EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32016L1034

Директива (ЕС) 2016/1034 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юни 2016 година за изменение на Директива 2014/65/ЕС относно пазарите на финансови инструменти (Текст от значение за ЕИП)

OB L 175, 30.6.2016, p. 8–11 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2016/1034/oj

30.6.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 175/8


ДИРЕКТИВА (ЕС) 2016/1034 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 23 юни 2016 година

за изменение на Директива 2014/65/ЕС относно пазарите на финансови инструменти

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 53, параграф 1 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Европейската централна банка (1),

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (2),

в съответствие с обикновената законодателна процедура (3),

като имат предвид, че:

(1)

Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета (4) и Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (5) (заедно, „новата правна рамка“) са основните финансови законодателни актове, приети след настъпването на финансовата криза, в областта на пазарите на ценни книжа, инвестиционните посредници и местата на търговия. Новата правна рамка подсилва и заменя Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (6).

(2)

Новата правна рамка урежда изискванията към инвестиционните посредници, регулираните пазари, доставчиците на услуги за докладване на данни и посредниците от трети държави, предоставящи инвестиционни услуги и дейности в Съюза. С нея се хармонизира режимът на ограничения на позициите в стокови деривати с цел подобряване на прозрачността, насърчаване на подходящото ценообразуване и предотвратяване на пазарните злоупотреби. Въвеждат се също така правила относно високочестотната алгоритмична търговия и се подобрява надзорът на финансовите пазари чрез хармонизиране на административните санкции. Като се основава на съществуващите правила, новата правна рамка засилва също така защитата на инвеститорите чрез въвеждане на стриктни организационни изисквания и изисквания по отношение на осъществяването на дейността. Държавите членки трябва да транспонират Директива 2014/65/ЕС до 3 юли 2016 г.

(3)

С новата правна рамка се изисква местата на търговия и систематичните участници да предоставят на компетентните органи референтни данни за финансовите инструменти, които описват по еднакъв начин характеристиките на всеки финансов инструмент, попадащ в обхвата на Директива 2014/65/ЕС. Тези данни се използват и за други цели, например за изчисляване на праговете на ликвидност и прозрачност, както и за докладване на позициите в стокови деривати.

(4)

С цел събирането на данни да става по ефикасен и хармонизиран начин от Европейският орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП), заедно с националните компетентни органи (НКО), се разработва нова инфраструктура за събиране на данни — Система за референтни данни за финансовите инструменти (СРДФИ). СРДФИ ще обхваща широк спектър от финансови инструменти, включени в обхвата на Регламент (ЕС) № 600/2014, и ще свърже потоци от данни от ЕОЦКП, НКО и местата на търговия в целия Съюз. Почти всички нови информационни системи, които са в основата на СРДФИ, ще трябва да бъдат изградени наново въз основа на нови параметри.

(5)

Държавите членки трябва да започнат да прилагат мерките за транспониране на Директива 2014/65/ЕС от 3 януари 2017 г. Въпреки това, поради обема и сложността на данните, които трябва да бъдат събрани и обработени, за да може новата правна рамка да започне да се прилага, по-специално за докладването на сделките, изчисляването на показателите за прозрачността и докладването на позициите в стокови деривати, заинтересованите страни, като например платформи за търговия, ЕОЦКП и НКО не са в състояние да гарантират, че към посочената дата необходимите инфраструктури за събиране на данни ще бъдат създадени и ще функционират.

(6)

Липсата на необходимите инфраструктури за събиране на данни би се отразила на целия обхват на новата правна рамка. Без данни не би било възможно прецизно да се разграничат финансовите инструменти, които попадат в обхвата на новата правна рамка. Освен това не би било възможно да се пригодят прецизно правилата за прозрачност преди и след сключването на сделките, за да се определи кои инструменти са ликвидни и кога следва да бъдат предоставяни освобождавания или отложено публикуване.

