.

    2. Износът на преработен животински протеин, получен от непреживни животни, и на продукти, съдържащи такъв протеин, се разрешава само ако са спазени следните условия:

    а) те са предназначени за употреба, която не е забранена съгласно член 7 и настоящото приложение;

    б) преди износ е сключено писмено споразумение между компетентния орган на държавата членка на износ или Комисията и компетентния орган на третата държава на внос, което включва ангажимент на третата държава на внос да съблюдава предвидената употреба и да не реекспортира преработения животински протеин или продуктите, съдържащи такъв протеин, за употреба, която е забранена съгласно член 7 и настоящото приложение.

    3. Писмените споразумения, сключени съгласно параграф 2, буква б) по-горе, се представят в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните.

    4. Параграфи 2 и 3 не се прилагат за износа на следните продукти:

    а) рибно брашно и комбиниран фураж, съдържащ рибно брашно;

    б) комбиниран фураж, предназначен за аквакултурни животни;

    в) храни за домашни любимци.

    РАЗДЕЛ Е

    Официален контрол

    1. Официалният контрол, осъществяван от компетентния орган за проверка на съответствието с правилата по настоящото приложение, включва инспекции и вземане на проби за анализ на преработения животински протеин и фуражите в съответствие с методите за анализ за определяне на съставките от животински произход за целите на контрола на фуражите по приложение VI към Регламент (ЕО) № 152/2009.

    2. Компетентният орган редовно проверява компетентността на лабораториите, които осъществяват анализите за целите на този официален контрол, по-конкретно като се оценяват резултатите от междулабораторните изпитвания на пригодността.

    Ако компетентността бъде счетена за незадоволителна, като минимална корективна мярка се предприема повторно обучение на персонала на лабораторията, преди да се извършат допълнителни анализи.

    ▼M31




    ПРИЛОЖЕНИЕ V

    СПЕЦИФИЧЕН РИСКОВ МАТЕРИАЛ

    1.   Определение за специфичен рисков материал

    Следните тъкани се определят като специфичен рисков материал, ако произхождат от животни, чийто произход е от държава-членка или трета държава или техен регион с контролиран или неопределен риск от СЕГ:

    а) по отношение на говедата

    i) черепът, без долната челюст, но с мозъка и очите, и гръбначният мозък на животни на възраст над 12 месеца;

    ▼M37

    ii) гръбначният стълб без опашните прешлени, продълговатите апофизи и напречните израстъци на шийните, торакалните и лумбалните прешлени и средния кръстов гребен (crista sacralis mediana) и крилата на сакрума, но с дорзалните (гръбначни) коренни ганглии на животни на възраст над 30 месеца; и

    ▼M31

    iii) тонзилите, червата от дванадесетопръстника до ректума и мезентериума на животни от всички възрасти.

    б) по отношение на овце и кози

    i) черепът, включително мозъкът и очите, тонзилите и гръбначният мозък на животни на възраст над 12 месеца или които имат пробил венеца постоянен резец, и

    ii) далакът и илеумът на животни от всички възрасти.

    2.   Дерогация за държави-членки

    Чрез дерогация от точка 1 тъканите, изброени в тази точка, чийто произход е в държави-членки с нищожен риск от СЕГ, продължават да се считат за специфичен рисков материал.

    3.   Маркиране и унищожаване

    Специфичният рисков материал се оцветява с боя или, когато е уместно, се маркира по друг начин веднага при отстраняването и се унищожава съгласно разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1774/2002, и по-специално член 4, параграф 2 от него.

    4.   Отстраняване на специфичен рисков материал

    4.1. Специфичният рисков материал се отстранява в:

    а) кланици, или когато е уместно, на други места за клане;

    б) цехове за разфасовки, в случая на гръбначен стълб от говеда;

    в) когато е уместно, междинни цехове съгласно член 10 от Регламент (ЕО) № 1774/2002 или потребители и събирателни центрове, оторизирани и регистрирани съгласно член 23, параграф 2, буква в), iv), vi) и vii) от Регламент (ЕО) № 1774/2002.

    4.2. Чрез дерогация от точка 4.1 използването на алтернативен тест за отстраняването на специфичен рисков материал може да се разреши при следните условия:

    а) трябва да се провеждат тестове в кланиците върху всички животни, от които ще се отстранява специфичен рисков материал;

    б) никой продукт от говеда, овце или кози, предназначен за храна за хора или за храна на животни, не може да напуска кланицата преди компетентният орган да е получил и приел резултатите от тестовете, извършени върху всички заклани потенциално заразени животни, ако СЕГ е била потвърдена в едно тях;

    в) когато алтернативен тест дава положителен резултат, целият материал от говеда, овце или кози, потенциално заразен в кланицата, се унищожава в съответствие с точка 3, освен ако всички части на тялото, включително кожата на засегнатото животно, могат да бъдат идентифицирани и държани отделно.

    4.3. Чрез дерогация от точка 4.1. държавите-членки могат да разрешат:

    а) отстраняването на гръбначния мозък на овце и кози в цехове за разфасовки, специално оторизирани за тази цел;

    б) отстраняването на гръбначния стълб на говеда от трупове или части от трупове в месарски магазини, специално оторизирани, наблюдавани и регистрирани за тази цел;

    в) добиването на месо от глави на говеда в цехове за разфасовки, специално оторизирани за тази цел съгласно разпоредбите, посочени в точка 9.

    4.4. Правилата за отстраняване на специфичен рисков материал, посочени в настоящата глава, не се прилагат за материал от категория 1 съгласно Регламент (ЕО) № 1774/2002, използван под контрола на компетентния орган за хранене на някои застрашени или защитени видове лешоядни птици.

    5.   Мерки относно машинно обработено месо

    Независимо от индивидуалните решения съгласно член 5, параграф 2 и чрез дерогация от член 9, параграф 3, на всички държави-членки се забранява използването на кости или необезкостени разфасовки от говеда, овце и кози за производството на машинно обработено месо.

    6.   Мерки относно разкъсване на тъкани

    Независимо от индивидуалните решения съгласно член 5, параграф 2 и чрез дерогация от член 8, параграф 3 във всички държави-членки, докато всички държави-членки бъдат класифицирани като държави с нищожен риск от СЕГ, разкъсването на тъкан на централната нервна система посредством удължен прътовиден инструмент, вкарван в черепната кухина след зашеметяване, се забранява за говеда, овце или кози, чието месо е предназначено за консумация от човека или консумация от животни.

    7.   Добиване на езици от говеда

    Езици на говеда от всякакви възрасти, предназначени за човешка консумация или консумация от животни, се добиват в кланици чрез напречен разрез на езика до основата.

    8.   Добиване на месо от говежди глави

    8.1. Месо от главата на говеда на възраст над 12 месеца се добива в кланици, съгласно система за контрол, призната от компетентния орган, за предпазване от възможно заразяване на месото от главата с тъкан от централната нервна система. Системата за контрол включва най-малко следните разпоредби:

    а) добиването се прави в място, предназначено за тази цел, физически отделено от другите части на кланицата;

    б) когато главите се свалят от конвейера или куките преди добиването на месото от главата, фронталния отвор и голямото тилово отверстие (foramen magnum) се затварят с непроницаема и издръжлива тапа. Когато от мозъка се вземат проби за лабораторно тестване за СЕГ, голямото тилово отверстие се затваря незабавно след вземането на пробата;

    в) месото от главата не се добива от глави, чиито очи са повредени или загубени непосредствено преди или след клането, или които са повредени по начин, който може да доведе до замърсяване на главата с тъкан от централната нервна система;

    г) месото от главата не се добива от глави, които не са били правилно затворени съгласно второто тире;

    д) без да се засягат общите хигиенни мерки, се изготвят специфични работни инструкции, за да се избегне заразяване на месото от главата по време на добиването, и по-специално в случая, когато тапата съгласно второто тире е загубена или очите са повредени по време на операциите:

    е) изпълнява се план за вземане на проби, с помощта на подходящ лабораторен тест за откриване на тъкан от централната нервна система, за да се гарантира правилното изпълнение на мерките за намаляване на опасността от заразяване.

    8.2. Чрез дерогация от изискванията съгласно точка 8.1 държавите-членки могат да решат да приложат в кланиците алтернативна система за контрол за добиване на месо от глави на говеда, която да води до еквивалентно намаляване на нивото на заразяване на месото с тъкан от централната нервна система. Изпълнява се план за вземане на проби, с помощта на подходящ лабораторен тест за откриване на тъкан от централната нервна система, за да се гарантира правилното изпълнение на мерките за намаляване на опасността от заразяване. Държавите-членки, които се възползват от тази дерогация, информират Комисията и другите държави-членки в рамките на Постоянния комитет по хранителна верига и здравето на животните за тяхната система за контрол и резултатите от вземането на проби.

    8.3. Ако добиването се извършва без отстраняване на говеждата глава от конвейера или куките, точки 8.1. и 8.2 не се прилагат.

    9.   Добиване на месо от говежди глави в оторизирани цехове за разфасовка

    Чрез дерогация от точка 8 държавите-членки могат да разрешат добиването на месо от говежди глави в цехове за разфасовка, специално оторизирани за тази цел и ако са спазени следните условия:

    а) главите, предназначени за транспортиране до цеха за разфасовка, се окачват на рафтове по време на съхранението и транспортирането от кланицата до цеха за разфасовка;

    б) фронталният отвор и голямото тилово отверстие се затварят правилно с непроницаема и издръжлива тапа, преди главата да се свали от конвейера или куките и да се остави на рафтовете. Когато от мозъка се вземат проби за лабораторно тестване за СЕГ, голямото тилово отверстие се затваря незабавно след вземането на пробата;

    в) изключват се от транспортиране до оторизираните цехове за разфасовка главите, които не са правилно затворени съгласно буква б), чиито очи са повредени или загубени непосредствено преди или след клането или които са повредени по начин, който може да доведе до замърсяване на месото от главата с тъкан от централната нервна система;

    г) прави се план на кланицата за вземане на проби, с помощта на подходящ лабораторен тест за откриване на тъкан от централната нервна система, за да се гарантира правилното изпълнение на мерките за намаляване на опасността от заразяване;

    д) добиването на месо от говежди глави се извършва съгласно система за контрол, призната от компетентния орган, за предпазване от възможно заразяване на месото от главата. Системата за контрол включва най-малко следното:

    i) всички глави се проверяват визуално за признаци на заразяване или повреда и за правилно затваряне преди започването на добиването на месото;

    ii) месо не се добива от глави, които не са добре затворени, чиито очи са повредени или са били повредени по начин, който да доведе до заразяване на месото от главата с тъкан от централната нервна система. Месо не се добива от никакви глави, за които има съмнение за заразяване;

    iii) без да се засягат общите хигиенни мерки, се изготвят специфични работни инструкции, за да се избегне заразяване на месото от главата по време на транспортиране и добиване, и по-специално в случая, когато тапата е загубена или очите са повредени по време на операциите;

    е) изпълнява се план за вземане на проби за цеха за разфасовка с помощта на подходящ лабораторен тест за откриване на тъкан от централната нервна система, за да се гарантира правилното изпълнение на мерките за намаляване на опасността от заразяване.

    10.   Правила за търговия и износ

    10.1. Държавите-членки могат да разрешат изпращането на глави или на неразчленени трупове, съдържащи специфичен рисков материал, на друга държава-членка, само след като другата държава-членка се е съгласила да приеме материала и е одобрила условията за изпращане и транспортиране.

    10.2. Чрез дерогация от точка 10.1 трупове, половинки от трупове или половинки от трупове, разфасовани на не повече от три цели части, и четвъртинки, които не съдържат специфичен рисков материал, различен от гръбначен стълб, включително дорзални коренни ганглии, могат да се експедират от една държава-членка в друга без предварително съгласие на последната.

    10.3. Забранява се износът извън Общността на глави и прясно месо от говеда, овце или кози, съдържащи специфичен рисков материал.

    11.   Контролни дейности

    11.1. Държавите-членки извършват чести официални контролни дейности за проверка на правилното прилагане на настоящото приложение и гарантират, че са взети мерки за избягване на всякаква зараза, по-специално в кланиците, цеховете за разфасовка или други места, където се отстранява специфичен рисков материал, като месарски магазини или обекти съгласно точка 4.1., буква в).

    11.2. По-специално, държавите-членки установяват система, която да гарантира и проверява, че този специфичен рисков материал се обработва и унищожава съгласно Регламент (ЕО) № 999/2001 и Регламент (ЕО) № 1774/2002.

    11.3. Внедрява се система за контрол върху отстраняването на гръбначния стълб, както е посочено в точка 1, буква а). Системата включва най-малко следните мерки:

    а) когато не се изисква отстраняване на гръбначния стълб, говеждите трупове или разфасовките за продажба на едро, съдържащи гръбначен стълб, се обозначават със синя лента, която да се вижда ясно, върху етикета съгласно Регламент (ЕО) № 1760/2000;

    б) в търговския документ относно месната пратка се добавя специфична информация за броя на говеждите трупове или разфасовките за продажба на едро, за които се изисква отстраняване на гръбначния стълб, както и за броя на тези, за които не се изисква отстраняване на гръбначния стълб. При необходимост специфичната информация се добавя към документа съгласно член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 136/2004 ( 30 ) на Комисията, при внос;

    в) месарските магазини съхраняват най-малко една година търговския документ съгласно буква б).




    ПРИЛОЖЕНИЕ VI

    ПРОДУКТИ ОТ ЖИВОТИНСКИ ПРОИЗХОД, ДОБИТИ ОТ ИЛИ СЪДЪРЖАЩИ МАТЕРИАЛ ОТ ПРЕЖИВНИ ЖИВОТНИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 9, ПАРАГРАФ 1

    ▼M50




    ПРИЛОЖЕНИЕ VII

    КОНТРОЛ И ЛИКВИДИРАНЕ НА ТРАНСМИСИВНИ СПОНГИФОРМНИ ЕНЦЕФАЛОПАТИИ

    ГЛАВА A

    Мерки вследствие на съмнение за наличие на тсе при овце и кози

    Ако има съмнение за ТСЕ при овца или коза в дадено стопанство в държава членка и до получаване на резултатите от потвърждаващите изследвания, всички други овце и кози от това стопанство се поставят под официална възбрана за придвижване.

