Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32015O0027

    Насоки (ЕС) 2015/1938 на Европейската централна банка от 27 август 2015 година за изменение на Насоки (ЕС) 2015/510 на Европейската централна банка относно прилагането на рамката на паричната политика на Евросистемата (EЦБ/2015/27)

    OB L 282, 28.10.2015, p. 41–51 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2015/1938/oj

    28.10.2015   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    L 282/41


    НАСОКИ (ЕС) 2015/1938 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

    от 27 август 2015 година

    за изменение на Насоки (ЕС) 2015/510 на Европейската централна банка относно прилагането на рамката на паричната политика на Евросистемата (EЦБ/2015/27)

    УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,

    като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 127, параграф 2, първо тире от него,

    като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално член 3.1, първо тире, членове 9.2, 12.1, 14.3 и 18.2, както и член 20, параграф 1 от него,

    като има предвид, че:

    (1)

    Постигането на единна парична политика налага определяне на средствата, инструментите и процедурите, които Евросистемата, включваща Европейската централна банка (ЕЦБ) и националните централни банки на държавите членки, чиято парична единица е еврото (наричани по-долу „НЦБ“), следва да използва с оглед на прилагането на тази политика по един и същ начин във всички държави членки, чиято парична единица е еврото.

    (2)

    Прилагането на рамката на паричната политика на Евросистемата следва да гарантира участието на широк кръг контрагенти при единни критерии за допустимост. Тези критерии са предназначени да осигурят равното третиране на контрагентите във всички държави членки, чиято парична единица е еврото, и да гарантират, че контрагентите изпълняват определени пруденциални и оперативни изисквания.

    (3)

    С оглед на скорошните изменения на нормативната уредба във връзка с въвеждането на банковия съюз Управителният съвет взе решение да доуточни правилата, приложими спрямо контрагентите по операциите по паричната политика на Евросистемата.

    (4)

    Управителният съвет взе решение да въведе в рамката за обезпеченията на Евросистемата нова категория допустими нетъргуеми активи, а именно — нетъргуеми дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити.

    (5)

    Поради това Насоки ЕЦБ/2014/60 (1) следва да бъдат съответно изменени,

    ПРИЕ НАСТОЯЩИТЕ НАСОКИ:

    Член 1

    Насоки ЕЦБ/2014/60 се изменят, както следва:

    1.

    Заглавието на Насоки ЕЦБ/2014/60 се заменя със следното:

    „Насоки (ЕС) 2015/510 на Европейската централна банка от 19 декември 2014 г. относно прилагането на рамката на паричната политика на Евросистемата (Насоки относно общата документация) (ЕЦБ/2014/60)“;

    2.

    В член 2 параграф 10 се заменя със следното:

    „(10)

    „компетентен орган“ е официално признат от националното право публичен орган или структура, който/която разполага с правомощие по националното право да осъществява надзор върху институциите като част от надзорната система в съответната държава членка, включително ЕЦБ по отношение на възложените ѝ с Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета (2) задачи;

    (2)  Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета от 15 октомври 2013 г. за възлагане на Европейската централна банка на конкретни задачи относно политиките, свързани с пруденциалния надзор над кредитните институции (ОВ L 287, 29.10.2013 г., стр. 63).“;"

    3.

    В член 2 параграф 23 се заменя със следното:

    „(23)

    „ползване в страната“ е предоставяне като обезпечение от контрагент, установен в държава членка, чиято парична единица е еврото, на:

    а)

    търгуеми активи, емитирани и държани в същата държава членка, в която е НЦБ по произход на контрагента;

    б)

    вземания по кредити, в случаите когато споразумението за вземане по кредит се урежда от правото на държавата членка на НЦБ по произход на контрагента;

    в)

    обезпечени с ипотека потребителски дългови инструменти, емитирани от лица, установени в държавата членка на НЦБ по произход на контрагента;

    г)

    нетъргуеми дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити, емитирани и държани в същата държава членка, в която е НЦБ по произход на контрагента;“;

    4.

    В член 2 се вмъква следният параграф 42а:

    „(42а)

    „рекапитализация в натура посредством публични дългови инструменти“ е всяка форма на увеличаване на записания капитал на кредитна институция, при което цялата или част от вноската се прави чрез прякото предоставяне на кредитната институция на държавни дългови инструменти или дългови инструменти на публичния сектор, които са емитирани от суверенната държава или от субекта от публичния сектор, която/който предоставя новия капитал на кредитната институция;“;

    5.

    В член 2 параграф 70 се заменя със следното:

    „(70)

    „нетъргуем актив“ е всеки един от следните активи: срочни депозити; вземания по кредити; обезпечени с ипотека потребителски дългови инструменти и нетъргуеми дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити;“;

    6.

