Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2012_286_R_0141_01

2012/562/ЕС: Решение на Европейския парламент от 10 май 2012 година относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Центъра за преводи за органите на Европейския съюз за финансовата 2010 година
Резолюция на Европейския парламент от 10 май 2012 година съдържащa забележките, които са неразделна част от решението относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Центъра за преводи за органите на Европейския съюз за финансовата 2010 година

OB L 286, 17.10.2012, p. 141–146 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

17.10.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 286/141


РЕШЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ

от 10 май 2012 година

относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Центъра за преводи за органите на Европейския съюз за финансовата 2010 година

(2012/562/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ,

като взе предвид окончателните годишни отчети на Центъра за преводи за органите на Европейския съюз за финансовата 2010 година,

като взе предвид доклада на Сметната палата относно окончателните годишни отчети на Центъра за преводи за органите на Европейския съюз за финансовата 2010 година, придружен от отговорите на Центъра (1),

като взе предвид препоръката на Съвета от 21 февруари 2012 г. (06083/2012 – C7-0051/2012),

като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета от 25 юни 2002 г. относно Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности (2), и по-специално член 185 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 2965/94 на Съвета от 28 ноември 1994 година относно създаване на Център за преводи за органите на Европейския съюз (3), и по-специално член 14 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО, Евратом) № 2343/2002 на Комисията от 19 ноември 2002 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 185 от Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета относно Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности (4), и по-специално член 94 от него,

като взе предвид член 77 и приложение VI към своя правилник,

като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A7-0125/2012),

1.

Освобождава от отговорност директора на Центъра за преводи за органите на Европейския съюз във връзка с изпълнението на бюджета на Центъра за финансовата 2010 година.

2.

Представя своите забележки в резолюцията по-долу.

3.

Възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на директора на Центъра за преводи за органите на Европейския съюз, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

Председател

Martin SCHULZ

Генерален секретар

Klaus WELLE


(1)  ОВ C 366, 15.12.2011 г., стр. 117.

(2)  ОВ L 248, 16.9.2002 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 314, 7.12.1994 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 357, 31.12.2002 г., стр. 72.


РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ

от 10 май 2012 година

съдържащa забележките, които са неразделна част от решението относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Центъра за преводи за органите на Европейския съюз за финансовата 2010 година

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ,

като взе предвид окончателните годишни отчети на Центъра за преводи за органите на Европейския съюз за финансовата 2010 година,

като взе предвид доклада на Сметната палата относно окончателните годишни отчети на Центъра за преводи за органите на Европейския съюз за финансовата 2010 година, придружен от отговорите на Центъра (1),

като взе предвид препоръката на Съвета от 21 февруари 2012 г. (06083/2012 – C7-0051/2012),

като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета от 25 юни 2002 г. относно Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности (2), и по-специално член 185 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 2965/94 на Съвета от 28 ноември 1994 година относно създаване на Център за преводи за органите на Европейския съюз (3), и по-специално член 14 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО, Евратом) № 2343/2002 на Комисията от 19 ноември 2002 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 185 от Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета относно Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности (4), и по-специално член 94 от него,

като взе предвид член 77 и приложение VI към своя правилник,

като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A7-0125/2012),

A.

като има предвид декларацията на Сметната палата, че е получила достатъчна увереност, че годишните отчети на Центъра за преводи за органите на Европейския съюз („Центъра“) за финансовата 2010 година са надеждни и че свързаните с тях операции са законосъобразни и редовни;

Б.

като има предвид, че на 10 май 2011 г. Парламентът освободи директора на Центъра от отговорност във връзка с изпълнението на неговия бюджет за финансовата 2009 година (5) и като има предвид, че в резолюцията, придружаваща решението за освобождаване от отговорност, Парламентът, наред с другото, призова Центъра:

да доразвие оценката на неговите резултати чрез подобряване на връзките между стратегическите дейности и мерките, предвидени в неговата годишна работна програма, както и чрез преразглеждане на показателите за наблюдение на неговото изпълнение, с цел изпълняване на критериите за конкретни, измерими, постижими, реалистични и срочни цели (SMART),

да предприеме по-ефективни мерки за отстраняване на неговия все по-голям излишък; през 2009 г. излишъкът възлизаше на 24 000 000 EUR, докато през 2008 г. той беше 26 700 000 EUR, през 2006 г. –16 900 000 EUR, през 2005 г. –10 500 000 EUR и през 2004 г. –3 500 000 EUR,

да информира органа по освобождаване от отговорност за мерките, предложени за постигане на ефективно функциониране на счетоводната система ABAC;

В.