    Ако се докаже, че стопанството, в което е било животното през периода на съмнение за ТСЕ, не е стопанството, където животното може да е било изложено на ТСЕ, държавата членка може да реши други стопанства или само стопанството на излагане да бъдат поставени под официален контрол в зависимост от наличните епидемиологични данни.

    Млякото и млечните продукти, добити от овцете и козите в стопанството, поставено под официален контрол, намиращи се в това стопанство от датата, от която има съмнения за наличието на ТСЕ, до получаване на резултатите от потвърждаващите изследвания, се използват само в рамките на това стопанство.

    ГЛАВА Б

    Мерки вследствие на потвърждение за наличие на тсе при говеда, овце и кози

    1. Изследването, посочено в член 13, параграф 1, буква б), трябва да идентифицира:

    а) при говеда:

     всички други преживни животни от стопанството на животното, при което е потвърдена болестта,

     ако болестта е потвърдена за женско животно, неговото потомство, родено в рамките на две години преди или след клиничното начало на болестта,

     всички животни от кохортата на животното, при което е потвърдена болестта,

     възможния източник на болестта,

     други животни от стопанството на животното, при което е потвърдена болест, или от други стопанства, които може да са заразени чрез агент — причинител на ТСЕ, или са били изложени на същия източник на хранене или зараза,

     придвижването на потенциално заразени храни, на други материали или всякакви други средства за предаване, които са могли да пренесат агента — причинител на ТСЕ, към или от въпросното стопанство;

    б) при овце или кози:

     всички дребни преживни животни, различни от овце и кози, в стопанството на животното, при което е потвърдена болестта,

     доколкото е възможно тяхното идентифициране, родителите, а за женски животни — всички ембриони, яйцеклетки и последното потомство на женското животно, при което е потвърдена болестта,

     всички други овце и кози от стопанството на животното, при което е потвърдена болестта, в допълнение към посочените във второ тире,

     възможния източник на болестта и идентифицирането на други стопанства, в които има животни, ембриони или яйцеклетки, които може да са били заразени от агент — причинител на ТСЕ, или да са били изложени на същия източник на хранене или зараза,

     придвижването на потенциално заразени храни, на други материали или всякакви други средства за предаване, които са могли да пренесат агента — причинител на ТСЕ, към или от въпросното стопанство.

    2. Мерките, предвидени в член 13, параграф 1, буква в), обхващат минимум следните аспекти:

    2.1. При потвърден случай на СЕГ при говедо — умъртвяване и пълно унищожаване на животните, идентифицирани чрез изследванията, посочени в точка 1, буква а), второ и трето тире; въпреки това държавата членка може да реши:

     да не умъртвява и да не унищожава животните от кохортата, посочени в точка 1, буква а), трето тире, ако се докаже, че тези животни не са имали достъп до същата храна, до която е имало достъп заразеното животно,

     да отложат умъртвяването и унищожаването на животните от кохортата, посочени в точка 1, буква а), трето тире, до края на репродуктивния им цикъл, ако това са бикове, отглеждани постоянно в център за събиране на семенна течност, и може да се гарантира тяхното пълно унищожаване след смъртта им.

    2.2. При потвърден случай на ТСЕ при овца или коза:

    2.2.1. В случаи, в които възможността за диагноза за СЕГ не може да се изключи

    Ако възможността за диагноза за СЕГ не може да се изключи след получаване на резултатите от вторичното молекулярно изследване, проведено в съответствие с методите и протоколите, определени в приложение X, глава В, точка 3.2, буква в), подточка ii) — незабавно умъртвяване и пълно унищожаване на всички животни, ембриони и яйцеклетки, идентифицирани чрез изследването, посочено в точка 1, буква б), от второ до пето тире.

    Животните на възраст над 18 месеца, умъртвени с цел унищожаване, се изследват за наличие на ТСЕ в съответствие с лабораторните методи и протоколи, определени в приложение X, глава В, част 3, точка 3.2, както е посочено в приложение III, глава A, част II, точка 5.

    Определя се прион протеиновият генотип на всички овце (до 50 на брой).

    Млякото и млечните продукти, добити от животни, които трябва да бъдат унищожени, намирали се в стопанството между датата на потвърждаване на възможността от зараза със СЕГ и датата на пълното унищожаване на животните, се унищожават в съответствие с член 12 от Регламент (ЕО) № 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета ( 31 ).

    След умъртвяването и пълното унищожаване на всички животни, за стопанството се прилагат условията, определени в точка 3.

    2.2.2. В случаи, в които може да се изключи възможността за диагноза за СЕГ и нетипична скрейпи

    Ако възможността за диагноза за СЕГ и нетипична скрейпи може да се изключи в съответствие с лабораторните методи и протоколи, определени в приложение X, глава В, част 3, точка 3.2, буква в), стопанството подлежи на условията, определени в буква а), и в съответствие с решението на държавата членка, която носи отговорност за стопанството, на условията на вариант 1, установен в буква б), на вариант 2, установен в буква в) или на вариант 3, установен в буква г):

    а) Млякото и млечните продукти, добити от животни, които трябва да бъдат унищожени или заклани, намирали се в стопанството между датата на потвърждаване на ТСЕ и датата на изпълнение на мерките, които трябва да бъдат предприети в стопанството, както е посочено в букви б) и в), или добити от заразени стада до отмяната на всички ограничения, установени в буква г) и точка 4, не трябва да се използват за храненето на преживни животни, с изключение на преживните животни в съответното стопанство.

    Пускането на пазара на такова мляко и млечни продукти за храна на непреживни животни се ограничава до територията на държавата членка, която носи отговорност за стопанството.

    Търговският документ, придружаващ пратки с такова мляко и млечни продукти, както и всички опаковки, съдържащи такива пратки, трябва да бъдат ясно обозначени с думите: „да не се използва за храна на преживни животни“.

    Забранява се използването и съхранението на храни за животни, съдържащи такова мляко и млечни продукти, в стопанства, в които се отглеждат преживни животни.

    Храните за животни в насипно състояние, съдържащи такова мляко и млечни продукти, се транспортират с превозни средства, които не транспортират едновременно с тях храни за преживни животни.

    Ако тези превозни средства впоследствие се използват за транспортиране на храни за преживни животни, те се почистват внимателно в съответствие с процедура, одобрена от държавата членка, която носи отговорност за стопанството, за да се избегне кръстосано заразяване.

    б) Вариант 1 — умъртвяване и пълно унищожаване на всички животни

    Незабавно умъртвяване и пълно унищожаване на всички животни, ембриони и яйцеклетки, идентифицирани чрез изследването, посочено в точка 1, буква б), второ и трето тире.

    Животните на възраст над 18 месеца, умъртвени с цел унищожаване, се изследват за наличие на ТСЕ в съответствие с лабораторните методи и протоколи, определени в приложение X, глава В, част 3, точка 3.2, както е посочено в приложение III, глава A, част II, точка 5.

    Определя се прион протеиновият генотип на всички овце (до 50 на брой).

    Чрез дерогация от условията, определени във вариант 1, първа алинея, държавите членки могат да решат вместо това да приложат мерките, установени в подточка i) или подточка ii):

    i) да заменят незабавното умъртвяване и пълното унищожаване на всички животни, с незабавно клане за консумация от човека, при условие че:

     животните се колят за консумация от човека на територията на държавата членка, която носи отговорност за стопанството;

     всички животни на възраст над 18 месеца, заклани за консумация от човека, се изследват за наличие на ТСЕ в съответствие с лабораторните методи и протоколи, определени в приложение X, глава В, част 3, точка 3.2;

    ii) да освободят агнетата и яретата на възраст под три месеца от незабавно умъртвяване и пълно унищожаване, при условие че бъдат заклани за консумация от човека не по-късно от навършване на тримесечна възраст.

    До умъртвяването и пълното унищожаване или клането за консумация от човека на всички животни, за стопанството, за което е избран вариант 1, се прилагат мерките, определени в точка 2.2.2., буква а) и точка 3.4, буква б), трето и четвърто тире.

    След умъртвяването и пълното унищожаване или клането за консумация от човека на всички животни, за стопанството, за което е избран вариант 1, се прилагат условията, определени в точка 3.

    в) Вариант 2 — умъртвяване и пълно унищожаване единствено на животните, възприемчиви към болестта

    Определяне на прион протеиновия генотип на всички овце в стопанството, последвано от незабавното умъртвяване и пълно унищожаване на всички животни, ембриони и яйцеклетки, идентифицирани чрез изследването, посочено в точка 1, буква б), второ и трето тире, с изключение на:

     кочове за разплод с генотип ARR/ARR,

     обагнени овце за разплод с поне един алел ARR и без нито един алел VRQ и, в случай на заплодени овце по време на изследването, агнетата, родени впоследствие, ако техният генотип отговаря на изискванията на настоящата алинея,

     овце с поне един алел ARR, предназначени единствено за клане за консумация от човека,

     по решение на държавата членка, която носи отговорност за стопанството, агнетата и яретата на възраст под три месеца, при условие че бъдат заклани за консумация от човека не по-късно от навършване на тримесечна възраст. За тези агнета и ярета няма изискване за определяне на генотипа.

    Животните на възраст над 18 месеца, умъртвени с цел унищожаване, се изследват за наличие на ТСЕ в съответствие с лабораторните методи и протоколи, определени в приложение X, глава В, част 3, точка 3.2, както е посочено в приложение III, глава A, част II, точка 5.

    Чрез дерогация от условията, определени във вариант 2, първа алинея, държавите членки могат да решат вместо това да приложат мерките, установени в подточки i), ii) и iii):

    i) да заменят умъртвяването и пълното унищожаване на животните, посочени във вариант 2, първа алинея, с клане за консумация от човека, при условие че:

     животните се колят за консумация от човека на територията на държавата членка, която носи отговорност за стопанството;

     всички животни на възраст над 18 месеца, заклани за консумация от човека, се изследват за наличие на ТСЕ в съответствие с лабораторните методи и протоколи, определени в приложение X, глава В, част 3, точка 3.2;

    ii) да отложат определянето на генотипа и последващото умъртвяване и пълно унищожаване или клане за консумация от човека на животните, посочени във вариант 2, първа алинея, за период, който не надвишава три месеца, в случаите, в които показателният случай е потвърден около периода на започването на периода на агнене, при условие че обагнените овце, козите и техните новородени са държани отделно от овцете и козите от други стопанства по време на целия период;

    iii) да отложат умъртвяването и пълното унищожаване или клането за консумация от човека на животните, посочени във вариант 2, първа алинея, за максимален период от три години от датата на потвърждаване на показателния случай, в стада от овце и в стопанства, в които се отглеждат заедно овце и кози. Прилагането на дерогацията, предвидена в настоящата подточка, се ограничава до случаи, в които държавата членка, която носи отговорност за стопанството, счита, че епидемиологичната обстановка не може да бъде овладявана без умъртвяването на съответните животни, но че това не може да бъде извършено незабавно поради ниското ниво на резистентност в популацията овце в стопанството, съчетано с други фактори, сред които такива от икономическо естество. Кочовете за разплод, различни от тези с генотип ARR/ARR, се умъртвяват или кастрират незабавно, и се предприемат всички възможни мерки за бързото изграждане на генетична резистентност в популацията овце в стопанството, в това число посредством разумно развъждане и умъртвяване на обагнени овце с цел увеличаване на честотата на алела ARR и ликвидирането на алела VRQ. Държавата членка, която носи отговорност за стопанството, гарантира, че броят на животните, които трябва да бъдат умъртвени в края на периода на отлагане, не е по-висок от този непосредствено след потвърждаването на показателния случай.

    До умъртвяването и пълното унищожаване или клането за консумация от човека на животните, посочени във вариант 2, първа алинея, за стопанството, за което е избран вариант 2, се прилагат следните мерки: точка 2.2.2., буква а), точка 3.1., точка 3.2., букви а) и б), точка 3.3. и точка 3.4., буква а), първо и второ тире, буква б) първо, трето и четвърто тире и буква в). Когато обаче държавата членка, която носи отговорност за стопанството, реши да отложи умъртвяването и пълното унищожаване или клането за консумация от човека на животните в съответствие с подточка iii), вместо това в стопанството се прилагат следните мерки: точка 2.2.2., буква а) и точки 4.1.—4.6.

    След умъртвяването и пълното унищожаване или клането за консумация от човека на животните, посочени във вариант 2, първа алинея, за стопанството, за което е избран вариант 2, се прилагат условията, определени в точка 3.

    г) Вариант 3 — незадължително умъртвяване и пълно унищожаване на животните

    Дадена държава членка може да реши да не умъртви и да не унищожи напълно животните, идентифицирани чрез изследването, посочено в точка 1, буква б), второ и трето тире, в случай че са изпълнени критериите, определени в поне едно от четирите тирета по-долу:

     трудно е да се съберат заместващи овце от генотиповете, които са разрешени по точка 3.2, букви а) и б),

     честотата на алела ARR в рамките на породата или на стопанството е ниска,

     това се счете за необходимо за избягване на близкородствено кръстосване,

     това се счете за необходимо от държавата членка на базата на разумно обмисляне на епидемиологичната обстановка.

    Държавите членки, които разрешават прилагането на вариант 3 при управлението на огнищата на класическа скрейпи, съхраняват регистър на причините и критериите, обосновали всяко едно отделно решение за прилагане.

    Ако в стопанство, за което се прилага вариант 3, бъдат установени нови класически случаи на скрейпи, държавата членка прави повторна оценка на причините и критериите, обосновали решението за прилагане на вариант 3 по отношение на това стопанство. Ако се стигне до заключението, че вариант 3 не осигурява достатъчен контрол на огнището, държавата членка заменя вариант 3 за управлението на стопанството с вариант 1 или вариант 2, както е посочено в букви б) и в).

    Прион протеиновият генотип на всички овце (до 50 на брой) се определя в срок от три месеца от датата на потвърждение на показателния случай на класическа скрейпи.

    Условията, определени в точка 2.2.2., буква а) и точка 4, се прилагат незабавно за стопанство, за което е решено да се използва вариант 3.

    2.2.3. В случаи, в които е потвърдена нетипична скрейпи

    Когато потвърденият случай на ТСЕ в стопанство е нетипичен случай на скрейпи, стопанството се подлага на следния протокол за засилен контрол за период от две години от датата на установяване на последния нетипичен случай на скрейпи: всички овце и кози на възраст над 18 месеца, заклани за консумация от човека, и всички овце и кози на възраст над 18 месеца, които са умрели или са били умъртвени в стопанството, се изследват за наличие на ТСЕ в съответствие с лабораторните методи и протоколи, определени в приложение X, глава В, част 3, точка 3.2.