    В член 2 се вмъква следният параграф 70а:

    „(70а)

    „нетъргуеми дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити“ са дългови инструменти:

    а)

    които са пряко или непряко обезпечени с вземания по кредити, които удовлетворяват всичките критерии за допустимост на вземания по кредити на Евросистемата в съответствие с част четвърта, дял III, глава 1, раздел 1 и при прилагане на разпоредбите на член 107е;

    б)

    при които съществува двойна възможност за удовлетворяване: i) от кредитната институция, която е инициаторът на базовите вземания по кредити; и ii) от динамичния пул от обезпечения, състоящ се от базови вземания по кредити, както е посочено в буква а);

    в)

    при които липсва разделяне на риска;“;

    7.

    Член 8, параграф 3 се заменя със следното:

    „3.   ЕЦБ може да извършва операции за фино регулиране във всеки работен ден за Евросистемата с цел противопоставяне на ликвидни диспропорции през периода на поддържане на резервите. Ако денят за търговия, денят за сетълмент и денят за плащане не са работни за НЦБ дни, съответната НЦБ не е длъжна да извършва такива операции.“;

    8.

    Член 55 се заменя със следното:

    „Член 55

    Критерии за допустимост за участие в операции по паричната политика на Евросистемата

    По отношение на операциите по паричната политика на Евросистемата, при условията на член 57, Евросистемата допуска за участие само институции, които отговарят на следните критерии:

    а)

    спрямо тях се прилага системата за поддържане на минимални резерви на Евросистемата съгласно член 19.1 от Устава на ЕСЦБ и те не са освободени от задълженията си съгласно системата за минимални резерви на Евросистемата по силата на Регламент (ЕО) № 2531/98 и Регламент (ЕО) № 1745/2003 (ЕЦБ/2003/9);

    б)

    те трябва да бъдат едно от следните лица:

    i)

    лице, спрямо което се осъществява най-малко една форма на хармонизиран надзор на Съюза/ЕИП от компетентни органи в съответствие с Директива 2013/36/ЕС и Регламент (ЕС) № 575/2013;

    ii)

    кредитни институции, които са публична собственост, по смисъла на член 123, параграф 2 от Договора, спрямо които се осъществява надзор, чиито стандарти са съпоставими с тези на надзора от страна на компетентни органи съгласно Директива 2013/36/ЕС и Регламент (ЕС) № 575/2013;

    iii)

    институции, спрямо които се осъществява нехармонизиран надзор от компетентни органи, чийто стандарти са съпоставими с тези на хармонизиран надзор на Съюза/ЕИП от компетентни органи в съответствие с Директива 2013/36/ЕС и Регламент (ЕС) № 575/2013, например клонове, установени в държави членки, чиято парична единица е еврото, на институции, учредени извън ЕИП;

    в)

    те трябва да бъдат финансово стабилни по смисъла на член 55а;

    г)

    те трябва да отговарят на всички оперативни изисквания, посочени в договорни или регулаторни разпоредби, прилагани от НЦБ на държавата по произход или от ЕЦБ, по отношение на конкретния инструмент или операция.“;

    9.

    Добавя се следният член 55а:

    „Член 55а

    Оценка на финансовата стабилност на институциите

    1.   Евросистемата може да взема предвид следната пруденциална информация при извършването на оценката на финансовата стабилност на отделни институции за целите на настоящия член:

    а)

    тримесечна информация относно капиталовите съотношения, отношението на ливъридж и коефициентите на ликвидност, отчитани съгласно Регламент (ЕС) № 575/2013 на индивидуална и консолидирана основа, в съответствие с надзорните изисквания; или

    б)

    когато е приложимо, пруденциална информация, която е сравнима с информацията по буква а).

    2.   В случай че надзорният орган на институцията не предостави тази пруденциална информация на НЦБ на държавата по произход на институцията и на ЕЦБ, НЦБ на държавата по произход или ЕЦБ може да изиска от институцията да предостави информацията. Когато информацията се предоставя пряко от институция, тя предоставя и оценка на информацията, извършена от съответния надзорен орган. Може да бъде изискано и допълнително удостоверяване от външен одитор.

    3.   Клоновете отчитат информация относно капиталовите съотношения, отношението на ливъридж и коефициентите на ликвидност, както се изисква съгласно Регламент (ЕС) № 575/2013, или когато е приложимо, информация със съпоставими стандарти, по отношение на институцията, към която принадлежи клонът, на индивидуална и консолидирана основа, в съответствие с надзорните изисквания.

    4.   По отношение на оценката на финансовата стабилност на институциите, спрямо които е осъществена рекапитализация в натура посредством публични дългови инструменти, при осигуряване на изпълнението на изискванията за капиталовите съотношения, отчитани съгласно Регламент (ЕС) № 575/2013, Евросистемата може да вземе предвид използваните методи при рекапитализацията в натура и ролята ѝ, включително вида и ликвидността на инструментите и достъпа до пазара на емитента на инструментите.

