EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32010R0558
Commission Regulation (EU) No 558/2010 of 24 June 2010 amending Annex III to Regulation (EC) No 853/2004 of the European Parliament and of the Council laying down specific hygiene rules for food of animal origin (Text with EEA relevance )
Регламент (ЕС) № 558/2010 на Комисията от 24 юни 2010 година за изменение на приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (Текст от значение за ЕИП )
Регламент (ЕС) № 558/2010 на Комисията от 24 юни 2010 година за изменение на приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (Текст от значение за ЕИП )
OB L 159, 25.6.2010, p. 18–21
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(HR)
In force
25.6.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 159/18 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 558/2010 НА КОМИСИЯТА
от 24 юни 2010 година
за изменение на приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (1), и по-специално член 10, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 853/2004 определя специфичните хигиенни правила за храните от животински произход. В него се предвижда, inter alia, че предприятията за хранителни продукти могат да пускат на пазара продукти от животински произход само когато те са приготвени и обработени изключително в обекти, които отговарят на съответните изисквания в приложение III към него. |
(2) |
В раздел I, глава VII от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 се предвижда, че месото от копитни домашни животни може да бъде транспортирано преди да бъде достигната изискваната в посочения регламент температура с разрешение на компетентния орган, за да се създаде възможност за производството на специфични продукти, при условие че се спазят определени условия. |
(3) |
Общоприетите познания относно подходящите микробиологични и температурни критерии показват, че сходна разпоредба би била от полза за производството на foie gras, за да се даде възможност за използване на традиционните производствени методи. |
(4) |
Замразяването непосредствено след клане и охлаждането снижават до минимум растежа на бактериите и по този начин — микробиологичния товар при размразяване. Сходно на вече установените разпоредби относно месото от домашни копитни животни, месото, добито от домашни птици и лагоморфни и предназначено за замразяване, следва да се замразява без необосновано отлагане след клане и охлаждане. Поради това е целесъобразно раздел II, глава V от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 да бъде съответно изменена. |
(5) |
В правилата, определени в раздел VII, глава II от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004, са включени специфични изисквания по отношение на живите двучерупчести мекотели, живите бодлокожи, живите мантийни и живите морски коремоноги във връзка с класификацията на производствените зони в съответствие с микробиологични критерии. |
(6) |
В член 6 от Регламент (ЕО) № 854/2004 на Европейския парламент и на Съвета (2) се предвижда, че държавите-членки трябва да гарантират, че производството и предлагането на пазара на живи двучерупчести мекотели, живи бодлокожи, живи мантийни и живи морски коремоноги минава през официален контрол, описан в приложение II към регламента. |
(7) |
В приложение II към посочения регламент се предвижда, че производствените зони трябва да бъдат класифицирани в зависимост от нивото на фекално замърсяване. Животните, хранещи се чрез филтриране на водата, като двучерупчестите мекотели, могат да натрупват микроорганизми, представляващи риск за общественото здраве. |
(8) |
По принцип морските коремоноги не са животни, хранещи се чрез филтриране на водата. Поради това може да се счита, че рискът от натрупване на микроорганизми, свързан с фекално замърсяване, е малък. Освен това не е налична епидемиологична информация, която да обвързва разпоредбите за класификация на производствените зони с рисковете за общественото здраве, свързвани с морските коремоноги, които не се хранят чрез филтриране на водата. Поради тази причина тези морски коремоноги следва да бъдат изключени от разпоредбите за класификация на производствените зони, определени в раздел VII, глава II от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004. |
(9) |
В раздел VII, глава VI от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 се предвижда единствено, че опаковките с живи двучерупчести мекотели, оразмерени за консумация от едно лице, трябва да се затворят и да останат затворени след напускане на диспечерския център и до представянето им за продажба на крайния потребител. В съответствие с това другите опаковки с живи двучерупчести мекотели не попадат в обхвата на това изискване. В интерес на общественото здраве е целесъобразно изискването да бъде изменено, така че такива опаковки да останат затворени до представянето им на крайния потребител. |
(10) |
В раздел VII, глава IХ от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 се определят специфични изисквания за пектинидите, събирани извън класифицираните производствени зони. Такива изисквания следва да се прилагат и по отношение на живи морски коремоноги, които не се хранят чрез филтриране на водата. В точка 4 от посочената глава се определят специфичните правила за опаковане на пектиниди. Целесъобразно е изискванията по отношение на опаковките с живи двучерупчести мекотели по време на транспортирането им от диспечерския център до мястото за продажба на крайния потребител да се прилагат и по отношение на събираните извън класифицираните производствени зони пектиниди и морски коремоноги, които не се хранят чрез филтриране на водата. |
(11) |
В раздел VIII, глава III, буква А от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 се определят изискванията по отношение на обработването на пресните рибни продукти. В определението за пресни рибни продукти, посочено в точка 3.5 от приложение I към посочения регламент, не са включени размразените непреработени рибни продукти и пресните рибни продукти, към които, при спазване на съответното законодателство, са добавени добавки в храните с цел консервиране. С оглед на последователността на законодателството на Съюза по отношение на тези продукти следва да се прилагат същите изисквания, както по отношение на пресните рибни продукти. |
(12) |
В раздел VIII, глава VII, точка 2 и раздел VIII, глава VIII, точка 1, буква б) от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 се предвижда дерогация за целите замразени риби в солена вода, предназначени за производство на консервирани храни, от общото изискване за съхраняване на замразените рибни продукти при температура, която не надвишава – 18 °C. За замразени риби в солена вода за продукта трябва да бъде достигната температура, която не надвишава – 9 °C. |
(13) |
Съгласно общата практика, прилагана при използването на метода на солена вода за замразяване на цели риби, предназначени за производство на консервирани храни, когато така замразените риби се изваждат от използвания за процеса на замразяване солен разтвор, не е необходимо температурата да се понижава допълнително по друг начин, така че да не надвишава – 18 °C. |
(14) |
В раздел ХIV, глава I, точка 1 и раздел ХV, глава I, точка 1 от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 се определят изискванията по отношение на суровините, използвани за производството на желатин и колаген, предназначени за използване в храни. |
(15) |
През януари 2005 г. Европейският орган за безопасност на храните (ЕОБХ) публикува научно становище относно безопасността на колагена и преработвателен метод за производството на колаген (3). Съгласно това становище използването на кости за производството на колаген следва да не бъде разглеждано като рисково за общественото здраве. Поради това е целесъобразно да се определят изисквания в съответствие със становището на ЕОБХ и да се посочи, че костите, използвани като суровина, не трябва да представляват специфичен рисков материал, както е определен в Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (4). Раздел ХV, глава I, точка 1 от приложение III следва да бъде съответно изменена. |
(16) |
С оглед на последователността на законодателството на Съюза раздел ХIV, глава I, точка 1 и раздел ХIV, глава III, точка 1 от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 следва да бъдат съответно изменени по отношение на суровините, използвани за производството на желатин. |
(17) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 24 юни 2010 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55.
(2) ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 206.
(3) Становище на Експертната група по биологични опасности (BIOHAZ) относно безопасността на колагена и преработвателен метод за производството на колаген, прието на 26 януари 2005 г.
(4) ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 се изменя, както следва:
1. |
В раздел II, глава V точки 3 и 4 се заменят със следното:
|
2. |
Раздел VII се изменя, както следва:
|
3. |
Раздел VIII се изменя, както следва:
|
4. |
В раздел ХIV, глава I, точка 1 буква а) се заменя със следното:
|
5. |
Раздел XV се изменя, както следва:
|