    Ако по време на двугодишния период на засилен контрол на ТСЕ, посочен в първа алинея, бъде потвърден случай на ТСЕ, различен от нетипичен случай на скрейпи, стопанството се подлага на мерките, посочени в точка 2.2.1 или точка 2.2.2.

    2.3. Ако заразено с ТСЕ животно бъде докарано от друго стопанство:

    а) дадена държава членка може, въз основа на историята на заразеното животно, да приложи мерки за ликвидиране в стопанството на произход в допълнение към стопанството, в което е потвърдена заразата, или вместо него;

    б) в случай, когато участък земя се използва за обща паша от повече от едно стадо, държавите членки могат да ограничат прилагането на мерките за ликвидиране до едно стадо въз основа на разумно обмисляне на всички епидемиологични фактори;

    в) ако в едно стопанство се отглежда повече от едно стадо, държавите членки могат да решат да ограничат прилагането на мерките за ликвидиране до стадото с потвърдено наличие на ТСЕ, при условие че се потвърди, че стадата са били държани отделно едно от друго и че разпространението на заразата сред стадата чрез пряк или непряк контакт е малко вероятно.

    3. След умъртвяването и пълното унищожаване или клането за консумация от човека на всички животни, идентифицирани в дадено стопанство в съответствие с точка 2.2.1., точка 2.2.2., буква б) или точка 2.2.2., буква в):

    3.1. Стопанството се подлага на протокол за засилен контрол на ТСЕ, в това число и на изследване за наличие на ТСЕ, в съответствие с лабораторните методи и протоколи, определени в приложение X, глава В, част 3, точка 3.2., на всички посочени по-долу животни на възраст над 18 месеца, с изключение на овцете с генотип АRR/ARR:

    а) животните, които са се намирали в стопанството в момента, в който е бил потвърден случаят на ТСЕ, в съответствие с точка 2.2.2., буква в), и които са били заклани за консумация от човека;

    б) животните, които са умрели или са били умъртвени в стопанството, но не са били умъртвени в рамките на кампания по ликвидирането на болестта.

    3.2. В стопанството могат да бъдат допускани само посочените по-долу животни:

    а) кочове с генотип ARR/ARR;

    б) женски овце с поне един алел ARR и без нито един алел VRQ;

    в) кози, при условие че е извършено щателно почистване и дезинфекция на всички предварително опразнени помещения за държане на животни.

    3.3. В стопанството могат да бъдат използвани само посочените по-долу кочове за разплод и зародишни продукти от овце:

    а) кочове с генотип ARR/ARR;

    б) семенна течност от кочове с генотип ARR/ARR;

    в) ембриони с поне един алел ARR и без нито един алел VRQ.

    3.4. Придвижването на животните от стопанството се разрешава или с цел унищожаването им, или се определя от следните условия:

    а) посочените по-долу животни могат да бъдат придвижвани от стопанството с всякаква цел, включително и с цел разплод:

     овце с генотип ARR/ARR;

     обагнени овце с поне един алел ARR и без нито един алел VRQ, при условие че бъдат придвижвани към други стопанства, които са подложени на ограничение в резултат на прилагането на мерки в съответствие с точка 2.2.2., буква в) или точка 2.2.2., буква г);

     кози, при условие че бъдат придвижвани в други стопанства, които са подложени на ограничение в резултат на прилагането на мерките в съответствие с точка 2.2.2., буква в) или точка 2.2.2., буква г);

    б) посочените по-долу животни могат да бъдат придвижвани от стопанството директно към кланица за консумация от човека:

     овце с поне един алел ARR;

     кози;

     по решение на държавата членка, агнетата и яретата на възраст под три месеца в деня на клането;

     всички животни, когато държавата членка реши да приложи дерогациите, определени в точка 2.2.2., буква б), подточка i) и точка 2.2.2., буква в), подточка i);

    в) по решение на държавата членка агнета и ярета могат да бъдат придвижвани до друго стопанство, разположено на нейната територия, единствено за угояване преди клане, при условие че са изпълнени следните условия:

     в това стопанство не се отглеждат други овце и кози, освен такива, които са предназначени за угояване преди клане;

     в края на периода на угояване агнетата и яретата от стопанството, което подлежи на мерки за ликвидиране, се транспортират директно до кланица, разположена на територията на същата държава членка, за да бъдат заклани не по-късно от навършване на 12 месечна възраст.

    3.5. Ограниченията, определени в точки 3.1—3.4 продължават да се прилагат за стопанството:

    а) до датата на получаване на статус ARR/ARR за всички овце в стопанството, при условие че в стопанството не се отглеждат кози; или

    б) за период от две години от датата, на която всички мерки, посочени в точка 2.2.1., точка 2.2.2., буква б) или точка 2.2.2., буква в), са били изпълнени, при условие че по време на този двугодишен период не е установен случай на ТСЕ, различен от нетипичен случай на скрейпи. Ако по време на двугодишния период бъде потвърден нетипичен случай на скрейпи, стопанството се подлага и на мерките, посочени в точка 2.2.3.

    4. След като бъде взето решение за прилагането на вариант 3, определен в точка 2.2.2., буква г), или на дерогацията, предвидена в точка 2.2.2., буква в), подточка iii), за стопанството незабавно се прилагат следните мерки:

    4.1. Стопанството се подлага на протокол за засилен контрол на ТСЕ, в това число и на изследване за наличие на ТСЕ, в съответствие с лабораторните методи и протоколи, определени в приложение X, глава В, част 3, точка 3.2., на всички посочени по-долу животни на възраст над 18 месеца, с изключение на овцете с генотип ARR/ARR:

    а) животните, които са били заклани за консумация от човека;

    б) животните, които са умрели или са били умъртвени в стопанството, но не са били умъртвени в рамките на кампания по ликвидирането на болестта.

    4.2. В стопанството могат да бъдат допускани само посочените по-долу овце:

    а) кочове с генотип ARR/ARR;

    б) женски овце с поне един алел ARR и без нито един алел VRQ.

    Чрез дерогация от букви а) и б), дадена държава членка може обаче да разреши животните, посочени в букви в) и г) да бъдат допуснати в стопанството, когато отглежданата в стопанството порода е призната от държавата членка като местна порода, застрашена от изчезване, в съответствие с приложение IV към Регламент (ЕО) № 1974/2006 на Комисията ( 32 ), и когато честотата на алела ARR в рамките на породата е ниска:

    в) кочове с поне един алел ARR и без нито един алел VRQ;

    г) женски овце без нито един алел VRQ.

    4.3. В стопанството могат да бъдат използвани само посочените по-долу кочове за разплод и зародишни продукти от овце:

    а) кочове с генотип ARR/ARR;

    б) семенна течност от кочове с генотип ARR/ARR;

    в) ембриони с поне един алел ARR и без нито един алел VRQ.

    Чрез дерогация от букви а), б) и в), дадена държава членка може обаче да разреши кочовете за разплод и зародишните продукти от овце, посочени в букви г), д) и е) да бъдат използвани в стопанството, когато отглежданата в стопанството порода е призната от държавата членка като местна порода, застрашена от изчезване, в съответствие с приложение IV към Регламент (ЕО) № 1974/2006 на Комисията, и когато честотата на алела ARR в рамките на породата е ниска:

    г) кочове с поне един алел ARR и без нито един алел VRQ;

    д) семенна течност от кочове с поне един алел ARR и без нито един алел VRQ;

    е) ембриони без нито един алел VRQ.

    4.4. Придвижването на животните от стопанството се разрешава или с цел унищожаването им, или се определя от следните условия:

    а) кочове и обагнени овце с генотип ARR/ARR могат да бъдат придвижвани от стопанството с всякаква цел, включително и за разплод, при условие че бъдат придвижвани до други стопанства, които са подложени на мерките в съответствие с точка 2.2.2., буква в) или точка 2.2.2., буква г);

    б) посочените по-долу животни могат да бъдат придвижвани от стопанството директно към кланица с цел консумация от човека:

     или овцете с поне един алел ARR и, по решение на държавата членка, агнетата и яретата на възраст под три месеца в деня на клането;

     или всички животни, когато държавата членка вземе решение да приложи дерогацията от вариант 2, определен в точка 2.2.2., буква в), подточка iii), или вариант 3, определен в точка 2.2.2., буква г).

    в) по решение на държавата членка агнета и ярета могат да бъдат придвижвани до друго стопанство, разположено на нейната територия, единствено за угояване преди клане, при условие че са изпълнени следните условия:

     в това стопанство не се отглеждат други овце и кози, освен такива, които са предназначени за угояване преди клане;

     в края на периода на угояване агнетата и яретата от стопанството, което подлежи на мерки за ликвидиране, се транспортират директно до кланица, разположена на територията на същата държава членка, за да бъдат заклани не по-късно от навършване на 12 месечна възраст.

    4.5. Придвижването на зародишни продукти от стопанството се определя от следните условия: държавата членка гарантира, че от стопанството не се експедират семенна течност, ембриони и яйцеклетки.

    4.6. По време на периода на агнене и окозване се забранява общата паша на всички овце и кози в стопанството с овце и кози от други стопанства.

    Извън периода на агнене и окозване общата паша подлежи на ограничения, които се определят от държавата членка въз основа на разумно обмисляне на всички епидемиологични фактори;

    4.7. Ограниченията, определени в точка 2.2.2., буква а) и точки 4.1—4.6, продължават да се прилагат за период от две години от датата на установяване на последния случай на ТСЕ, различен от нетипичен случай на скрейпи, в стопанството, за което се прилага вариант 3, определен в точка 2.2.2., буква г). Ако по време на двугодишния период бъде потвърден нетипичен случай на скрейпи, стопанството се подлага и на мерките, посочени в точка 2.2.3.

    В стопанствата, за които се прилага дерогацията от вариант 2, предвидена в точка 2.2.2., буква в), подточка iii), ограниченията, определени в точка 2.2.2., буква а) и точки 4.1—4.6, се прилагат до пълното унищожаване или до клането за консумация от човека на животните, идентифицирани за умъртвяване в съответствие с точка 2.2.2., буква в), след което се прилагат ограниченията, определени в точка 3.

    ГЛАВА В

    Минимални изисквания за развъдна програма за резистентност към тсе при овце в съответствие с член 6а

    ЧАСТ 1

    Общи изисквания

    1. Развъдната програма е предназначена за стада с високи генетични качества, както е определено в точка 3 от приложение I към Решение 2002/1003/ЕО на Комисията.

    Държавите членки, в които са установени развъдни програми, могат обаче да решат да разрешат вземането на проби и определянето на генотипа само на кочове за разплод в стада, които не са включени в развъдна програма.

    2. Въвежда се база данни, съдържаща най-малко следната информация:

    а) идентификацията, породата и броя на животните във всички стада, включени в развъдната програма;

    б) идентификацията на отделните животни, от които са получени проби по развъдната програма, в това число и кочовете за разплод, от които са получени проби, от стада, невключени в развъдната програма;

    в) резултатите от изследвания за определяне на генотипа.

    3. Въвежда се система за единно сертифициране, в която генотипът на всяко животно, от което е получена проба по развъдната програма, в това число и на кочовете за разплод, от които са получени проби, от стада, невключени в развъдната програма, се удостоверява чрез препратка към неговия индивидуален идентификационен номер.

    4. Въвежда се система за идентификация на животни и проби, за обработване на проби и предоставяне на резултати, която свежда до минимум възможността за човешка грешка. Ефективността на системата подлежи на редовни проверки на случаен принцип.

    5. Определянето на генотипа по кръв или по други тъкани, събрани за целите на развъдната програма, в това число и от кочове за разплод, от които са получени проби, от стада, невключени в развъдната програма, се извършва в лаборатории, одобрени по развъдната програма.

    6. Компетентният орган на държавата членка съдейства на развъдните общности за създаването на генетични банки за семенна течност, яйцеклетки и ембриони, представителни за прион протеиновите генотипове, които е възможно да намалеят в резултат на развъдната програма.

    7. Развъдни програми се изготвят за всяка порода, като се вземат предвид:

    а) честотите на различните алели в рамките на породата;

    б) редкостта на породата;

    в) избягването на близкородствено кръстосване или на генетично отклонение.

    ЧАСТ 2

    Специфични правила за стадата, които не са включени в програма

    1. Развъдните програми целят увеличаване на честотата на алела ARR в рамките на стадото и същевременно намаляване на доминирането на тези алели, които доказано допринасят за възприемчивостта към ТСЕ.

    2. Минималните изисквания за стадата, които са включени в програма, са следните:

    а) всички животни в стадото, чиито генотипове трябва да бъдат определени, се идентифицират индивидуално чрез сигурни средства;

    б) определя се генотипът на всички кочове за разплод в рамките на стадото, преди да се използват за разплод;

    в) всяко мъжко животно с алел VRQ се коли или кастрира до шест месеца след определянето на неговия генотип; всяко такова животно не се извежда от стопанството, освен за клане;

    г) женски животни, при които е потвърдено наличието на алел VRQ, не се извеждат от стопанството, освен за клане;

    д) мъжки животни, включително донори на семенна течност за изкуствено оплождане, различни от тези, които са удостоверени по развъдната програма, не се използват за разплод в рамките на стадото.

    3. Държавите членки могат да вземат решение за дерогация от изискванията, определени в точка 2 букви в) и г), за запазване на породи и продуктивни характеристики.

    4. Държавите членки уведомяват Комисията за разрешени дерогации по точка 3 и за използваните критерии.

    ЧАСТ 3

    Специфични правила за кочовете за разплод, от които са получени проби, от стада, невключени в развъдната програма

    1. Кочовете, от които трябва да бъдат взети проби, се идентифицират индивидуално чрез сигурни средства.

    2. Всеки коч, при който е потвърдено наличието на алела VRQ, не се извежда от стопанството, освен за клане.

    ЧАСТ 4

    Рамка за признаване на статуса на резистентност към ТСЕ на стада овце

    1. Рамката за признаване на статуса на резистентност към ТСЕ на стада овце, признава статуса на резистентност към ТСЕ на стада овце, които в резултат на участието им в развъдната програма, описана в член 6а, отговарят на критериите и изискванията на програмата.