    5.   Дружества за управление на активи, създадени в резултат от действие по преструктуриране под формата на прилагането на инструмента за обособяване на активи съгласно член 26 от Регламент (ЕС) № 806/2014 на Европейския парламент и на Съвета (3) или националното законодателство за транспониране на член 42 от Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (4), не отговарят на критериите за достъп до операциите по паричната политика на Евросистемата.

    (3)  Регламент (ЕС) № 806/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 юли 2014 г. за установяването на еднообразни правила и еднообразна процедура за преструктурирането на кредитни институции и някои инвестиционни посредници в рамките на Единния механизъм за преструктуриране и Единния фонд за преструктуриране на банки, и за изменение на Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 225, 30.7.2014 г., стр. 1)."

    (4)  Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. за създаване на рамка за възстановяване и преструктуриране на кредитни институции и инвестиционни посредници и за изменение на Директива 82/891/ЕИО на Съвета и директиви 2001/24/ЕО, 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2005/56/ЕО, 2007/36/ЕО, 2011/35/ЕС, 2012/30/ЕС и 2013/36/ЕС и на регламенти (ЕС) № 1093/2010 и (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 190);“"

    10.

    Член 96, параграф 3 се заменя със следното:

    „3.   Правилата съответно по параграфи 1 и 2 не се прилагат за длъжниците или гарантите, които са многостранни банки за развитие или международни организации, и те са допустими, независимо от мястото им на установяване.“;

    11.

    Член 99 се заменя със следното:

    „Член 99

    Допълнителни правни изисквания по отношение на вземанията по кредити

    1.   За да се гарантира, че се създава валидно обезпечение за вземанията по кредити и че вземането по кредит може да бъде реализирано бързо в случай на неизпълнение от страна на контрагента, трябва да бъдат спазени допълнителни правни изисквания. Тези правни изисквания са свързани със:

    а)

    проверка за наличието на вземанията по кредити;

    б)

    действителност на споразумението за мобилизацията на вземанията по кредити;

    в)

    пълно действие на мобилизацията спрямо трети лица;

    г)

    липса на ограничения за мобилизацията и реализирането на вземанията по кредити;

    д)

    липса на ограничения, свързани с банковата тайна и поверителността.

    2.   Съдържанието на тези правни изисквания е установено в членове 100—105. Допълнителни подробности за конкретните характеристики на националните юрисдикции са дадени в съответната национална документация на НЦБ.“;

    12.

    В част четвърта, дял III, глава 1 се добавя следният раздел:

    „Раздел 4

    Критерии за допустимостта на нетъргуемите дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити

    Член 107а

    Допустим вид актив

    1.   Допустимият вид актив са дълговите инструменти, попадащи в даденото в член 2, параграф 70а определение на нетъргуеми дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити.

    2.   Нетъргуемите дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити, трябва да имат фиксиран размер на главницата, платима безусловно, и структура на купона, която отговаря на установените в член 63 критерии. Пулът от обезпечения трябва да включва само вземания по кредити, по отношение на които е наличен:

    а)

    специален образец за данни на ниво кредит за нетъргуеми дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити; или

    б)

    образец за данни на ниво кредит за обезпечени с активи ценни книжа в съответствие с член 73.

    3.   Базовите вземания по кредити трябва да бъдат тези, които са предоставени на длъжници, установени в държава членка, чиято парична единица е еврото. Инициаторът трябва да бъде контрагент на Евросистемата, установен в държава членка, чиято парична единица е еврото, а емитентът трябва да е придобил вземането по кредит от инициатора.

    4.   Емитентът на нетъргуемите дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити, трябва да бъде дружество със специална инвестиционна цел, установено в държава членка, чиято парична единица е еврото. Страните по сделката, с изключение на емитента, длъжниците по базовите вземания по кредити и инициатора, трябва да бъдат установени в ЕИП.

    5.   Нетъргуемите дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити, трябва да бъдат деноминирани в евро или в една от предишните валути на държавите членки, чиято парична единица е еврото.

    6.   След извършването на положителна оценка Евросистемата одобрява структурата на нетъргуемите дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити, като допустимо обезпечение за Евросистемата.

    7.   Приложимото право спрямо нетъргуемите дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити, инициатора, длъжниците и според случая гарантите на базовите вземания по кредити, споразуменията относно базовите вземания по кредити и всички споразумения, осигуряващи прякото или непрякото прехвърляне на базовите вземания по кредити от инициатора към емитента, е правото на юрисдикцията, в която е установен емитентът.

    8.   Нетъргуемите дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити, трябва да отговарят на установените в членове 66 и 67 изисквания относно мястото на емисията и процедурите за сетълмент.

    Член 107б

    Липса на подчиненост по отношение на нетъргуемите дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити

    Нетъргуемите дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити, не трябва да пораждат права върху главницата и/или върху лихвата, които са подчинени на правата на държателите на други дългови инструменти на същия емитент.