като има предвид, че окончателният бюджет на Центъра за 2010 г. беше 55 928 077 EUR, в сравнение с 62 630 000 EUR през 2009 г., което представлява намаление с 11,98 %;

Г.

като има предвид, че през 2010 г. беше постигнат най-голям обем на писмените преводи от създаването на Центъра досега, което представлява увеличение с 20,1 % на броя преведени страници в сравнение с 2009 г.,

Бюджетно и финансово управление

1.

Отбелязва, че въз основа на годишния доклад за дейността на Центъра и неговите годишни отчети за финансовата 2010 година първоначалният бюджет на Центъра от 48 100 000 EUR беше променен посредством два коригиращи бюджета; признава по-специално, че двата коригиращи бюджета бяха насочени към постигането на две цели:

бюджетният излишък от предходни години в размер на 24 000 000 EUR да бъде включен, за да се платят вноските на работодателите за пенсионно осигуряване към Комисията за периода 1998—2009 г., възлизащи на обща сума от 18 400 000 EUR, както и да се възстановят средства на най-големия клиент на Центъра от агенциите – Службата за хармонизация във вътрешния пазар, с финансов резултат от 6 121 255 EUR за 2009 г.,

бюджетът да се балансира със сумата от 8 000 000 EUR, след значително увеличение на средствата в прогнозите на клиентите.

2.

Отбелязва от годишния доклад за дейността на Центъра, че поради по-големия общ брой страници, преведени през 2010 г., приходите на Центъра са нараснали до 51 200 000 EUR през 2010 г., което представлява увеличение от 13,71 % в сравнение с 2009 г.; също така отбелязва от този доклад, че изпълнението на разходите на Центъра е нараснало до 43 040 000 EUR, т.е. 86,79 % от бюджетните кредити, което представлява увеличение от 18,27 % в сравнение с 2009 г.

3.

Припомня, че съгласно член 10 от учредителния Регламент (ЕО) № 2965/94 приходите и разходите на Центъра, заложени в неговия бюджет, трябва да бъдат балансирани; отбелязва, че за финансовата 2010 година Центърът е натрупал излишък в размер на 24 000 000 EUR, останал от 2009 г.; все пак отбелязва, че Центърът успя да намали горепосочения излишък до 9 200 000 EUR основно чрез прехвърляне на средства към пенсионната схема на Съюза и възстановяване на средства на своите клиенти; освен това признава, че според Центъра през 2011 г. управителният съвет е решил да използва тези 9 200 000 EUR за създаването на резерв за извънредни инвестиции (4 300 000 EUR) и резерв за стабилизиране на цените (4 900 000 EUR).

4.

Приветства решаването на дълго проточилия се спор между Центъра и Комисията по въпроса за вноските на работодателя към пенсионната схема на Съюза.

5.

Приветства гореспоменатото решение на управителния съвет, прието през 2011 г., за създаване на резерв от 4 300 000 EUR за инвестиции в програмата e-CDT, която предстои да бъде осъществена през 2012—2013 г., и резерв от 4 900 000 EUR за стабилизиране на цените, с цел компенсиране на евентуалния спад в приходите поради очакваното намаление на поръчките за преводи от клиентите на Центъра.

6.

Приветства факта, че вследствие на искането на органа по освобождаване от отговорност окончателните отчети на Центъра за финансовата 2010 година бяха публикувани на интернет страницата на Центъра.

Процедури за възлагане на обществени поръчки

7.

Призовава Центъра да осигури съответствие с разпоредбите на член 60 от Финансовия регламент, като вземе решения за финансиране на оперативните разходи; по-специално призовава Центъра да установи по-строг контрол в процеса на планиране на обществените поръчки;

8.

Отбелязва от годишния доклад за дейността на Центъра, че Центърът е стартирал две нови процедури за предоставяне на услуги по писмен превод/ редакция на текстове в областта на железопътния и морския транспорт.

9.

Отбелязва също така, че са подписани общо 47 рамкови договора.

Човешки ресурси

10.