    Това признаване се извършва най-малко на следните две нива:

    а) стада от ниво I са стада, съставени изцяло от овце с генотип ARR/ARR;

    б) стада от ниво II са стада, чието потомство е с произход само от кочове с генотип ARR/ARR.

    За удовлетворяване на национални изисквания държавите членки могат да разрешат признаване на допълнителни нива.

    2. Редовно се вземат проби на случаен принцип от стада овце, резистентни към ТСЕ:

    а) в стопанството или кланицата за проверка на техния генотип;

    б) в кланицата, на животни на възраст над 18 месеца при стада от ниво I за изследване за ТСЕ в съответствие с приложение III.

    ЧАСТ 5

    Доклади, предоставяни на Комисията от държавите членки

    Държавите членки, които въвеждат национални развъдни програми с цел подбор на резистентност към ТСЕ в техните популации овце:

    1. уведомяват Комисията относно изискванията за такива програми;

    2. предоставят на Комисията годишен доклад за своя напредък.

    Докладът за всяка календарна година се предава най-късно до 31 март следващата година.

    ▼B




    ПРИЛОЖЕНИЕ VIII

    ПУСКАНЕ НА ПАЗАРА И ИЗНОС

    ▼M50

    ГЛАВА А

    Условия за търговия с живи животни, семенна течност и ембриони в рамките на Съюза

    РАЗДЕЛ A

    Приложими условия за животни от рода на овцете и козите и семенна течност и ембриони от тях

    1.   Стопанства с незначителна степен на риск от класическа скрейпи и с контролиран риск от класическа скрейпи:

    1.1. Държавите членки могат да създадат или да контролират официална схема за признаване на стопанствата с незначителен риск от класическа скрейпи и на стопанствата с контролиран риск от класическа скрейпи.

    По този начин те поддържат списък на стопанствата с овце и кози с незначителен риск и на тези с контролиран риск от класическа скрейпи.

    1.2. Стопанство с овце със статус на резистентност към ТСЕ от ниво I, както е посочено в приложение VII, глава В, част 4, точка 1, буква а), в което в период на поне седем години не е бил потвърден класически случай на скрейпи, може да бъде признато за стопанство с незначителен риск от класическа скрейпи.

    Стопанство с овце, с кози или с овце и кози може да бъде признато за стопанство с незначителен риск от класическа скрейпи, при условие че в период на поне седем години е отговаряло на следните условия:

    а) овцете и козите се идентифицират постоянно и се поддържа регистър, който позволява те да бъдат проследявани до стопанството им на произход;

    б) поддържат се регистри на движението на овцете и козите във и извън стопанството;

    в) в стопанството могат да бъдат допускани само посочените по-долу овце и кози:

    i) овце и кози от стопанства с незначителен риск от класическа скрейпи;

    ii) овце и кози от стопанства, които отговарят на условията, определени в букви а)—и), за минимален период от седем години или поне за същия период като стопанството, в което трябва да бъдат допуснати;

    iii) овце с прион протеинов генотип ARR/ARR.

    г) стопанството се подлага на редовни проверки на съответствието с разпоредбите, определени в букви а)—и), които трябва да се провеждат минимум един път годишно, считано от 1 януари 2014 г., от официален ветеринарен лекар, оправомощен от компетентния орган;

    д) в него не е имало потвърден класически случай на скрейпи,

    е) всички овце и кози на възраст над 18 месеца, които са заклани за консумация от човека, се проверяват от официален ветеринарен лекар, а всички, които показват признаци на линеене, неврологични признаци или са изпратени за неотложно клане, се изследват в лаборатория за класическа скрейпи в съответствие с лабораторните методи и протоколи, определени в приложение X, глава В, част 3, точка 3.2.

    До 31 декември 2013 г. всички овце и кози, посочени в приложение III, глава А, част II, точка 3, на възраст над 18 месеца, умрели или умъртвени поради причини, различни от клането за консумация от човека, се изследват в лаборатория за класическа скрейпи в съответствие с лабораторните методи и протоколи, определени в приложение X, глава В, част 3, точка 3.2.

    Считано от 1 януари 2014 г. всички овце и кози на възраст над 18 месеца, умрели или умъртвени поради причини, различни от клането за консумация от човека, се изследват в лаборатория за класическа скрейпи в съответствие с лабораторните методи и протоколи, определени в приложение X, глава В, част 3, точка 3.2.

    Чрез дерогация от условията, определени в буква е), втора и трета алинея, държавите членки могат да решат да приложат разпоредбите, заложени в буква е), първа алинея, по отношение на овце и кози на възраст над 18 месеца, без търговска стойност, които се умъртвяват в края на репродуктивния им цикъл, вместо да бъдат заклани за консумация от човека.

    Освен условията, определени в букви а)—е), считано от 1 януари 2014 г. трябва да се изпълняват и следните условия:

    ▼M51

    ж) в стопанството могат да бъдат въвеждани само посочените по-долу ембриони/яйцеклетки от овце и кози:

    i) ембриони/яйцеклетки от животни донори, които от раждането си са отглеждани в държава членка с незначителен риск от класическа скрейпи или в стопанство с незначителен или контролиран риск от класическа скрейпи, или които отговарят на следните изисквания:

     имат трайна идентификация, която дава възможност за проследяването им до стопанството им на произход;

     отглеждани са от раждането си в стопанства, в които по време на пребиваването им не е имало потвърден класически случай на скрейпи;

     не са показали никакви клинични признаци на класическа скрейпи по време на събирането на ембрионите/яйцеклетките;

    ii) ембриони/яйцеклетки от овце с поне един алел ARR.

    ▼M50

    з) в стопанството може да бъде допускана само посочената по-долу семенна течност от животни от рода на овцете и козите:

    i) семенна течност от животни донори, които от раждането си са отглеждани в държава членка с незначителен риск от класическа скрейпи или в стопанство с незначителен или контролиран риск от класическа скрейпи, или които отговарят на следните изисквания:

     идентифицират се постоянно, за да се позволи проследяването им до стопанството им на произход;

     не са показвали никакъв клиничен признак на класическа скрейпи по време на събирането на семенната течност;

    ii) семенна течност от кочове с прион протеинов генотип ARR/ARR;

    и) овцете и козите в стопанството нямат никакъв пряк или непряк контакт, в това число и обща паша, с овце и кози от стопанства от по-нисък статус.

    1.3. Стопанство с овце и/или кози може да бъде признато за стопанство с контролиран риск от класическа скрейпи, при условие че в период от поне три години е отговаряло на следните условия:

    а) овцете и козите се идентифицират постоянно и се поддържа регистър, който позволява те да бъдат проследявани до стопанството им на произход;

    б) поддържат се регистри на движението на овцете и козите във и извън стопанството;

    в) в стопанството могат да бъдат допускани само посочените по-долу овце и кози:

    i) овце и кози от стопанства с незначителен или контролиран риск от класическа скрейпи;

    ii) овце и кози от стопанства, които са отговаряли на условията, определени в букви а)—и), за минимален период от три години или поне за същия период като стопанството, в което трябва да бъдат допуснати;

    iii) овце с прион протеинов генотип ARR/ARR.

    г) стопанството се подлага на редовни проверки на съответствието с разпоредбите, определени в букви а)—и), които трябва да се провеждат минимум един път годишно, считано от 1 януари 2014 г., от официален ветеринарен лекар, оправомощен от компетентния орган;

    д) в него не е имало потвърден класически случай на скрейпи;

    е) всички овце и кози на възраст над 18 месеца, които са заклани за консумация от човека, се проверяват от официален ветеринарен лекар, а всички, които показват признаци на линеене, неврологични признаци или са изпратени за неотложно клане, се изследват в лаборатория за класическа скрейпи в съответствие с лабораторните методи и протоколи, определени в приложение X, глава В, част 3, точка 3.2.

    До 31 декември 2013 г. всички овце и кози, посочени в приложение III, глава А, част II, точка 3, на възраст над 18 месеца, умрели или умъртвени поради причини, различни от клането за консумация от човека, се изследват в лаборатория за класическа скрейпи в съответствие с лабораторните методи и протоколи, определени в приложение X, глава В, част 3, точка 3.2.

    Считано от 1 януари 2014 г. всички овце и кози на възраст над 18 месеца, умрели или умъртвени поради причини, различни от клането за консумация от човека, се изследват в лаборатория за класическа скрейпи в съответствие с лабораторните методи и протоколи, определени в приложение X, глава В, част 3, точка 3.2.

    Чрез дерогация от условията, определени в буква е), втора и трета алинея, държавите членки могат да решат да приложат разпоредбите, заложени в буква е), първа алинея, по отношение на овце и кози на възраст над 18 месеца, без търговска стойност, които се умъртвяват в края на репродуктивния им цикъл, вместо да бъдат заклани за консумация от човека.

    Освен условията, определени в букви а)—е), считано от 1 януари 2014 г. трябва да се изпълняват и следните условия:

    ▼M51

    ж) в стопанството могат да бъдат въвеждани само посочените по-долу ембриони/яйцеклетки от овце и кози:

    i) ембриони/яйцеклетки от животни донори, които от раждането си са отглеждани в държава членка с незначителен риск от класическа скрейпи или в стопанство с незначителен или контролиран риск от класическа скрейпи, или които отговарят на следните изисквания:

     имат трайна идентификация, която дава възможност за проследяването им до стопанството им на произход;

     отглеждани са от раждането си в стопанства, в които по време на пребиваването им не е имало потвърден класически случай на скрейпи;

     не са показали никакви клинични признаци на класическа скрейпи по време на събирането на ембрионите/яйцеклетките;

    ii) ембриони/яйцеклетки от овце с поне един алел ARR.

    ▼M50

    з) в стопанството може да бъде допускана само посочената по-долу семенна течност от животни от рода на овцете и козите:

    i) семенна течност от животни донори, които от раждането си са отглеждани в държава членка с незначителен риск от класическа скрейпи или в стопанство с незначителен или контролиран риск от класическа скрейпи, или които отговарят на следните изисквания:

     идентифицират се постоянно, за да се позволи проследяването им до стопанството им на произход;

     не са показвали никакъв клиничен признак на класическа скрейпи по време на събирането на семенната течност;

    ii) семенна течност от кочове с прион протеинов генотип ARR/ARR;

    и) овцете и козите в стопанството нямат никакъв пряк или непряк контакт, в това число и обща паша, с овце и кози от стопанства от по-нисък статус.

    1.4. Ако в стопанство с незначителен или контролиран риск от класическа скрейпи или в стопанство, за което посредством изследване, посочено в приложение VII, глава Б, част 1, е установено, че има епидемиологична връзка със стопанство с незначителен или контролиран риск от класическа скрейпи, бъде потвърден класически случай на скрейпи, стопанството с незначителен или контролиран риск от класическа скрейпи се заличава незабавно от списъка, посочен в точка 1.1.

    Държавата членка уведомява незабавно държавите членки, които са внесли овце и кози или семенна течност и ембриони от този род животни, отглеждани в посоченото стопанство през последните седем години, в случая на стопанство с незначителен риск, или през последните три години — в случая на стопанство с контролиран риск.

    2.   Държави членки или райони от държави членки с незначителен риск от класическа скрейпи

    2.1. Когато дадена държава членка счита, че нейната територия или част от нейната територия представлява незначителен риск от класическа скрейпи, тя представя на Комисията съответните удостоверителни документи, в които се посочва по-специално:

    а) че е проведена оценка на риска, която е разкрила, че понастоящем са налице целесъобразни мерки, които са били предприети за такъв период от време, който е нужен за овладяването на идентифицирания риск. В посочената оценка на въздействието трябва да се идентифицират всички потенциални фактори за появата на класическа скрейпи и възможността за развитието им в течение на времето, и по-специално

    i) вносът или въвеждането на животни от рода на овцете и козите или на семенна течност и ембриони от тях, които са потенциално заразени с класическа скрейпи;

    ii) степента на запознатост със структурата на популацията и животновъдните практики при овцете и козите;

    iii) хранителните практики, в това число и консумацията на месокостно брашно или пръжки, добити от преживни животни;

    iv) вносът на мляко и млечни продукти от овце и кози, предназначени за употреба в храната на овце и кози;

    б) овцете и козите, които проявяват клинични признаци, съответстващи на класическа скрейпи, са били изследвани в период на поне седем години;

    в) в период на поне седем години достатъчен брой овце и кози на възраст над 18 месеца, представителен за закланите, умъртвени или намерени умрели животни в стопанството, са изследвани ежегодно за установяването с 95 % степен на надеждност на класическа скрейпи, ако процентът на разпространение на болестта в популацията е надвишавал 0,1 % и по време на същия период не е бил докладван класически случай на скрейпи;

    г) храненето на овце и кози с месокостно брашно или пръжки, добити от преживни животни, е било забранено и забраната е била в сила за цялата държава членка в период на поне седем години;

    д) въвеждането на овце и кози и на семенна течност и ембриони от този род животни от други държави членки се извършва в съответствие с точка 4.1., буква б) или точка 4.2.;

    е) въвеждането на овце и кози и на семенна течност и ембриони от този род животни от трети държави се извършва в съответствие с глава Д или глава З от приложение IX.

    2.2. Статусът с незначителна степен на риск от класическа скрейпи на държавата членка или на района от държавата членка може да бъде одобрен в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2.

    Държавата членка уведомява Комисията за всяка промяна в информацията, свързана с болестта, предоставена съгласно точка 2.1.

    Статусът с незначителна степен на риск, одобрен в съответствие с точка 2.2., може, с оглед на уведомлението, да бъде отменен в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2.

    ▼M51

    2.3. Държавите членки или районите от държавите членки с незначителен риск от класическа скрейпи са следните:

     Австрия.

    ▼M50

    3.   Национална програма за контрол на класическа скрейпи:

    3.1. Държава членка, която разполага с национална програма за контрол на класическа скрейпи за цялата си територия:

    а) може да предостави националната програма за контрол на Комисията, като подчертае по-специално:

     разпространението на класическа скрейпи в държавата членка,

     причините за националната програма за контрол, като се вземат предвид значимостта на болестта и съотношението разходи/ползи,

     категориите статус, определени за стопанствата, и стандартите, които трябва да се достигнат при всяка от тези категории,

     процедурите за изпитване, които трябва да се използват,

     процедурите за мониторинг на националната програма за контрол,

     действията, които трябва да се предприемат, в случай че стопанството загуби статуса си,

     мерките, които трябва да се вземат, ако резултатите от проверките, извършени в съответствие с националната програма за контрол, са положителни;

    б) програмата, посочена в буква а) може да бъде одобрена, ако отговаря на залегналите в посочената буква критерии, в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2; изменения или допълнения към програмите, предоставени от държавите членки, могат да се одобряват в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2.