    Член 107в

    Изисквания за кредитно качество

    Нетъргуемите дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити, трябва да отговарят на изискванията на Евросистемата за кредитно качество, както са установени в настоящата четвърта част, дял III, глава 2, раздел 3.

    Член 107г

    Придобиване на базовите вземания по кредити от емитента

    Емитентът трябва да е придобил пула от базовите вземания по кредити от инициатора по начин, който Евросистемата счита, че представлява „истинска продажба“ или еквивалент на „истинска продажба“, която подлежи на принудително изпълнение спрямо всяко трето лице и е извън обсега на инициатора и неговите кредитори, включително в случай на неплатежоспособност на инициатора.

    Член 107д

    Изисквания за прозрачност по отношение на нетъргуемите дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити

    1.   Нетъргуемите дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити, трябва да отговарят на изискванията за прозрачност на равнището на структурата на нетъргуемите дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити, и на равнището на отделните базови вземания по кредити.

    2.   На равнището на структурата на нетъргуемите дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити, се оповестява подробна информация относно основните елементи на сделката за нетъргуемите дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити, като напр. идентификационни данни за страните по сделката, резюме на основните структурни характеристики на нетъргуемите дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити, кратко описание на обезпечението и на условията на нетъргуемите дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити. При извършване на оценката си Евросистемата може да изиска от трети лица, включително, но не само от емитента и/или инициатора, всякакви свързани със сделката документи и правни становища, които смята за необходими.

    3.   В съответствие с уредените в приложение VIII процедури на равнището на отделните базови вземания по кредити се предоставят изчерпателни и стандартизирани данни на ниво кредит за пула от базовите вземания по кредити, освен по отношение на честотата на отчитането и през преходния период. За да бъдат допустими нетъргуемите дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити, всичките базови вземания по кредити трябва да бъдат хомогенни, т.е. трябва да е възможно да бъдат отчитани съгласно единен образец за отчетност за данни на ниво кредит. След оценка на съответните данни Евросистемата може да определи, че дадени нетъргуеми дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити, са нехомогенни.

    4.   Данните на ниво кредит трябва да бъдат отчитани най-малкото ежемесечно, но не по-късно от един месец след крайната дата. Крайната дата, за която се отчитат данните на ниво кредит, е последният календарен ден на месеца. Ако данните на ниво кредит не бъдат отчетени или актуализирани в срок до един месец след съответната крайна дата, то нетъргуемите дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити, престават да бъдат допустими.

    5.   Приложимите спрямо обезпечените с активи ценни книжа изисквания относно качеството на данните се прилагат и спрямо нетъргуемите дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити, включително и специалните образци за данни на ниво кредит за нетъргуеми дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити. Спрямо нетъргуемите дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити, няма да се прилага преходен период за достигане на минимално приемливата оценка относно качеството на данните на ниво кредит.

    6.   При извършване на оценката си за допустимост Евросистемата взема предвид: а) всяко неизпълнение на задължение за предоставяне на задължителни данни; и б) колко често в отделни полета за данни на ниво кредит не са били включени никакви съдържателни данни.

    Член 107е

    Видове допустими базови вземания по кредити

    1.   Всяко от базовите вземания по кредити трябва да отговаря на критериите за допустимостта на вземанията по кредити, уредени в част четвърта, дял III, глава 1, раздел 1, при прилагане на изложените в настоящия член уточнения.

    2.   За да се гарантира, че се създава валидно обезпечение за базовите вземания по кредити, което позволява на емитента и на държателите на нетъргуемите дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити, да реализират тези вземания бързо в случай на неизпълнение от страна на инициатора, трябва да бъдат спазени следните допълнителни правни изисквания, както са уточнени в параграфи 3—9:

    а)

    проверка за наличието на базовите вземания по кредити;

    б)

    действителност на споразумението за мобилизацията на базовите вземания по кредити;

    в)

    пълно действие на мобилизацията спрямо трети лица;

    г)

    липса на ограничения относно прехвърлянето на базовите вземания по кредити;

    д)

    липса на ограничения относно реализирането на базовите вземания по кредити;

    е)

    липса на ограничения, свързани с банковата тайна и поверителността.

    Допълнителните подробности за конкретните характеристики на националните юрисдикции се предоставят в съответната национална документация на НЦБ.

    3.   НЦБ на държавата, в която е установен инициаторът, надзорните органи или външните одитори извършват еднократна проверка на целесъобразността на процедурите, използвани от инициатора при предоставяне на Евросистемата на информацията за базовите вземания по кредити.