(7)

При липса на необходимата инфраструктура за събиране на данни местата на търговия и инвестиционните посредници не биха били в състояние да докладват изпълнените сделки пред компетентните органи. При липса на докладване на позициите в стокови деривати би било трудно да се налагат ограничения на позициите по такива стокови деривати. Без докладване на позициите биха били ограничени възможностите за ефективно установяване на нарушенията на ограниченията на позициите. Много от изискванията във връзка с алгоритмичната търговия също зависят от наличието на данни.

(8)

Липсата на необходимата инфраструктура за събиране на данни би затруднила също така инвестиционните посредници да прилагат правилата за най-добро изпълнение. Местата на търговия и систематичните участници не биха били в състояние да публикуват данни за качеството на изпълнение на сделките на тези места. Инвестиционните посредници не биха разполагали с важни данни за изпълнението, които да им помогнат при определянето на най-добрия начин за изпълнение на нарежданията на клиентите.

(9)

С цел да се гарантира правната сигурност и да се избегне евентуално нарушаване на функционирането на пазара, е необходимо и обосновано да се предприемат спешни действия, за да се отложи началото на прилагане на новата правна рамка в нейната цялост, включително всички делегирани актове и актове за изпълнение, приети съгласно нея.

(10)

Процесът на въвеждане на инфраструктурите за събиране на данни се състои от пет стъпки — изисквания към съответните дружества, спецификации, разработване, изпитване и привеждане в действие. ЕОЦКП смята, че тези стъпки ще бъдат изпълнени до януари 2018 г., при условие че до юни 2016 г. има правна сигурност по отношение на окончателните изисквания в съответните регулаторни технически стандарти.

(11)

Предвид извънредните обстоятелства и за да се даде възможност на ЕОЦКП, НКО и заинтересованите страни да завършат оперативното въвеждане, е целесъобразно датата, до която държавите членки трябва да приложат мерките за транспониране на Директива 2014/65/ЕС, и датата, от която отмяната на Директива 2004/39/ЕО поражда действие, да бъдат отложени с 12 месеца до 3 януари 2018 г. Следва да бъдат съответно отложени и докладите и прегледите. Освен това е целесъобразно да се отложи до 3 юли 2017 г. датата, до която държавите членки трябва да транспонират Директива 2014/65/ЕС.

(12)

Приложното поле на освобождаването по член 2, параграф 1, буква г) от Директива 2014/65/ЕС следва да бъде разширено, така че да обхваща нефинансови субекти, които са членове или участници в регулиран пазар или многостранна система за търговия (МСТ) или имат пряк електронен достъп до място на търговия, когато изпълняват сделки на място на търговия, които са обективно измерими като намаляващи рисковете, свързани пряко с търговската или финансиращата дейност на тези нефинансови субекти или на техните групи.

(13)

Поради това Директива 2014/65/ЕС следва да бъде съответно изменена,

ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Директива 2014/65/ЕС се изменя, както следва:

1)

В член 2, параграф 1, буква г) подточка ii) се заменя със следното:

„ii)

са членове или участници в регулиран пазар или МСТ, от една страна, или имат пряк електронен достъп до място на търговия, от друга страна, с изключение на нефинансовите субекти, които изпълняват сделки на място на търговия, които са обективно измерими като намаляващи рисковете, свързани пряко с търговската или финансиращата дейност на тези нефинансови субекти или на техните групи;“.

2)

В член 25, параграф 4, буква а) втора алинея се заменя със следното:

„За целите на настоящата буква пазарът на дадена трета държава се счита за еквивалентен на регулиран пазар, ако са спазени изискванията и процедурата, предвидени в трета и четвърта алинея.