    ▼M51

    3.2. Одобряват се националните програми за контрол на скрейпи на посочените по-долу държави членки:

     Дания,

     Финландия,

     Швеция.

    ▼M50

    4.   Търговия с овце и кози и със семенна течност и ембриони от този род животни в рамките на Съюза

    Прилагат се следните условия:

    4.1. Овце и кози:

    а) овцете и козите за разплод, предназначени за държави членки, различни от тези с незначителен риск от класическа скрейпи или с одобрена национална програма за контрол на скрейпи:

    i) идват от стопанство или стопанства с незначителен или контролиран риск от класическа скрейпи; въпреки това овцете и козите за разплод, които идват от стопанство или стопанства, отговарящо/и на изискванията, определени в точка 1.3., букви а)—е), за период от поне три години, могат да бъдат обект на търговия в рамките на Съюза до 31 декември 2014 г.; или

    ii) идват от държава членка или район от държава членка с незначителен риск от класическа скрейпи; или

    iii) когато става въпрос за овце — те да бъдат с прион протеинов генотип ARR/ARR, при условие че не идват от стопанство, което е обект на ограниченията, определени в приложение VII, глава Б, точки 3 и 4.

    б) овцете и козите за всякаква употреба с изключение на незабавното клане, предназначени за държавите членки с незначителен риск от класическа скрейпи или с одобрена национална програма за контрол на скрейпи:

    i) идват от стопанство или стопанства с незначителен риск от класическа скрейпи; въпреки това овцете и козите за разплод, които идват от стопанство или стопанства, което(които) е(са) отговаряло(и) на изискванията, определени в точка 1,2., букви а)—и), за период от поне седем години, могат да бъдат обект на търговия в рамките на Съюза до 31 декември 2014 г.; или

    ii) идват от държава членка или район от държава членка с незначителен риск от класическа скрейпи; или

    iii) когато става въпрос за овце — те да бъдат с прион протеинов генотип ARR/ARR, при условие че не идват от стопанство, което е обект на ограниченията, определени в приложение VII, глава Б, точки 3 и 4.

    4.2. Семенната течност и ембрионите от животните от рода на овцете и козите трябва да бъдат:

    а) събирани от животни, които от раждането си непрекъснато са били отглеждани в стопанство или стопанства с незначителен или контролиран риск от класическа скрейпи; или

    б) събирани от животни, които през последните три години преди събирането непрекъснато са били отглеждани в стопанство или стопанства, което(които) в продължение на три години е(са) отговаряло(и) на всички изисквания, определени в част 1, точка 1.3., букви а)—е); или

    в) събирани от животни, които от раждането си непрекъснато са били отглеждани в държава или район с незначителен риск от класическа скрейпи; или

    г) в случай на семенна течност от животни от рода на овцете — да бъде събирана от мъжки животни с прион протеинов генотип ARR/ARR; или

    ▼M51

    д) в случай на ембриони от овце — да имат поне един алел ARR.

    ▼M50

    ЧАСТ Б

    Приложими условия за говеда

    Обединеното кралство гарантира, че говедата, родени или отгледани на негова територия преди 1 август 1996 г., не се изпращат от територията му до други държави членки или трети държави.

    ▼B

    ГЛАВА Б

    Условия, отнасящи се до потомството на животни, за които съществува съмнение или потвърждение за ТСЕ, посочени в член 15, параграф 2

    Забранява се пускането на пазара на последно роденото потомство на женски животни от рода на едрия рогат добитък, заразени с ТСЕ или на роденото потомство на потвърдени за СЕГ овце или кози от периода на предшестващите две години или по време на периода, следващ първите клинични признаци за настъпване на болестта.

    ▼M31

    ГЛАВА В

    Условия за търговия вътре в Общността с някои продукти от животински произход

    РАЗДЕЛ A

    Продукти

    Следните продукти от животински произход са освободени от забраната, посочена в член 16, параграф 3, при условие че са добити от животни от рода на говеда, овце и кози и удовлетворяват изискванията на раздел Б по-долу:

     прясно месо,

     мляно месо,

     месни полуфабрикати,

     месни продукти.

    РАЗДЕЛ Б

    Изисквания

    Продуктите, посочени в раздел А, трябва да отговарят на следните изисквания:

    а) животните, от които са добити продуктите от животински произход от говеда, овце и кози, не са хранени с брашно от месо и кости или с пръжки, добити от преживни животни, и са преминали предкланична и следкланична инспекция;

    б) животните, от които са добити продуктите от животински произход от говеда, овце и кози, не са заклани след зашеметяване посредством инжектиране на газ в черепната кухина или умъртвени по същия начин, или заклани чрез разкъсване след зашеметяване на тъкан на централната нервна система посредством удължен прътовиден инструмент, вкарван в черепната кухина;

    в) продуктите от животински произход от говеда, овце и кози, не са добити от:

    i) специфичен рисков материал, посочен в приложение V;

    ii) нервна и лимфна тъкан, изложена на риск от заразяване по време на процеса на обезкостяване; и

    iii) машинно обработено месо, получено от кости от говеда, овце или кози.

    ▼B

    ГЛАВА Г

    Приложими условия за износ

    Живи животни от рода на едрия рогат добитък и продукти от животински произход, добити от тях, относно износа в трети страни, трябва да бъдат предмет на правилата, предвидени в настоящия регламент за търговията вътре в Общността.




    ПРИЛОЖЕНИЕ IX

    ВНОС В ОБЩНОСТТА НА ЖИВИ ЖИВОТНИ, ЕМБРИОНИ, ЯЙЦЕКЛЕТКИ И ПРОДУКТИ ОТ ЖИВОТИНСКИ ПРОИЗХОД

    ▼M31 —————

    ▼M31

    ГЛАВА Б

    Внос на говеда

    РАЗДЕЛ A

    Внос от държава или регион с нищожен риск от СЕГ

    Вносът на говеда от държава или регион с нищожен риск от СЕГ се извършва срещу представяне на здравен сертификат, свидетелстващ, че:

    а) животните са родени и непрекъснато отглеждани в държава или регион, класифициран/а съгласно член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 999/2001 като държава или регион с нищожен риск от СЕГ;

    б) животните са идентифицирани с постоянна идентификационна система, позволяваща проследяване на произхода им назад до майката и стадото, и не са изложени на риск от заразяване говеда, както е описано в глава В, част I, точка 4, буква б), iv) от приложение II; и

    в) ако в съответната държава е имало присъщи случаи на СЕГ, животните са родени след датата, от която ефективно е влязла в сила забраната за храненето на преживни животни с брашна от месо и кости и с пръжки с произход от преживни животни, или след датата на възникване на последния присъщ случай на СЕГ, ако е възникнал след датата на забраната на храните.

    РАЗДЕЛ Б

    Внос от държава или регион с контролиран риск от СЕГ

    Вносът на говеда от държава или регион с контролиран риск от СЕГ се извършва срещу представяне на здравен сертификат, свидетелстващ, че:

    а) държавата или регионът е класифициран/а съгласно член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 999/2001 като държава или регион с контролиран риск от СЕГ;

    б) животните са идентифицирани с постоянна идентификационна система, позволяваща проследяване на произхода им назад до майката и стадото, и не са изложени на риск от заразяване говеда, както е описано в глава В, част II, точка 4, буква б), iv) от приложение II;

    в) животните са родени след датата, от която ефективно е влязла в сила забраната за храненето на преживни животни с брашна от месо и кости и с пръжки с произход от преживни животни, или след датата на възникване на последния присъщ случай на СЕГ, ако е възникнал след датата на забраната на храните.

    РАЗДЕЛ В

    Внос от държава или регион с неопределен риск от СЕГ

    Вносът на говеда от държава или регион с неопределен риск от СЕГ се извършва срещу представяне на здравен сертификат, свидетелстващ, че:

    а) държавата или регионът не е категоризиран/а съгласно член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 999/2001 или е категоризиран/а като държава или регион с неопределен риск от СЕГ;

    б) животните са идентифицирани с постоянна идентификационна система, позволяваща проследяване на произхода им назад до майката и стадото, и не са изложени на риск от заразяване говеда, както е описано в глава В, част II, точка 4, буква б), iv) от приложение II;

    в) в животните са родени най-малко две години след датата, от която ефективно е влязла в сила забраната за храненето на преживни животни с брашна от месо и кости и с пръжки с произход от преживни животни, или след датата на възникване на последния присъщ случай на СЕГ, ако е възникнал след датата на забраната на храните.

    ГЛАВА В

    Внос на продукти от животински произход от едър рогат добитък, овце или кози

    ▼M50

    РАЗДЕЛ А

    Продукти

    Продуктите от говеда, овце и кози по смисъла на определенията в точки 1.10, 1.13, 1.15, 7.1, 7.5, 7.6, 7.7, 7.8 и 7.9 от приложение I към Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета, изброени по-долу, подлежат на условията, посочени в раздели Б, В или Г от настоящата глава, в зависимост от категорията на риска от СЕГ за страната на произход:

     прясно месо,

     мляно месо,

     месни заготовки,

     месни продукти,

     топена животинска мазнина,

     пръжки,

     желатин и колаген, различни от добитите от необработени кожи,

     обработени черва.

    ▼M31

    РАЗДЕЛ Б

    Внос от държава или регион с нищожен риск от СЕГ

    Вносът на продукти от животински произход от говеда, овце и кози, посочени в раздел А, от държава или регион с нищожен риск от СЕГ се извършва срещу представяне на здравен сертификат, свидетелстващ, че:

    а) държавата или регионът е класифициран/а съгласно член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 999/2001 като държава или регион с нищожен риск от СЕГ;

    б) животните, от които са добити продуктите от животински произход от говеда, овце и кози, са родени, непрекъснато отглеждани и заклани в държавата с нищожен риск от СЕГ и са преминали предкланична и следкланична инспекция;

    в) ако в държавата или региона е имало присъщи случаи на СЕГ:

    i) животните са родени след датата, от която е влязла в сила забраната за храненето на преживни животни с брашна от месо и кости и с пръжки с произход от преживни животни; или

    ii) продуктите от животински произход от говеда, овце и кози не съдържат или не са добити от специфичен рисков материал, посочен в приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001, или машинно обработено месо, получено от кости от говеда, овце или кози.

    РАЗДЕЛ В

    Внос от държава или регион с контролиран риск от СЕГ

    1. Вносът на продукти от животински произход от говеда, овце и кози, посочени в раздел А, от държава или регион с контролиран риск от СЕГ се извършва срещу представяне на здравен сертификат, свидетелстващ, че:

    а) държавата или регионът е класифициран/а съгласно член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 999/2001 като държава или регион с контролиран риск от СЕГ;

    б) животните, от които са добити продуктите от животински произход от говеда, овце и кози, са преминали предкланична и следкланична инспекция;

    в) животни, от които са добити продуктите от животински произход от говеда, овце и кози, предназначени за износ, не са заклани след зашеметяване посредством инжектиране на газ в черепната кухина или умъртвени по същия начин, или заклани чрез разкъсване след зашеметяване на тъкан на централната нервна система посредством удължен прътовиден инструмент, вкарван в черепната кухина;

    г) продуктите от животински произход от говеда, овце и кози не съдържат или не са добити от специфичен рисков материал, посочен в приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001, или машинно обработено месо, получено от кости от говеда, овце или кози.

    2. Чрез дерогация от точка 1, буква г) могат да се внасят трупове, половинки от трупове или половинки от трупове, разфасовани на не повече от три цели части, и четвъртинки, които не съдържат специфичен рисков материал, различен от гръбначен стълб, включително дорзални коренни ганглии.

    3. Когато не се изисква отстраняване на гръбначния стълб, говеждите трупове или разфасовките за продажба на едро, съдържащи гръбначен стълб, се обозначават със синя лента върху етикета съгласно Регламент (ЕО) № 1760/2000.

    4. Към документа съгласно член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 136/2004, при внос, се добавят броят на говеждите трупове или разфасовките за продажба на едро, за които се изисква отстраняване на гръбначния стълб, както и броят, за които не се изисква отстраняване на гръбначния стълб.

    ▼M33

    5. В случай на черва с начален произход страна или регион с нищожен риск от СЕГ вносът на обработени черва се извършва срещу представяне на здравен сертификат, удостоверяващ, че:

    а) страната или регионът е класифициран/а съгласно член 5, параграф 2 като страна или регион с контролиран риск от СЕГ;

    б) животните, от които са добити продуктите от животински произход от едър рогат добитък, овце и кози, са родени, непрекъснато отглеждани и заклани в страната или региона с нищожен риск от СЕГ и са преминали предкланичен и следкланичен преглед;

    в) ако червата са с произход от страна или регион, където е имало местни случаи на СЕГ:

    i) животните са родени след датата, от която е влязла в сила забраната за храненето на преживни животни с месокостно брашно и пръжки с произход от преживни животни; или

    ii) продуктите от животински произход от едър рогат добитък, овце и кози не съдържат и не са добити от специфичен рисков материал по смисъла на приложение V.

    ▼M31

    РАЗДЕЛ Г

    Внос от държава или регион с неопределен риск от СЕГ

    1. Вносът на продукти от животински произход от говеда, овце и кози, посочени в раздел А, от държава или регион с неопределен риск от СЕГ, се извършва срещу представяне на здравен сертификат, свидетелстващ, че:

    а) животните, от които са добити продуктите от животински произход от говеда, овце и кози, не са хранени с брашно от месо и кости или с пръжки, добити от преживни животни, и са преминали предкланична и следкланична инспекция;

    б) животните, от които са добити продуктите от животински произход от говеда, овце и кози, не са заклани след зашеметяване посредством инжектиране на газ в черепната кухина или умъртвени по същия начин, или заклани чрез разкъсване след зашеметяване на тъкан на централната нервна система посредством удължен прътовиден инструмент, вкарван в черепната кухина;

    в) продуктите от животински произход от говеда, овце и кози не са добити от:

    i) специфичен рисков материал, посочен в приложение V;

    ii) нервна и лимфна тъкан, изложена на риск от заразяване по време на процеса на обезкостяване;

    iii) машинно обработено месо, получено от кости от говеда, овце или кози.