    4.   Като минимум НЦБ на държавата, в която е установен инициаторът, предприема всяка от следните стъпки за проверка на наличието на базовите вземания по кредити:

    а)

    тя следва да получи писмено потвърждение от инициатора най-малкото веднъж на три месеца, чрез което инициаторите потвърждават:

    i)

    наличието на базовите вземания по кредити — това потвърждение може да бъде заменено с насрещни проверки на информацията в централните кредитни регистри, ако такива съществуват;

    ii)

    съответствието на базовите вземания по кредити с критериите за допустимост, прилагани от Евросистемата;

    iii)

    че базовите вземания по кредити не са използвани същевременно като обезпечение в полза на трето лице и че инициаторът няма да мобилизира тези базови вземания по кредити като обезпечение спрямо Евросистемата или спрямо трето лице;

    iv)

    че инициаторът се задължава да съобщи на съответната НЦБ не по-късно от края на следващия работен ден за всяко събитие, което оказва съществено влияние върху стойността на обезпечението на базовите вземания по кредити, в частност предсрочно, частично или пълно погасяване, влошаване на качеството и съществени промени в условията на базовите вземания по кредити.

    б)

    НЦБ на държавата, в която е установен инициаторът, или съответните централни кредитни регистри, компетентните органи по банков надзор или външни одитори извършват проверки на случаен принцип по отношение на качеството и точността на писмените потвърждения на инициаторите чрез предоставяне на физическа документация или чрез посещения на място. Информацията, проверена по отношение на всяко базово вземане по кредит, обхваща като минимум характеристиките, които определят съществуването и допустимостта на базовите вземания по кредити. За инициаторите с одобрени от рамката на Евросистемата за кредитна оценка вътрешни рейтинговобазирани системи се извършват допълнителни проверки на оценката на кредитното качество на базовите вземания по кредити, включващи проверки на вероятността от неизпълнение по отношение на длъжниците по вземанията по кредити, обезпечаващи нетъргуемите дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити, които са използвани като обезпечение при кредитни операции на Евросистемата.

    в)

    По отношение на проверките, предприемани в съответствие с член 107е, параграф 3, параграф 4, буква а) или параграф 4, буква б), от НЦБ на държавата, в която се намира инициаторът, или от надзорни органи, външни одитори или централни кредитни регистри, извършващите проверките, следва да бъдат упълномощени да извършват тези проучвания, ако е необходимо, на договорна основа или в съответствие с приложимите национални изисквания.

    5.   Споразумението за прехвърлянето на базовите вземания по кредити на емитента или за мобилизацията им посредством прехвърляне, възлагане на права или залог, е действително между емитента и инициатора и/или приобретателя/ лицето, в полза на което са възложени права/ залогополучателя според случая, съгласно приложимото национално право. Всички юридически формалности, необходими за осигуряване на действителността на споразумението и за осигуряване на действителното непряко или пряко прехвърляне на базовите вземания по кредити като обезпечение, се изпълняват от инициатора и/или приобретателя според случая. По отношение на уведомяването на длъжника се прилага следното, в зависимост от приложимото национално право:

    а)

    понякога може да е необходимо уведомяване на длъжника или публично регистриране на: i) прехвърлянето (пряко или непряко) на базовите вземания по кредити на емитента; или ii) в случай че контрагентите мобилизират нетъргуеми дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити, като обезпечение спрямо НЦБ на държавата по произход, да се гарантира пълното действие на това прехвърляне или мобилизация спрямо трети лица; и по-специално iii) за гарантиране на приоритета на обезпечението на емитента (по отношение на базовите вземания по кредити) и/или на обезпечението на НЦБ на държавата по произход (по отношение на нетъргуеми дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити, като обезпечение) спрямо други кредитори. В тези случаи изискванията за уведомяване или регистриране следва да бъдат изпълнени: i) предварително или в момента на действителното прехвърляне (пряко или непряко) на базовите вземания по кредити на емитента; или ii) в момента на мобилизацията от контрагентите на нетъргуемите дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити, като обезпечение спрямо НЦБ на държавата по произход.

    б)

    ако предварителното уведомяване на длъжника или публичното регистриране не се изисква съгласно буква а), както е посочено в приложимата национална документация, е необходимо последващо уведомяване на длъжника. Последващото уведомяване означава, че длъжникът следва да бъде уведомен, както е посочено в националната документация, относно прехвърлянето или мобилизацията на базовите вземания по кредити, незабавно след настъпването на неизпълнение или подобно кредитно събитие, както допълнително е определено в приложимата национална документация.

    в)

    букви а) и б) са минимални изисквания. Евросистемата може да реши да изиска предварително уведомяване или регистрация в допълнение към горните случаи, включително в случай на инструменти на приносител.

    6.   Базовите вземания по кредити са напълно прехвърлими и могат да бъдат прехвърлени на емитента без ограничение. Споразуменията относно базовите вземания по кредити или другите договорни споразумения между инициатора и длъжника не могат да съдържат ограничителни разпоредби относно прехвърлянето на обезпечения. Споразуменията относно базовите вземания по кредити или други договорни споразумения между инициатора и длъжника не могат да съдържат ограничителни разпоредби относно реализирането на базовите вземания по кредити, включително ограничения относно начина, времето или други изисквания по отношение на реализирането, за да може Евросистемата да реализира обезпечението на нетъргуемите дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити.