По искане на компетентен орган на държава членка Комисията приема решения за еквивалентност в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 89а, параграф 2, с които се установява дали правната и надзорната рамка на трета държава гарантира, че лицензираният в тази трета държава регулиран пазар отговаря на правно обвързващи изисквания, които, за целите на прилагането на настоящата буква, са еквивалентни на изискванията, произтичащи от Регламент (ЕС) № 596/2014, от раздел III от настоящата директива, от раздел II от Регламент (ЕС) № 600/2014 и от Директива 2004/109/ЕО, и които подлежат на ефективен надзор и изпълнение в тази трета държава. Компетентният орган посочва причините, поради които счита, че правната и надзорната рамка на съответната трета държава се считат за еквивалентни и представя подходяща информация за тази цел.

Правната и надзорна рамка на трета държава може да се счита за еквивалентна, когато тази рамка отговаря най-малко на следните условия:

i)

пазарите подлежат на лицензионен режим и на текущ ефективен надзор и изпълнение;

ii)

пазарите имат ясни и прозрачни правила по отношение на допускането на ценни книжа до търговия, така че ценните книжа могат да бъдат търгувани по коректен, надлежен и ефикасен начин и са свободно прехвърлими;

iii)

емитентите на ценни книжа подлежат на задължението за периодично и текущо предоставяне на информация, така че да бъде осигурена висока степен на защита на инвеститорите; и

iv)

осигурени са прозрачност и цялост на пазара посредством предотвратяване на пазарни злоупотреби под формата на търговия с вътрешна информация и манипулиране на пазара.“.

3)

В член 69, параграф 2, втора алинея датата „3 юли 2016 г.“ се заменя с „3 юли 2017 г.“.

4)

В член 70, параграф 1, трета алинея датата „3 юли 2016 г.“ се заменя с „3 юли 2017 г.“.

5)

Вмъква се следният член:

„Член 89а

Процедура на комитет

1.   Комисията се подпомага от Европейския комитет по ценни книжа, създаден с Решение 2001/528/ЕО на Комисията (*). Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета (**).

2.   При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

(*)  Решение 2001/528/ЕО на Комисията от 6 юни 2001 г. за създаване на Европейския комитет по ценни книжа (ОВ L 191, 13.7.2001 г., стр. 45)."

(**)  Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите-членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).“."

6)

Член 90 се изменя, както следва:

a)

в параграф 1 датата „3 март 2019 г.“ се заменя с „3 март 2020 г.“;

б)

в параграф 2 датата „3 септември 2018 г.“ се заменя с „3 септември 2019 г.“ и датата „3 септември 2020 г.“ се заменя с „3 септември 2021 г.“;

в)

в параграф 4 датата „1 януари 2018 г.“ се заменя с „1 януари 2019 г.“;

7)

В член 93, параграф 1 датата „3 юли 2016 г.“ се заменя с „3 юли 2017 г.“, датата „3 януари 2017 г.“ се заменя с „3 януари 2018 г.“, а датата „3 септември 2018 г.“ се заменя с „3 септември 2019 г.“;

8)

В член 94 датата „3 януари 2017 г.“ се заменя с „3 януари 2018 г.“;

9)

В член 95, параграф 1 датата „3 юли 2020 г.“ се заменя с „3 януари 2021 г.“, а датата „3 януари 2017 г.“ се заменя с „3 януари 2018 г.“.

Член 2

Настоящата директива влиза в сила в деня след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 3

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 23 юни 2016 година.

За Европейския парламент

Председател

M. SCHULZ

За Съвета

Председател

A.G. KOENDERS


(1)  Становище от 29 април 2016 г. (все още непубликувано в Официален вестник).

(2)  Становище от 26 май 2016 г. (все още непубликувано в Официален вестник).

(3)  Позиция на Европейския парламент от 7 юни 2016 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и решение на Съвета от 17 юни 2016 г. (все още непубликуванo в Официален вестник).

(4)  Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 84).

(5)  Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Директива 2002/92/ЕО и на Директива 2011/61/ЕС (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 349).

(6)  Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно пазарите на финансови инструменти, за изменение на директиви 85/611/ЕИО и 93/6/ЕИО на Съвета и Директива 2000/12/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 93/22/ЕИО на Съвета (ОВ L 145, 30.4.2004 г., стр. 1).


Top