    2. Чрез дерогация от точка 1, буква в), могат да се внасят трупове, половинки от трупове или половинки от трупове, разфасовани на не повече от три цели части, и четвъртинки, които не съдържат специфичен рисков материал, различен от гръбначен стълб, включително дорзални коренни ганглии.

    3. Когато не се изисква отстраняване на гръбначния стълб, говеждите трупове или разфасовките за продажба на едро, съдържащи гръбначен стълб, се обозначават със синя лента, която да се вижда ясно, върху етикета съгласно Регламент (ЕО) № 1760/2000.

    4. Към документа съгласно член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 136/2004 при внос се добавя специфична информация за броя на говеждите трупове или разфасовките за продажба на едро, за които се изисква отстраняване на гръбначния стълб и за които не се изисква отстраняване на гръбначния стълб.

    ▼M33

    5. В случай на черва с начален произход страна или регион с нищожен риск от СЕГ вносът на обработени черва се извършва срещу представяне на здравен сертификат, удостоверяващ, че:

    а) страната или регионът е класифициран/а съгласно член 5, параграф 2 като страна или регион с неопределен риск от СЕГ;

    б) животните, от които са добити продуктите от животински произход от едър рогат добитък, овце и кози, са родени, непрекъснато отглеждани и заклани в страната или региона с нищожен риск от СЕГ и са преминали предкланичен и следкланичен преглед;

    в) ако червата са с произход от страна или регион, където е имало местни случаи на СЕГ:

    i) животните са родени след датата, от която е влязла в сила забраната за храненето на преживни животни с месокостно брашно и пръжки, добити от преживни животни; или

    ii) продуктите от животински произход от едър рогат добитък, овце и кози не съдържат и не са добити от специфичен рисков материал по смисъла на приложение V.

    ▼M50

    ГЛАВА Г

    Внос на странични животински продукти и производни продукти с произход от говеда, овце и кози

    РАЗДЕЛ A

    Странични животински продукти

    Настоящата глава се прилага за следните животински странични продукти и производни продукти, определени в член 3, точки 1 и 2 от Регламент (ЕО) № 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета, при условие че тези продукти са с произход от говеда, овце и кози:

    а) топени мазнини, добити от материали от категория 2, които са предназначени за употреба като органични торове или подобрители на почвата, както е определено в член 3, точка 22 от Регламент (ЕО) № 1069/2009, или изходните им материали или междинни продукти;

    б) кости и костни продукти, добити от материали от категория 2;

    в) топени мазнини, добити от материали от категория 3, които са предназначени за употреба като органични торове, подобрители на почвата или фуражи, както е определено в член 3, точки 22 и 25 от Регламент (ЕО) № 1069/2009, или изходните им материали или междинни продукти;

    г) храни за домашни любимци, включително дъвчащи предмети за кучета;

    д) кръвни продукти;

    е) преработен животински протеин;

    ж) кости и костни продукти, добити от материали от категория 3;

    з) желатин и колаген, добити от материали, различни от необработени кожи;

    и) материали от категория 3 и производни продукти, различни от посочените в букви в)—з), с изключение на:

    i) пресни кожи, обработени кожи;

    ii) желатин и колаген, добити от необработени кожи;

    iii) мастни производни;

    РАЗДЕЛ Б

    Изисквания за здравен сертификат

    Вносът на странични животински продукти и на производни продукти с произход от говеда, овце и кози, посочени в раздел А, се извършва срещу представяне на здравен сертификат, допълнен със следното свидетелство:

    а) страничният животински продукт или производният продукт не съдържа и не е добит от специфичен рисков материал или машинно обработено месо, получено от кости на говеда, овце или кози, и, с изключение на животни, които са родени, непрекъснато отглеждани и заклани в държава или регион, класифицирани с решение по член 5, параграф 2 като държава или регион с незначителен риск от СЕГ, животните, от които е произведен този страничен животински продукт или производен продукт, не са заклани след зашеметяване посредством инжектиране на газ в черепната кухина или умъртвени по същия начин, или заклани чрез разкъсване на тъкан на централната нервна система посредством удължен прътовиден инструмент, вкарван в черепната кухина. или

    б) страничният животински продукт или производен продукт не съдържа и не е добит от материали от говеда, овце и кози, различни от тези, добити от животни, родени, непрекъснато отглеждани и заклани в държава или регион, класифицирани с решение по член 5, параграф 2 като държава или регион с нищожен риск от СЕГ.

    Освен предвиденото в букви а) и б), вносът на страничните животински продукти и на производните продукти, посочени в раздел А и съдържащи мляко или млечни продукти с произход от овце или кози и предназначени за храна на животни, се извършва срещу представяне на здравен сертификат, допълнен със следното свидетелство:

    в) овцете и козите, от които са добити тези продукти, от раждането си са били непрекъснато отглеждани в държава, в която са изпълнени следните условия:

    i) класическата скрейпи подлежи на задължително обявяване;

    ii) налице са програма за осведоменост и система за наблюдение и мониторинг;

    iii) спрямо стопанствата, в които се отглеждат овце и кози, се прилагат официални ограничения в случай на съмнение за ТСЕ или потвърждение на класическа скрейпи;

    iv) овцете и козите, засегнати от класическа скрейпи, биват умъртвявани и напълно унищожавани;

    v) храненето на овце и кози с месокостно брашно или пръжки с произход от преживни животни е забранено и забраната е била в сила за цялата държава членка в период на поне седем години.

    г) млякото или млечните продукти от овце или кози идват от стопанства, на които не е наложена официална възбрана поради съмнение за ТСЕ;

    д) млякото и млечните продукти от овце или кози идват от стопанства, където през последните седем години не е бил установен класически случай на скрейпи или където, при потвърждаване на класически случай на скрейпи:

    i) всички овце и кози в стопанството са били умъртвени и унищожени или заклани, с изключение на кочовете за разплод с генотип ARR/ARR, обагнените овце за разплод с поне един алел ARR и без нито един алел VRQ и останалите овце, които имат поне един алел ARR; или

    ii) всички животни, при които е била потвърдена класическа скрейпи, са били умъртвени и унищожени, и в продължение на поне две години от потвърждаването на последния класически случай на скрейпи стопанството е било обект на засилен мониторинг за ТСЕ, в т.ч. чрез тест, с негативен резултат за наличие на ТСЕ в съответствие с лабораторните методи, определени в приложение X, глава В, точка 3.2, на всички изброени по-долу животни на възраст над 18 месеца, с изключение на овцете с генотип ARR/ARR:

     животни, заклани за консумация от човека; както и

     животни, които са умрели или са били умъртвени в стопанството, но не в рамките на кампания за ликвидиране на болест.

    ГЛАВА Д

    Внос на овце и кози

    Вносът на овце и кози в Съюза се извършва срещу представяне на международен здравен сертификат, удостоверяващ, че от раждането си животните са били отглеждани постоянно в държава, в която са били изпълнени следните условия:

    1. класическата скрейпи подлежи на задължително обявяване;

    2. налице са програма за осведоменост и система за наблюдение и мониторинг;

    3. овце и кози, засегнати от класическа скрейпи, биват умъртвявани и напълно унищожавани;

    4. храненето на овце и кози с месокостно брашно или пръжки с произход от преживни животни е забранено и забраната е била в сила за цялата държава членка в период на поне седем години;

    В допълнение към условията, определени в точки 1—4, здравният сертификат на животните следва да удостоверява също така, че:

    5. За овцете и козите за разплод, внесени в Съюза и предназначени за държави членки, различни от тези с незначителен риск от класическа скрейпи или тези с одобрена национална програма за контрол на класическата скрейпи, изброени в точка 3.2 от раздел А от глава А от приложение VIII, следва да бъдат изпълнени следните условия:

     внесените овце и кози идват от стопанство или стопанства, които спазват условията от точка 1.3 от раздел А от глава А от приложение VIII; или

     животните са овце с прион протеинов генотип ARR/ARR и идват от стопанство, на което през последните две години не е била налагана официална възбрана за придвижване поради случаи на СЕГ или класическа скрейпи.

    6. За овцете и козите с всяка друга цел освен незабавно клане, внесени в Съюза и предназначени за държава членка с незначителен риск от класическа скрейпи или с одобрена национална програма за контрол на класическата скрейпи, изброени в глава А, раздел А, точка 3.2 от приложение VIII, следва да бъдат изпълнени следните условия:

     те идват от стопанство или стопанства, които спазват условията от точка 1.2 от раздел А от глава А от приложение VIII; или

     те са овце с прион протеинов генотип ARR/ARR и идват от стопанство, на което в последните две години не е била налагана официална възбрана за придвижване поради случаи на СЕГ или класическа скрейпи.

    ▼M31

    ГЛАВА Е

    Внос на продукти от животински произход от отглеждани във ферми и диви животни от семейство еленови

    1. Когато прясно месо, мляно месо, месни заготовки и месни продукти, както е посочено в Регламент (ЕО) № 853/2004, добити от отглеждани във ферми животни от семейство еленови, се внасят в Общността от Канада или Съединените американски щати, здравните сертификати се придружават от декларация, подписана от компетентния орган на страната на производство, която гласи:

    „Този продукт съдържа или е добит изключително от месо, без карантия и гръбначен мозък, от отглеждани във ферми животни от семейство еленови, изследвани за болестта хронично линеене чрез хистопатологичен, имунохистохимичен или друг метод за диагностициране, признат от компетентния орган, които са дали отрицателни резултати, и не е добит от животни от стадо, където е потвърдено или има официални съмнения за наличието на болестта хронично линеене.“

    2. Когато прясно месо, мляно месо, месни заготовки и месни продукти, както е посочено в Регламент (ЕО) № 853/2004, добити от диви животни от семейство еленови, се внасят в Общността от Канада или Съединените американски щати, здравните сертификати се придружават от декларация, подписана от компетентния орган на страната на производство, която гласи:

    „Този продукт съдържа или е добит изключително от месо, без карантия и гръбначен мозък, от диви животни от семейство еленови, изследвани за болестта хронично линеене чрез хистопатологичен, имунохистохимичен или друг метод за диагностициране, признат от компетентния орган, които са дали отрицателни резултати, и не е добит от животни от район, където е потвърдено или има официални съмнения за наличието на болестта хронично линеене през последните три години.“

    ▼M31 —————

    ▼M50

    ГЛАВА З

    Внос на семенна течност и ембриони от животни от рода на овцете и козите

    Вносът в Съюза на семенна течност и ембриони от животни от рода на овцете и козите се извършва срещу представяне на международен здравен сертификат, удостоверяващ, че животните донори:

    1. са били отглеждани постоянно в държава, в която са били изпълнени следните условия:

    i) класическата скрейпи подлежи на задължително обявяване;

    ii) налице са програма за осведоменост и система за наблюдение и мониторинг;

    iii) овцете и козите, засегнати от класическа скрейпи, биват умъртвявани и напълно унищожавани;

    iv) храненето на овце и кози с месокостно брано или пръжки с произход от преживни животни е забранено и забраната е била в сила за цялата държава членка в период на поне седем години;

    2. през трите години, предхождащи събирането на семенната течност или ембрионите за износ, животните донори са били отглеждани постоянно в стопанство или стопанства, които през последните три години задоволително са изпълнявали най-малко всички изисквания, посочени в точка 1.3. букви а)—е) от раздел А на глава А от приложение VIII, или

    i) в случай на семенна течност от кочове, семенната течност е събрана от мъжки животни с прион протеинов генотип ARR/ARR.

    ▼M51

    ii) в случай на ембриони от овце — ембрионите да имат поне един алел ARR.




    ПРИЛОЖЕНИЕ X

    РЕФЕРЕНТНИ ЛАБОРАТОРИИ, ВЗЕМАНЕ НА ПРОБИ И МЕТОДИ НА ЛАБОРАТОРЕН АНАЛИЗ

    ГЛАВА A

    Национални референтни лаборатории

    1. Определената национална референтна лаборатория трябва:

    а) да има на разположение оборудване и специализиран персонал, позволяващи ѝ да посочва по всяко време, и по-специално когато въпросната болест се появи за първи път, типа и щама на агента на СГЕ, както и да потвърждава резултатите, получени от регионалните диагностични лаборатории. Когато не може да идентифицира типа на щама на агента, лабораторията въвежда процедура, за да гарантира, че щамът се препраща за идентифициране към референтната лаборатория на ЕС;

    б) да проверява използваните диагностични методи в официалните диагностични лаборатории;

    в) да отговаря за координацията на диагностичните стандарти и методи в рамките на държавата членка. За тази цел тя:

     може да предоставя диагностични реагенти на официалните диагностични лаборатории;

     трябва да контролира качеството на всички диагностични реагенти, използвани в държавата членка;

     трябва периодично да организира сравнителни тестове;

     трябва да съхранява изолати от агентите на съответната болест или съответните тъкани, съдържащи такива агенти, произхождащи от случаи, за които има потвърждение в държавата членка;

     трябва да осигурява потвърждаване на резултатите, получени в диагностичните лаборатории;

    г) трябва да си сътрудничи с референтната лаборатория на ЕС, като в това се включва и участието в периодични сравнителни тестове, организирани от референтната лаборатория на ЕС. Ако дадена национална референтна лаборатория не се представи успешно в сравнително изследване, организирано от референтната лаборатория на ЕС, тя незабавно предприема всички необходими корективни мерки за отстраняване на нередностите и успешно издържане на повторното сравнително изследване или на следващото сравнително изследване, организирано от референтната лаборатория на ЕС.

    2. Чрез дерогация от точка 1 обаче държавите членки, които нямат национална референтна лаборатория, трябва да използват услугите на референтната лаборатория на ЕС или на национални референтни лаборатории, намиращи се в други държави членки или държави — членки на Европейската асоциация за свободна търговия (ЕАСТ).