    7.   Независимо от параграф 6, разпоредбите, ограничаващи прехвърлянето на дялове в синдикиран кредит на банки, финансови институции и лица, които извършват редовно или които са създадени за целите на създаване, закупуване или инвестиране в кредити, ценни книжа или други финансови активи, не се считат за ограничение на реализацията на базовите вземания по кредити.

    8.   Независимо от параграфи 6 и 7, използването на обслужващ агент за събирането и разпределението на плащания и за управлението на кредита не се счита за ограничение на прехвърлянето и реализацията на дял в синдикиран кредит, при условие че:

    а)

    обслужващият агент е кредитна институция, разположена в държава членка; и

    б)

    обслужващото взаимоотношение между съответния член на синдиката и обслужващия агент може да бъде прехвърлено наред с или като част от дела в синдикирания кредит.

    9.   Инициаторът и длъжникът следва да постигнат споразумение, че длъжникът се съгласява безусловно на оповестяване от инициатора, емитента и от всеки контрагент, който мобилизира нетъргуемите дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити, пред Евросистемата на подробности относно базовото вземане по кредита и относно длъжника, които се изискват от съответната НЦБ с цел осигуряване на създаването на валидно обезпечение на базовите вземания по кредити и за да се гарантира, че базовите вземания по кредити могат бързо да бъдат реализирани при неизпълнение от страна на инициатора/емитента.“;

    13.

    В част четвърта, дял III, глава 2 се добавя следният раздел:

    „Раздел 3

    Изисквания на Евросистемата за кредитното качество на нетъргуемите дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити

    Член 112а

    Изисквания на Евросистемата за кредитното качество на нетъргуемите дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити

    1.   Не се изисква нетъргуемите дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити, да бъдат оценявани от един от четирите източника за кредитна оценка, признати от Евросистемата в съответствие с общите критерии за приемливост, предвидени в част четвърта, дял V.

    2.   Всяко от базовите вземания по кредити в пула от обезпечения на нетъргуемите дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити, трябва да има кредитна оценка, предоставена от един от четирите източника за кредитна оценка, признати от Евросистемата в съответствие с общите критерии за приемливост, предвидени в част четвърта, дял V. Освен това системата или източника за кредитна оценка трябва да бъдат същите система или източник, избрани от инициатора съгласно член 110. Прилагат се установените в раздел 1 правила относно изискванията на Евросистемата за кредитно качество за базовите вземания по кредити.

    3.   Кредитното качество на всяко от базовите вземания по кредити в пула от обезпечения на нетъргуемите дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити, се оценява въз основа на кредитното качество на длъжника или гаранта, което трябва да отговаря поне на стeпен на кредитно качество 3, както е посочено в хармонизираната рейтингова скала на Евросистемата.“;

    14.

    В част четвърта, дял VI, глава 2 се добавя следният член:

    „Член 133а

    Определяне на мерките за контрол на риска при нетъргуемите дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити

    Спрямо всяко от базовите вземания по кредити, включени в пула от обезпечения, се прилага дисконтиране при оценяването на индивидуална основа съгласно установените в член 131 правила. Общата стойност на базовите вземания по кредити, включени в пула от обезпечения, след прилагането на дисконтиранията при оценяването трябва винаги да бъде равна или по-висока от стойността на непогасената главница на нетъргуемия дългов инструмент, обезпечен с допустими вземания по кредити. Ако общата стойност падне под посочения в предходното изречение праг, нетъргуемият дългов инструмент, обезпечен с допустими вземания по кредити, се оценява на нула.“;

    15.

    В част четвърта, дял VIII се добавя следният член 138а:

    „Член 138а

    Използване на дългови инструменти във връзка с рекапитализация в натура посредством публични дългови инструменти

    Публичните дългови инструменти, използвани при рекапитализация в натура на контрагент, могат да бъдат използвани като обезпечение от този контрагент или от друг контрагент, който се намира в тесни връзки с този контрагент, както са определени в член 138, параграф 2, само ако Евросистемата счете, че достъпът до пазара на емитента им е на адекватно равнище, като взема предвид и ролята на инструментите в рекапитализацията.“;

    16.

    Член 148 се заменя със следното:

    „Член 148

    Общи принципи

    1.   Контрагентите могат да използват допустими активи на трансгранична основа на територията на еврозоната за всички видове кредитни операции на Евросистемата.