Признава, че член 45 от неговия правилник за персонала не е спазен, защото осем служители с по-голям брой точки не са повишени, а някои други служители със същата степен са повишени, тъй като в окончателното решение за повишение на служителите са включени допълнителни дискреционни елементи; отбелязва изявлението на Центъра, че службата за вътрешен одит призна, че решенията относно кариерата и повишаването в степен на длъжностни лица и срочно наети служители, приети от управителния съвет на 7 февруари 2008 г., бяха подложени на тълкуване и че след окончателната оценка на службата за вътрешен одит относно „повишаването в степен на служители“ от месец септември 2010 г. Центърът адаптира своето тълкуване в съответствие с това на службата за вътрешен одит, а допълнителните критерии, използвани преди това за повишението, бяха отхвърлени.

11.

Освен това, отбелязва от годишния доклад за дейността на Центъра, че през 2010 г. Центърът е провел 22 процедури за подбор на срочно и договорно наети служители, както и 2 конкурса за щатни длъжности.

12.

Отбелязва, че Центърът въведе услугата за професионална ориентация, с цел откриване на възможности за служителите и допринасяне за тяхната мобилност или професионална ориентация.

Изпълнение

13.

Приветства подобряването на услугите на Центъра по отношение на количеството на преводите за институциите на Съюза в сравнение с 2009 г., и по-специално увеличаването на броя преведени документи с 20,1 %, като същевременно бюджетът на Центъра е намален с 11,98 % спрямо предходната година.

14.

Отбелязва въз основа на годишния доклад за дейността на Центъра, че през 2010 г. са подписани споразумения с шест нови клиента, т.е. съвместните предприятия ARTEMIS, ENIAC, ИИЛ и ГКВ, Европейската служба за подкрепа в областта на убежището и Агенцията за сътрудничество между регулаторите на енергия и са установени първи контакти с Европейския банков орган, Европейския орган за ценни книжа и пазари и Европейския орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване.

15.

Отбелязва от годишния доклад за дейността на Центъра, че през финансовата 2010 година около 55 % от всички преведени страници са били възложени на външни изпълнители; освен това отбелязва от годишния доклад за дейността на Центъра, че през 2010 г. Центърът е предприел мерки за подобряване на управлението на работния поток от писмени преводи чрез обединяване на отдела за управление на търсенето и отдела за управление на преводите от преводачи на свободна практика; по-специално признава, че е приключило външно проучване за определяне на съотношението между документите, превеждани от Центъра, и тези, които се възлагат на външни изпълнители, както и че използваният от Центъра модел на изчисление е одобрен.

16.

Приветства усилията на Центъра за подобряване на качеството на преводите; подчертава факта, че до края на 2010 г. бяха приключени 17 терминологични проекта, което подобри терминологичната база данни; подкрепя Центъра за организирането на мероприятия за обучение на преводачи, което спомага за подобряване на тяхната производителност.

17.

Призовава Центъра да анализира текущия поток от данни и инструментите, използвани за планиране на бюджета, както и да установи контрол; в тази връзка отбелязва, че планирането на бюджета на Центъра се основава на екселски таблици и ръчни или основани на системите проверки на данните, които могат да доведат до грешки при изчисленията и до неправилно планиране на разходите, като в крайна сметка окажат неблагоприятно влияние върху ценообразуването на Центъра.

18.

Насърчава Центъра да приложи минимални изисквания за прогнозната информация и да засили сътрудничеството и обмена на информация за прогнозите с избрани клиенти, за да се избегне надценяване на разходите и цените.

Вътрешен одит

19.

Отбелязва, че към 31 декември 2010 г. все още не бяха изпълнени 12 „много важни“ препоръки на службата за вътрешен одит; изразява загриженост за забавеното изпълнение на седем от тези препоръки; по-специално признава, че тези закъснения са свързани със следните по-важни въпроси:

качеството на прогнозата на клиентите,

оповестяването на информация за финансовата 2008 година,

оценката на системата за вътрешен контрол,

следователно призовава Центъра да обясни тези закъснения на органа по освобождаване от отговорност и да коригира това положение.

20.

Отбелязва, че от 12-те „много важни“ препоръки на службата за вътрешен одит Центърът отхвърли препоръката за финансовата отчетност; призовава Центъра да информира органа по освобождаване от отговорност относно причините за това решение.

21.

Отбелязва, че службата за вътрешен одит проведе одит „Бюджетиране на разходите“, приключи последващ одит на „управлението на човешките ресурси“ и на „прилагането на стандартите за вътрешен контрол“ и извърши оценка на риска в областта на информационните технологии.

22.