    3. Националните референтни лаборатории са:



    Австрия:

    Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH (AGES) Institut für veterinärmedizinische UntersuchungenRobert Koch Gasse 17A-2340 Mödling

    Белгия:

    CERVA-CODA-VARCentre d'Étude et de Recherches Vétérinaires et Agrochimiques, Centrum voor Onderzoek in Diergeneeskunde en Agrochemie, Veterinary and Agrochemical Research CentreGroeselenberg 99B-1180 Bruxelles

    България:

    Национален диагностичен научноизследователски ветеринарномедицински институт „Проф. Д-р Георги Павлов“Национална референтна лаборатория „Трансмисивни спонгиформни енцефалопатии“бул. „Пенчо Славейков“ 15София 1606

    (National Diagnostic Veterinary Research Institute „Prof. Dr. Georgi Pavlov“, National Reference Laboratory for Transmissible Spongiform Encephalopathies, 15 Pencho Slaveykov Blvd., 1606 Sofia)

    Хърватия

    Hrvatski veterinarski institut,Savska Cesta 14310000 Zagreb

    Кипър:

    State Veterinary LaboratoriesVeterinary ServicesCY-1417 AthalassaNicosia

    Чешка република:

    Státní veterinární ústav Jihlava (State Veterinary Institute Jihlava)National Reference Laboratory for BSE and Animal TSEsRantířovská 93586 05 Jihlava

    Дания:

    VeterinærinstituttetDanmarks Tekniske UniversitetBülowsvej 27DK-1870 Frederiksberg C

    (National Veterinary Institute, Technical University of Denmark, 27, Bülowsvej, DK — 1870 Frederiksberg C)

    Естония:

    Veterinaar- ja Toidulaboratoorium (Estonian Veterinary and Food Laboratory)Kreutzwaldi 30Tartu 51006

    Финландия:

    Finnish Food Safety Authority EviraResearch and Laboratory DepartmentVeterinary Virology Research Unit- TSEsMustialankatu 3FI-00790 Helsinki

    Франция:

    ANSES-Lyon, Unité MND31, avenue Tony Garnier69 364 LYON CEDEX 07

    Германия:

    Friedrich-Loeffler-InstitutInstitute for Novel and Emerging Infectious Diseases at the Friederich-Loeffler-InstitutFederal Research Institute for Animal HealthSuedufer 10D-17493 Greifswald Insel Riems

    Гърция:

    Ministry of Agriculture — Veterinary Laboratory of Larisa6th km of Larissa — Trikala HighwayGR-41110 Larissa

    Унгария:

    Veterinary Diagnostic Directorate, National Food Chain Safety Office (VDD NFCSO)Tábornok u. 21143 Budapest

    Ирландия:

    Central Veterinary Research Laboratory

    Department of Agriculture, Food and the Marine

    Backweston Campus

    Celbridge

    Co. Kildare

    Италия:

    Istituto Zooprofilattico Sperimentale del Piemonte, Liguria e Valle d'Aosta — CEAVia Bologna, 148I-10154 Torino

    Латвия:

    Institute of Food Safety, Animal Health and Environment (BIOR)Lejupes Str. 3Riga LV 1076

    Литва:

    National Food and Veterinary Risk Assessment InstituteJ. Kairiūkščio str. 10LT-08409 Vilnius

    Люксембург:

    CERVA-CODA-VARCentre d'Étude et de Recherches Vétérinaires et Agrochimiques, Centrum voor Onderzoek in Diergeneeskunde en Agrochemie, Veterinary and Agrochemical Research CentreGroeselenberg 99B-1180 Bruxelles

    Малта:

    Veterinary Diagnostic LaboratoryDepartment of Food Health and DiagnosticsVeterinary Affairs and Fisheries DivisionMinistry for Rural Affairs and the EnvironmentAlbert Town Marsa

    Нидерландия:

    Central Veterinary Instutute of Wageningen UREdelhertweg 158219 PH LelystadP.O. Box 2004NL-8203 AA Lelystad

    Полша:

    Państwowy Instytut Weterynaryjny (PIWet)24-100 Puławyal. Partyzantów 57

    Португалия:

    Setor diagnóstico EETLaboratório de PatologiaUnidade Estratégica de Investigação e Serviços de Produção e Saúde AnimalInstituto Nacional de Investigação Agrária e Veterinária Rua General Morais Sarmento1500-311 Lisboa

    Румъния:

    Institutul de Diagnostic și Sănătate Animală (Institute for Diagnosis and Animal Health)Department of MorphologyStrada Dr. Staicovici nr. 63, 5București 050557

    Словакия:

    State Veterinary Institute ZvolenPod dráhami 918SK-960 86, Zvolen

    Словения:

    University of Ljubljana, Veterinary facultyNational Veterinary InstituteGerbičeva 60SI-1000 Ljubljana

    Испания:

    Laboratorio Central de Veterinaria (Algete)Ctra. M-106 pk 1,428110 Algete (Madrid)

    Швеция:

    National Veterinary InstituteЅЕ-751 89 Uppsala

    Обединено кралство:

    Animal Health and Veterinary Laboratories AgencyWoodham LaneNew Haw, Addlestone, Surrey KT15 3NB

    ГЛАВА Б

    Референтна лаборатория на ЕС

    1. Референтната лаборатория на ЕС за ТСЕ е:

    The Animal Health and Veterinary Laboratories Agency

    Woodham Lane

    New Haw

    Addlestone

    Surrey KT15 3NB

    Обединено кралство

    2. Функциите и задълженията на референтната лаборатория на ЕС са:

    а) да координира — в консултации с Комисията — методите, използвани в държавите членки за диагностициране на ТСЕ и за определяне на прион протеиновия генотип при овце, по-специално като:

     съхранява и доставя съответните тъкани, съдържащи агента на TCE, за разработката или производството на съответните диагностични тестове или за определяне на типа на щамовете на агента на TCE;

     доставя стандартни серуми и други референтни реагенти на националните референтни лаборатории с цел стандартизиране на изследванията и реагентите, използвани в държавите членки;

     изгражда и поддържа колекция от съответни тъкани, съдържащи агентите и щамовете на TCE;

     организира периодично на равнище ЕС сравнителни изследвания за процедурите за диагностициране на TCE и за определяне на прион протеиновия генотип при овце;

     събира и сверява данни и информация относно използваните диагностични методи и резултатите от извършваните в ЕС тестове;

     характеризира изолати на агента на TCE, като използва най-съвременните методи с цел по-добро разбиране на епидемиологията на болестта;

     следи тенденциите в надзора, епидемиологията и превенцията на TCE по света;

     поддържа наличието на специализирани познания по прионни болести с цел бърза диференциална диагностика;

     придобива задълбочени познания по подготовката и използването на диагностични методи, прилагани за контрол и ликвидиране на TCE;

    б) оказва активно съдействие при диагностицирането на огнища на TCE в държавите членки, изучавайки проби от заразени със TCE животни, изпратени за потвърдителна диагноза, характеризиране и епидемиологични проучвания;

    в) подпомага обучението или преквалификацията на специалисти по лабораторна диагностика с оглед хармонизиране на диагностичните техники в целия ЕС.

    ГЛАВА В

    Вземане на проби и лабораторни изследвания

    1.    Вземане на проби

    Всички проби, предназначени за изследване за наличие на TCE, се събират, като се използват методите и протоколите, определени в последното издание на Ръководство за стандарти за диагностични тестове и ваксини за сухоземни животни, издадено от Световната организация за здравеопазване на животните (OIE) („ръководството“). В допълнение към методите и протоколите на OIE — или когато такива липсват — и за гарантиране на наличността на достатъчно материал компетентният орган гарантира използването на методи и протоколи за вземане на проби съобразно насоките, издадени от референтната лаборатория на ЕС.

    По-специално компетентният орган събира подходящите тъкани съгласно наличните научни препоръки и насоките на референтната лаборатория на ЕС, за да се гарантира откриването на всички известни щамове на TCE при дребни преживни животни, и съхранява най-малко половината от събраните тъкани в прясно, но не замразено състояние, до получаването на отрицателен резултат от бързия тест. Ако резултатът е положителен или не позволява да се даде заключение, останалите тъкани трябва да бъдат подложени на потвърдително изследване и впоследствие да бъдат обработени в съответствие с насоките на референтната лаборатория на ЕС относно разграничителните тестове и класифицирането — „Охарактеризиране на щам на TCE при дребни преживни животни: технически наръчник за национални референтни лаборатории в ЕС“.

    Пробите трябва да бъдат маркирани правилно що се отнася до идентичността на животното, от което са взети те.

    2.    Лаборатории

    Всяко лабораторно изследване за TCE трябва да бъде извършено в официални диагностични лаборатории, одобрени за тази цел от компетентния орган.

    3.    Методи и протоколи

    3.1.    Лабораторни изследвания за наличие на СЕГ при говеда

    а)    Съмнителни случаи

    Пробите от говеда, изпратени за лабораторни изследвания в съответствие с разпоредбите на член 12, параграф 2, се подлагат незабавно на потвърдителни изследвания с помощта на поне един от следните методи и протоколи, определени в последното издание на ръководството:

    i) имунохистохимичен метод (IHC);

    ii) уестърн блот;

    iii) доказване на характерните фибрили чрез електронна микроскопия;

    iv) хистопатологично изследване;

    v) комбинация от бързи тестове съгласно определеното в трета алинея.

    Когато резултатът от хистопатологичното изследване не позволява да се даде заключение или е отрицателен, тъканите се подлагат на допълнително изследване посредством един от другите потвърдителни методи и протоколи.

    Бързите тестове могат да бъдат използвани както за първичен скрининг на съмнителни случаи, така и — в случай на резултати, които не позволяват да се даде заключение, или са положителни — за последващо потвърждение в съответствие с насоките на референтната лаборатория на ЕС „Правила на OIE за официално потвърждение на СЕГ при говеда (въз основа на първоначален реактивен резултат при одобрен бърз тест) чрез използване на втори бърз тест“ и при условие че:

    i) потвърдителното изследване се провежда в национална референтна лаборатория за ТСЕ; както и

    ii) един от двата бързи теста е уестърн блот; както и

    iii) вторият използван тест:

     включва отрицателен контрол на тъканта и проба от СЕГ при говеда като положителна контрола на тъканта,

     е от вид, различен от този на теста, използван при първоначалния скрининг; както и

    iv) ако първият тест е бърз уестърн блот, резултатите от него трябва да бъдат документирани, а изображението от блота да се предостави на националната референтна лаборатория за ТСЕ; както и

    v) ако резултатът от първичния скрининг не бъде потвърден от следващия бърз тест, пробата трябва да бъде подложена на изследване посредством някой от другите потвърдителни методи; в случай че за целта се използва хистопатологично изследване, но резултатът от него не позволява да се даде заключение или е отрицателен, тъканите трябва да се подложат на допълнително изследване посредством един от другите потвърдителни методи и протоколи.

    Когато резултатът от едно от потвърдителните изследвания, посочени в втора алинея, подточки i)—v), е положителен, животното се счита за положителен случай на СЕГ.

    б)    Наблюдение за СЕГ

    Пробите от говеда, изпратени за лабораторни изследвания съгласно разпоредбите на приложение III, глава А, част I, се изследват чрез бърз тест.

    Когато резултатът от бързия тест не позволява да се даде заключение или е положителен, пробата незабавно се подлага на потвърдителни изследвания с помощта на поне един от следните методи и протоколи, определени в последното издание на ръководството:

    i) имунохистохимичен метод (IHC);

    ii) уестърн блот;

    iii) доказване на характерните фибрили чрез електронна микроскопия;

    iv) хистопатологично изследване;

    v) комбинация от бързи тестове съгласно определеното в четвърта алинея.

    Когато резултатът от хистопатологичното изследване не позволява да се даде заключение или е отрицателен, тъканите се подлагат на допълнително изследване посредством един от другите потвърдителни методи и протоколи.

    Бързите тестове могат да бъдат използвани както за първичен скрининг, така и — в случай на резултати, които не позволяват да се даде заключение, или са положителни — за последващо потвърждение в съответствие с насоките на референтната лаборатория на ЕС „Правила на OIE за официално потвърждение на СЕГ при говеда (въз основа на първоначален реактивен резултат при одобрен бърз тест) чрез използване на втори бърз тест“ и при условие че:

    i) потвърдителното изследване се провежда в национална референтна лаборатория за ТСЕ; както и

    ii) един от двата бързи теста е уестърн блот; както и

    iii) вторият използван тест:

     включва отрицателен контрол на тъканта и проба от СЕГ при говеда като положителна контрола на тъканта,

     е от вид, различен от този на теста, използван при първоначалния скрининг; както и

    iv) ако първият тест е бърз уестърн блот, резултатите от него трябва да бъдат документирани, а изображението от блота да се предостави на националната референтна лаборатория за ТСЕ; както и

    v) ако резултатът от първичния скрининг не бъде потвърден от следващия бърз тест, пробата трябва да бъде подложена на изследване посредством някой от другите потвърдителни методи; в случай че за целта се използва хистопатологично изследване, но резултатът от него не позволява да се направи заключение или е отрицателен, тъканите трябва да се подложат на допълнително изследване посредством един от другите потвърдителни методи и протоколи.

    Дадено животно се счита за положителен случай на СЕГ, когато резултатът от бързия тест е положителен или не позволява да се даде заключение и поне едно от проведените потвърдителни изследвания, посочени в първа алинея, подточки i)—v), е положително.

    в)    Допълнително изследване на положителни случаи на СЕГ

    Проби от всички положителни случаи на СЕГ се изпращат в определена от компетентния орган лаборатория, която е участвала успешно в последното изследване за пригодност, организирано от референтната лаборатория на Европейския съюз за разграничителни тестове на потвърдени случаи на СЕГ, където тези проби се тестват допълнително в съответствие с методите и протоколите, определени в метода на референтната лаборатория на ЕС за класифициране на изолати от ТСЕ при говеда (двублотов метод за неокончателно класифициране на изолати от ТСЕ при говеда).

    3.2.    Лабораторни изследвания за наличие на ТСЕ при овце и кози

    а)    Съмнителни случаи

    Пробите от овце и кози, изпратени за лабораторни изследвания в съответствие с разпоредбите на член 12, параграф 2, незабавно се подлагат на потвърдителни изследвания с помощта на поне един от следните методи и протоколи, определени в последното издание на ръководството:

    i) имунохистохимичен метод (IHC);

    ii) уестърн блот;

    iii) доказване на характерните фибрили чрез електронна микроскопия;

    iv) хистопатологично изследване.

    Когато резултатът от хистопатологичното изследване не позволява да се даде заключение или е отрицателен, тъканите се подлагат на допълнително изследване посредством един от другите потвърдителни методи и протоколи.