    2.   Контрагентите могат да мобилизират допустими активи, различни от срочните депозити и нетъргуемите дългови инструменти, обезпечени с допустими вземания по кредити, за трансгранично използване в съответствие със следното:

    а)

    търгуемите активи се мобилизират чрез: i) допустими връзки между ССЦК в ЕИП, които са оценени положително съгласно рамката за оценка на потребители на Евросистемата, ii) приложими процедури на модела на кореспондентски отношения между централните банки, iii) допустими връзки в комбинация с модела на кореспондентски отношения между централните банки; и

    б)

    вземанията по кредити и обезпечените с ипотека потребителски дългови инструменти се мобилизират в съответствие с приложимите процедури на модела на кореспондентски отношения между централните банки, тъй като те не могат да бъдат прехвърляни чрез ССЦК.

    3.   Търгуемите активи могат да бъдат използвани чрез сметка на НЦБ в дадена ССЦК, която се намира извън държавата, където е въпросната НЦБ, ако Евросистемата е одобрила използването на тази сметка.

    4.   На De Nederlandsche Bank се разрешава да използва сметката си в Euroclear Bank за извършване на сетълмента на сделки с обезпечени еврооблигации, емитирани в МЦДЦК. На Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland се разрешава да открие такава сметка в Euroclear Bank. Тази сметка може да бъде използвана за всички допустими активи, държани в Euroclear Bank, т.е. включително за допустимите активи, прехвърляни на Euroclear Bank чрез допустими връзки.

    5.   Контрагентите извършват прехвърлянето на допустимите активи чрез сметките си за сетълмент на ценни книжа в ССЦК, която е оценена положително съгласно рамката за оценка на потребители на Евросистемата.

    6.   Контрагентите, които нямат попечителска сметка в НЦБ или сметка за сетълмент на ценни книжа в ССЦК, която е оценена положително съгласно рамката за оценка на потребители на Евросистемата, могат да извършват сетълмент на сделки чрез сметката за сетълмент на ценни книжа или чрез попечителската сметка на друга кредитна институция — кореспондент.“;

    17.

    Член 158 се заменя със следното:

    „Член 158

    Дискреционни мерки от съображения за пруденциалност или при неизпълнение

    1.   От съображения за пруденциалност Евросистемата може да вземе следните мерки:

    а)

    да спре временно, да ограничи или да изключи достъпа на контрагента до операциите по паричната политика на Евросистемата съгласно договорните или регулаторните разпоредби, прилагани от НЦБ на държавата по произход или от ЕЦБ;

    б)

    да отхвърли активи, мобилизирани като обезпечение по кредитните операции на Евросистемата от конкретен контрагент, да ограничи използването им или да прилага допълнителни дисконтирания спрямо тях въз основа на информация, която Евросистемата счита, че е от значение, и по-конкретно ако са налице признаци на висока взаимозависимост между кредитното качество на контрагента и кредитното качество на активите, мобилизирани като обезпечение.

    2.   От съображения за пруденциалност Евросистемата спира временно, ограничава или изключва достъпа до операциите по паричната политика на Евросистемата на контрагенти, спрямо които се осъществява надзор, както е посочено в член 55, буква б), подточка i), но които не изпълняват установените в Регламент (ЕС) № 575/2013 изисквания за собствен капитал на индивидуална и/или консолидирана основа в съответствие с надзорните изисквания, както и на контрагенти, спрямо които се осъществява надзор със съпоставими стандарти, както е посочено в член 55, буква б), подточка iii), но които не изпълняват установените в Регламент (ЕС) № 575/2013 изисквания за собствен капитал на индивидуална и/или консолидирана основа. Съществува изключение за случаите, за които Евросистемата счете, че спазването на изискванията може да бъде постигнато отново посредством подходящи и навременни мерки за рекапитализация, както е установено от Управителния съвет.

    3.   При извършването на оценката си на финансовата стабилност на контрагенти съгласно член 55, буква в) и без да се засягат останалите дискреционни мерки, от съображения за пруденциалност Евросистемата може да спре временно, да ограничи или да изключи достъпа до операциите по паричната политика на Евросистемата на следните контрагенти:

    а)

    контрагенти, за които на съответната НЦБ и на ЕЦБ не е предоставена информация относно капиталовите съотношения съгласно Регламент (ЕС) № 575/2013 своевременно и най-късно до 14 седмици след края на съответното тримесечие;

    б)

    контрагенти, които не са длъжни да отчитат капиталови съотношения съгласно Регламент (ЕС) № 575/2013, но за които на съответната НЦБ и на ЕЦБ не е предоставена информация със съпоставими стандарти, както е посочено в член 55, буква б), подточка iii), своевременно и най-късно до 14 седмици след края на съответното тримесечие.

    В случай че достъпът до операциите по паричната политика на Евросистемата е бил спрян временно, ограничен или изключен, той може да бъде възстановен, след като съответната информация бъде предоставена на съответната НЦБ и на ЕЦБ и Евросистемата счете, че контрагентът отговаря на критерия за финансова стабилност съгласно член 55, буква в).