Отбелязва въз основа на годишния доклад за дейността на Центъра, че окончателният доклад на службата за вътрешен одит относно последващия одит разкри, че са отправени 41 препоръки, 29 препоръки все още са в процес на изпълнение, 10 препоръки са изпълнени и 2 са частично изпълнени или не са приети.

23.

Признава, че структурата за вътрешен одит проведе официални консултантски дейности в следните области:

предоставяне на консултации за оптимизиране на организационната структура и свързаното с това намаляване на разходите,

координация на процедурата по оценката на риска в областта на информационните технологии,

подпомагане и консултиране във връзка с годишната процедура за управление на риска на Центъра,

подкрепа и насоки за дейността във връзка с качеството на одита.

24.

Обръща внимание на препоръките от предишните си доклади за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета, включени в приложението към настоящата резолюция.

25.

По отношение на други забележки, придружаващи решението за освобождаване от отговорност, които имат хоризонтален характер, препраща към своята резолюция от 10 май 2012 г. (6) относно резултатите от дейността, финансовото управление и контрола на агенциите.


(1)  ОВ C 366, 15.12.2011 г., стр. 117.

(2)  ОВ L 248, 16.9.2002 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 314, 7.12.1994 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 357, 31.12.2002 г., стр. 72.

(5)  ОВ L 250, 27.9.2011 г., стр. 125.

(6)  Приети текстове, P7_TA(2012)0164 (вж. страница 388 от настоящия брой на Официален вестник).


ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРЕПОРЪКИ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ ОТ ПРЕДХОДНИ ГОДИНИ

Център за преводи за органите на Европейския съюз

2006 г.

2007 г.

2008 г.

2009 г.

Изпълнение

n.a.

Целите и показателите за изпълнението често не са измерими

Отбелязва, че през 2007 г. Центърът е възстановил 9 300 000 EUR на свои клиенти

Подобрения в ИТ (FLOSYSWEB)

Отбелязва, че през 2008 г. Центърът е възстановил 11 450 000 EUR на своите клиенти

Все пак призовава Центъра да доразвие оценката на неговите резултати чрез подобряване на връзките между стратегическите дейности и мерките, предвидени в неговата работна програма, както и чрез преразглеждане на показателите за наблюдение на неговото изпълнение, с цел изпълняване на критериите за конкретни, измерими, постижими, реалистични и срочни цели (SMART)

Бюджетно и финансово управление

n.a.

Процесът на планиране следва да установи ясна и последователна връзка между поставените цели и използването на бюджетните ресурси, необходими за тяхното постигане

Изисква от Центъра да вземе по-ефективни мерки, за да отстрани този все по-увеличаващ се излишък → 2008 г.: 26 700 000 EUR; 2006 г.: 10 500 000 EUR

Призовава Комисията да проучи обхвата на паричните наличности: 48 405 006 EUR

Изисква от Центъра в бъдеще да предоставя на клиентите си услуги на разходопокривен принцип

Призовава Центъра систематично да прилага член 8.2 от своя Финансов регламент, в който се посочва, че „бюджетните кредити за поети задължения покриват цялата стойност на правните задължения, поети през текущата финансова година“

Призовава Центъра да предприеме по-ефективни мерки за отстраняване на този все по-увеличаващ се излишък, който се дължи главно на липсата на точност в прогнозите за заявки за писмени преводи, подавани от клиентите на Центъра

Човешки ресурси

Слабости в процедурите по набиране на персонал: няма писмени доказателства за правилата, прилагани за оценка на документите на кандидатите

Конфликтът между Центъра и Комисията за дела на работодателя в осигурителните вноски на служителите не е решен

n.a.

Центърът следва да планира по-реалистично и ефективно своите процедури по назначаване на служители, за да може да спазва сроковете и да посреща всички нужди, свързани с увеличаването на персонала на Центъра (в количествено и качествено отношение)

Конфликтът между Центъра и Комисията за дела на работодателя в осигурителните вноски на служителите не е решен

Призовава Центъра да включи информация за чувствителни функции в длъжностните характеристики и да гарантира посочването на всички въведени проверки за намаляване на риска

Насърчава Центъра да актуализира правилата за прилагане във връзка с обучението и да определи нови срокове за това

Вътрешен одит

n.a.

n.a.

n.a.

Призовава Центъра да разработи подробна писмена процедура, определяща ролите, сроковете и работните задачи, свързани с изготвянето, заверяването и осчетоводяването на платежни нареждания за услуги, извършени за клиенти


Top