    За първичен скрининг на съмнителни случаи могат да се използват бързи тестове. Тези тестове не могат да се използват за последващо потвърждение.

    Когато резултатът от бързия тест, използван за първичен скрининг на съмнителни случаи, е положителен или не позволява да се даде заключение, пробата се подлага на изследване посредством един от потвърдителните методи, посочени в първа алинея, подточки i)—iv). В случай че за целта се използва хистопатологично изследване, но резултатът от него не позволява да се даде заключение или е отрицателен, тъканите трябва да се подложат на допълнително изследване посредством един от другите потвърдителни методи и протоколи.

    Когато резултатът от едно от потвърдителните изследвания, посочени в първа алинея, подточки i)—iv), е положителен, животното се счита за положителен случай на СЕГ и се подлага на допълнително изследване съгласно посоченото в буква в).

    б)    Наблюдение за ТСЕ

    Пробите от овце и кози, изпратени за лабораторни изследвания съгласно разпоредбите на приложение III, глава А, част II (Наблюдение на животни от рода на овцете и козите), се изследват чрез бърз тест с цел да се гарантира откриването на всички известни щамове на ТСЕ.

    Когато резултатът от бързия тест не позволява да се даде заключение или е положителен, взетите тъканни проби незабавно се изпращат в официална лаборатория за потвърдително изследване чрез хистопоталогия, имунохистохимия, уестърн блотинг или доказване на характерните фибрили чрез електронна микроскопия съгласно посоченото в буква а). Ако резултатът от потвърдителното изследване е отрицателен или не позволява да се даде заключение, тъканите се подлагат на допълнително изследване с помощта на имунохистохимия или уестърн блотинг.

    Когато резултатът от едно от потвърдителните изследвания е положителен, животното се счита за положителен случай на СЕГ и се подлага на допълнително изследване съгласно посоченото в буква в).

    в)    Допълнително изследване на положителни случаи на ТСЕ

    i)   Първично изследване за молекулярна идентификация с помощта на метод за разграничителен уестърн блотинг

    Пробите, взети от съмнителни клинични случаи и от животни, изследвани съгласно изискванията на приложение III, глава А, част II, точки 2 и 3, които се считат за положителни случаи на ТСЕ, без обаче да са атипични случаи на скрейпи след изследванията, посочени в буква а) или буква б), или които показват характерни особености, които лабораторията, извършваща изследвания, счита, че си заслужава да бъдат проучени, трябва да се изследват с помощта на метод за разграничителен уестърн блотинг, посочен в насоките на референтната лаборатория на ЕС от официална диагностична лаборатория, определена от компетентния орган, която е участвала успешно в последното изследване за пригодност, организирано от референтната лаборатория на ЕС за използването на такъв метод.

    ii)   Вторично изследване за молекулярна идентификация с помощта на допълнителни методи за молекулярна идентификация

    Случаите на ТСЕ, при които наличието на СЕГ не може да се изключи в съответствие с насоките, издадени от референтната лаборатория на ЕС, с помощта на първичното изследване за молекулярна идентификация, посочено в подточка i), незабавно се препращат заедно с цялата приложима налична информация на референтната лаборатория на ЕС. Пробите се подлагат на допълнителни изследвания с цел потвърждение с помощта на поне един алтернативен метод, който се различава в имунохимично отношение от първоначалния първичен метод за молекулярна идентификация, както е описано в насоките на референтната лаборатория на ЕС, в зависимост от обема и естеството на препратения материал. Допълнителните изследвания се провеждат в следните лаборатории, одобрени за съответния метод:

    Agence Nationale de Sécurité Sanitaire de l'alimentation, de l'environnement et du travail

    31, avenue Tony Garnier

    BP 7033

    F-69342 Lyon Cedex

    Commissariat à l'Energie Atomique

    18, route du Panorama

    BP 6

    F-92265 Fontenay-aux-Roses Cedex

    Animal Health and Veterinary Laboratories Agency

    Woodham Lane

    New Haw

    Addlestone

    Surrey KT15 3NB

    Обединено кралство

    Резултатите се тълкуват от референтната лаборатория на ЕС, която се подпомага от група от експерти, известна като Експертна група по серотипиране на щамовете (STEG) и включваща по един представител на съответната национална референтна лаборатория. Комисията трябва да бъде информирана незабавно за резултатите от направеното от групата тълкуване.

    iii)   Биоизследване с мишки

    Проби, които сочат наличие на СЕГ или при които не може да се даде заключение за СЕГ, след вторично изследване за молекулярна идентификация се изследват допълнително с помощта на биоизследване с мишки с цел окончателно потвърждение. Естеството и количеството на наличния материал могат да повлияят върху начина, по който е планирано биоизследавнето, който се одобрява в референтната лаборатория на ЕС от STEG поотделно за всеки отделен случай. Биоизследванията се извършват от референтната лаборатория на ЕС или от лаборатории, определени от референтната лаборатория на ЕС.

    Резултатите се тълкуват от референтната лаборатория на ЕС със съдействието на STEG. Комисията трябва да бъде информирана незабавно за резултатите от направеното от групата тълкуване.

    3.3.    Лабораторни изследвания за откриване наличието на ТСС при видове, различни от посочените в точки 3.1 и 3.2.

    При установяване на методи и протоколи за изследвания, проведени с цел потвърждение на подозираното наличие на ТСЕ при видове, различни от говеда, овце и кози, те включват най-малкото хистопатологично изследване на мозъчна тъкан. Компетентният орган може също така да изисква провеждането и на други лабораторни изследвания като имунохистохимия, уестърн блотинг или доказване на характерните фибрили чрез електронна микроскопия или други методи, разработени за откриване на свързаната с такива заболявания форма на прионния протеин. Ако първоначалното хистопатологично изследване не позволява да се даде заключение или е отрицателно, при всички случаи се извършва най-малкото още едно лабораторно изследване. При първа поява на болестта се извършват най-малко три различни изследвания с положителни резултати.

    По-специално когато има съмнения за наличието на СЕГ при видове, различни от говеда, случаите се препращат за по-нататъшно характеризиране на референтната лаборатория на ЕС, която се подпомага от STEG.

    4.    Бързи тестове

    За целите на провеждането на бързите тестове в съответствие с член 5, параграф 3 и член 6, параграф 1 за наблюдение за СЕГ при говеда се използват само следните методи:

     имуноблотинг тест на базата на уестърн блотинг процедура за откриване на резистентен на протеиназа К фрагмент PrPRes (Prionics-Check Western test),

     сандвич имуноанализ за откриване на PrPRes (кратък протокол за изследване), извършен след стъпките денатуриране и концентриране (бърз тест Bio-Rad TeSeE SAP),

     микроплаков имуноанализ (ELISA), който открива резистентен на протеиназа К PrPRes с моноклонални антитела (Prionics-Check LIA test),

     имуноанализ с химичен полимер за улавяне на селективен PrPSc и моноклонално антитяло, насочен срещу запазени участъци на молекулата на PrP (IDEXX HerdChek BSE Antigen Test Kit, EIA & HerdChek BSE-Scrapie Antigen (IDEXX Laboratories),

     поточен имуноанализ, използващ две различни моноклонални антитела за откриване на резистентните на протеиназа К PrP фракции (Prionics Check PrioSTRIP),

     двустранен имуноанализ, който използва две различни моноклонални антитела, насочени срещу два епитопа, представени в силно разгъната форма на говеждия PrPSc (Roboscreen Beta Prion BSE EIA Test Kit).

    За целите на провеждането на бързите тестове в съответствие с член 5, параграф 3 и член 6, параграф 1 само следните методи се използват като бързи тестове за мониторинг на ТСЕ при овце и кози:

     сандвич имуноанализ за откриване на PrPRes (кратък протокол за изследване), извършен след стъпките денатуриране и концентриране (бърз тест Bio-Rad TeSeE SAP),

     сандвич имуноанализ за откриване на PrPRes с TeSeE Sheep/Goat Detection kit, извършван след стъпките денатуриране и концентриране с TeSeE Sheep/Goat Purification kit (бърз тест Bio-Rad TeSeE Sheep/Goat),

     имуноанализ с химичен полимер за улавяне на избирателен PrPSc и моноклонално антитяло, насочено срещу запазените участъци на молекулата на PrP (HerdChek BSE-Scrapie Antigen (IDEXX Laboratories),

     поточен имуноанализ, използващ две различни моноклонални антитела за откриване на резистентните на протеиназа К PrP фракции (бърз тест Prionics — Check PrioSTRIP SR, протокол с визуално отчитане).

    За всички бързи тестове тъканната проба, върху която трябва да се извършва изследването, трябва да отговаря на указанията за употреба, предоставени от производителя на теста.

    Производителите на бързи тестове трябва да разполагат с действаща система за гарантиране на качеството, одобрена от референтната лаборатория на ЕС, която да гарантира, че ефективността на теста не се променя. Производителите трябва да предоставят на референтната лаборатория на ЕС протоколите на тестовете.

    Промени в бързите тестове и в техните протоколи могат да бъдат правени само след предварително уведомяване на референтната лаборатория на ЕС и при условие че тя установи, че промените не влияят на чувствителността, специфичността или надеждността на бързия тест. Посочената констатация се съобщава на Комисията и на националните референтни лаборатории.

    5.    Алтернативни тестове

    (Предстои да бъдат определени)

    ▼M31 —————



    ( 1 ) ОВ C 45, 19.2.1999 г., стр. 2 и

    ОВ C 120 E, 24.4.2001 г., стр. 89.

    ( 2 ) ОВ C 258, 10.9.1999 г., стр. 19.

    ( 3 ) Становище на Европейския парламент от 17 май 2000 г. (ОВ C 59, 23.2.2001 г., стр. 93), Обща позиция на Съвета от 12 февруари 2001 г. (ОВ C 88, 19.3.2001 г., стр. 1) и Решение на Европейския парламент от 3 май 2001 г.

    ( 4 ) ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 208/2006 на Комисията (ОВ L 36, 8.2.2006 г., стр. 25).

    ( 5 ) ОВ С 174 Е, 14.7.2005 г., стр. 178.

    ( 6 ) ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23.

    ( 7 ) Директива 89/662/ЕИО на Съвета от 11 декември 1989 г. относно ветеринарните проверки по отношение на търговията вътре в Общността с оглед доизграждането на вътрешния пазар (ОВ L 395, 30.12.1989 г., стр. 13). Директива, последно изменена с Директива 92/118/ЕИО на Съвета (ОВ L 62, 15.3.1993 г., стр. 49).

    ( 8 ) Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните и зоотехническите проверки, приложими при търговията в Общността с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване изграждането на вътрешния пазар (ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29). Директива, последно изменена с Директива 92/118/ЕИО на Съвета.

    ( 9 ) Регламент (ЕО) № 1760/2000 на Европейския парламент и на Съвета от 17 юли 2000 г. за създаване на система за идентификация и регистрация на едър рогат добитък и относно етикетирането на говеждо месо и продукти от говеждо месо и за отмяна на Регламент (ЕО) № 820/97 на Съвета (ОВ L 204, 11.8.2000 г., стр. 1).

    ( 10 ) Директива 64/432/ЕИО на Съвета от 26 юни 1964 г. относно проблеми, свързани със здравето на животните, които засягат търговията в Общността с говед и свине (ОВ 121, 29.7.1964 г., стр. 1977/64). Директива, последно изменена с Директива 2000/20/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 163, 4.7.2000 г., стр. 35).

    ( 11 ) Директива 91/68/ЕИО на Съвета от 28 януари 1991 г. за ветеринарно-санитарните изисквания относно търговията с овце и кози в рамките на Общността (ОВ L 46, 19.2.1991 г., стр. 19). Директива, последно изменена с Решение 94/953/ЕО на Комисията (ОВ L 371, 31.12.1994 г., стр. 14).

    ( 12 ) Директива 91/496/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно определяне на принципите на организация на ветеринарните проверки на животни, въведени в Общността от трети страни и за изменение на Директиви 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО и 90/675/ЕИО (ОВ L 268, 24.9.1991 г.,стр. 56). Директива, последно изменена с Директива 96/43/ЕО (ОВ L 162, 1.7.1996 г., стр. 1).

    ( 13 ) Директива 97/78/ЕО на Съвета от 18 декември 1997 г. за определяне на принципите, които регулират организацията на ветеринарните проверки на продуктите, въведени в Общността от трети страни (ОВ L 24, 30.1.1998 г., стр. 9).

    ( 14 ) Директива 82/894/ЕИО на Съвета от 21 декември 1982 г. относно обявяване на болестите по животните в рамките на Общността (ОВ L 378, 31.12.1982 г., стр. 58). Директива, последно изменена с Решение 2000/556/ЕО на Комисията (ОВ L 235, 19.9.2000 г., стр. 27).

    ( 15 ) ОВ L 300, 14.11.2009 г., стр. 1.

    ( 16 ) ОВ L 54, 26.2.2011 г., стр. 1.

    ( 17 ) ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1.

    ( 18 ) ОВ L 229, 1.9.2009 г., стр. 1.

    ( 19 ) ОВ L 328, 24.11.2006 г., стр. 14.

    ( 20 ) http://vla.defra.gov.uk/science/docs/sci_tse_rl_handbookv4jan10.pdf

    ( 21 ) ОВ L 349, 24.12.2002 г., стр. 105.

    ( 22 ) http://vla.defra.gov.uk/science/docs/sci_tse_rl_2blot.pdf

    ( 23 ) ОВ L 5, 9.1.2004 г., стр. 8.

    ( 24 ) Разчетено преобладаване се използва за определяне размера на изследването, изразено в целеви нива на точките. Ако действителното преобладаване е по-голямо от избраното разчетено преобладаване, има голяма вероятност изследването да установи наличие на болест.

    ( 25 ) ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55.

    ( 26 ) ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 206.

    ( 27 ) ОВ L 99, 20.4.1996 г., стр. 14.

    ( 28 ) ОВ L 204, 11.8.2000 г., стр. 1.

    ( 29 ) ОВ L 54, 26.2.2009 г., стр. 1.

    ( 30 ) ОВ L 21, 28.1.2004 г., стр. 11.

    ( 31 ) ОВ L 300, 14.11.2009 г., стр. 1.

    ( 32 ) ОВ L 368, 23.12.2006 г., стр. 15.

    Top