    4.   Без да се засягат останалите дискреционни мерки, от съображения за пруденциалност Евросистемата ограничава достъпа до операциите по паричната политика на Евросистемата на контрагентите, за които въз основа на условията, установени в член 18, параграф 4, букви а)—г) от Регламент (ЕС) № 806/2014 или установени в националното законодателство за транспониране на член 32, параграф 4, букви а)—г) от Директива 2014/59/ЕС, съответните органи считат, че са „проблемни или че има вероятност да станат проблемни“. Ограничението съответства на равнището на достъп до кредитните операции на Евросистемата, преобладаващо към момента, когато за тези контрагенти е счетено, че са „проблемни или че има вероятност да станат проблемни“.

    5.   В допълнение към ограничаването на достъпа до операциите по паричната политика на Евросистемата съгласно параграф 4, от съображения за пруденциалност Евросистемата може да спре временно, да ограничи допълнително или да изключи достъпа до операциите по паричната политика на Евросистемата на контрагенти, ако е счетено, че те са „проблемни или че има вероятност да станат проблемни“ съгласно параграф 4, и ако отговарят на някое от следните условия:

    а)

    спрямо тях не се прилага действие по преструктуриране от орган за преструктуриране, тъй като съществува реална вероятност предприетите алтернативни мерки от страна на частния сектор или действия на надзорните органи, както са посочени в член 18, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 806/2014 и в националното законодателство за транспониране на член 32, параграф 1, буква б) от Директива 2014/59/ЕС, да предотвратят в разумен срок неизпълнението на задълженията от страна на институцията с оглед на развитието на предприетите алтернативни мерки от страна на частния сектор или действия на надзорните органи;

    б)

    извършена е оценка, че те отговарят на условията за преструктуриране съгласно член 18, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 806/2014 или националното законодателство за транспониране на член 32, параграф 1 от Директива 2014/59/ЕС с оглед на развитието на действието по преструктуриране;

    в)

    създадени са в резултат от действие по преструктуриране, както е определено съгласно член 3, параграф 10 от Регламент (ЕС) № 806/2014 и в националното законодателство за транспониране на член 2, параграф 40 от Директива 2014/59/ЕС, или в резултат от алтернативни мерки от страна на частния сектор или действия на надзорните органи, както са посочени в член 18, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 806/2014 и в националното законодателство за транспониране на член 32, параграф 1, буква б) от Директива 2014/59/ЕС.

    6.   Освен ограничаването на достъпа до операциите по паричната политика на Евросистемата съгласно параграф 4, от съображения за пруденциалност Евросистемата спира временно, ограничава допълнително или изключва достъпа до операциите по паричната политика на Евросистемата на контрагенти, за които е счетено, че са „проблемни или че има вероятност да станат проблемни“, но по отношение на които нито не се прилага действие по преструктуриране, нито пък съществува реална вероятност предприетите алтернативни мерки от страна на частния сектор или действия на надзорните органи да предотвратят в разумен срок неизпълнението на задълженията от страна на институцията, както е посочено в член 18, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 806/2014 и в националното законодателство за транспониране на член 32, параграф 1, буква б) от Директива 2014/59/ЕС

    7.   Ако предприемането на дискреционна мярка е основано на пруденциална информация, предоставена от надзорните органи или от контрагентите, Евросистемата използва тази информация по начин, който е строго пропорционален и необходим с оглед на изпълнението на задачите на Евросистемата по провеждането на паричната политика.

    8.   В случай на неизпълнение Евросистемата може да спре временно, да ограничи или да изключи достъпа до операциите по паричната политика на Евросистемата на контрагентите, които не са изпълнили прилаганите от Евросистемата договорни или регулаторни разпоредби.

    9.   Евросистемата прилага по пропорционален и недискриминационен начин дискреционните мерки на Евросистемата и надлежно ги обосновава.“;

    18.

    Член 170, параграф 2 се заменя със следното:

    „2.   Без да се засяга компетентността на Съда на Европейския съюз, споровете са подсъдни на съдилищата или правораздавателните органи на държавата членка, чиято парична единица е еврото, в която се намира НЦБ.“;

    Член 2

    Действие и изпълнение

    1.   Настоящите насоки пораждат действие на датата, на която НЦБ бъдат уведомени за тях.

    2.   НЦБ предприемат необходимите мерки за изпълнение на настоящите насоки и ги прилагат от 2 ноември 2015 г. Те уведомяват ЕЦБ относно текстовете и средствата, свързани с тези мерки, най-късно до 6 октомври 2015 г.

    Член 3

    Адресати

    Адресати на настоящите насоки са всички централни банки от Евросистемата.

    Съставено във Франкфурт на Майн на 27 август 2015 година.

    За Управителния съвет на ЕЦБ

    Председател на ЕЦБ

    Mario DRAGHI


    (1)  Насоки (ЕС) 2015/510 на Европейската централна банка от 19 декември 2014 г. относно прилагането на рамката на паричната политика на Евросистемата (ЕЦБ/2014/60) (ОВ L 91, 2.4.2015 г., стр. 3).


    Top