This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32000R0251
Commission Regulation (EC) No 251/2000 of 1 February 2000 laying down detailed rules of application for the importation of olive oil originating in Tunisia
Регламент (ЕО) № 251/2000 на Комисията от 1 февруари 2000 година относно определяне на подробни правила за прилагане за внос на маслиново масло с произход Тунис
Регламент (ЕО) № 251/2000 на Комисията от 1 февруари 2000 година относно определяне на подробни правила за прилагане за внос на маслиново масло с произход Тунис
OB L 26, 2.2.2000, p. 8–9
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)
No longer in force, Date of end of validity: 11/12/2010
03/ 30 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
265 |
32000R0251
L 026/8 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 251/2000 НА КОМИСИЯТА
от 1 февруари 2000 година
относно определяне на подробни правила за прилагане за внос на маслиново масло с произход Тунис
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2798/1999 на Съвета от 17 декември 1999 г. относно установяване на общи правила за внос на маслиново масло с произход Тунис за периода 1 януари до 31 декември 2000 г. и за отмяна на Регламент (ЕО) № 906/98 (1), и по-специално член 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 1 от Регламент (ЕО) № 2798/1999, трябва да бъдат определени мерките по откриване и управление на квотата за внос на маслиново масло с произход Тунис. Настоящата и прогнозна ситуация по отношение на доставката на маслиново масло на пазара на Общността допуска реализация на планираното количество. Рискът от смущения на пазара е намален с предприетите мерки относно това вноса да не се концентрира в кратък период на 1999—2000 пазарна година. Необходимо е да се установят условията за издаване на лицензии за внос за тази пазарна година според месечен график. |
(2) |
С цел стабилно управление на въпросното количество трябва да бъде създаден механизъм, който насърчава икономическите субекти да връщат незабавно на издаващата агенция лицензиите, които те няма да използват. Също така е необходимо да се създаде механизъм, окуражаващ икономическите субекти да връщат лицензиите на издаващата агенция след изтичането на техния срок, така че неизползваните количества да могат да бъдат повторно използвани и Комисията да е уведомена за тях. |
(3) |
Внесеното от Тунис маслиново масло не може да надхвърля определено количество. Следователно толерансът, предвиден в член 8 от Регламент (ЕИО) № 3719/88 на Комисията от 16 ноември 1988 г. относно установяване на общи подробни правила за прилагане на система на лицензии за внос и износ и за сертификати за предварително фиксиране за земеделски продукти (2), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1127/1999 (3), не трябва да се прилага. |
(4) |
Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Тунис, от друга страна (4), вече не предвижда специални мерки за внос на маслиново масло, попадащо под кодове по КН 1509 и 1510, получено изцяло в Тунис и внесено в Общността директно от тази страна, извън квотата от 46 000 тона с намалена ставка на мито. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по масла и мазнини, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Необработеното маслиново масло, попадащо под кодове по КН 1509 10 10 и 1509 10 90, получено изцяло в Тунис и транспортирано директно от тази страна в Общността, което отговаря на изискванията за митническа ставка, установена в член 1 от Регламент (ЕО) № 2798/1999, може да бъде внесено от 1 март на 1999—2000 пазарна година. Лицензии за внос ще бъдат издавани до 46 000 тона за 1999—2000 пазарна година.
2. За 1999—2000 пазарна година могат да бъдат издавани лицензии в съответствие с условията, установени в член 1 от Регламент (ЕО) № 2798/1999, за количества до 10 000 тона на месец, без да се засяга ограничението от 46 000 тона, установено за тарифната квота със сериен номер 09.4032. Това количество обаче се намалява до 5 000 тона за месец март и 8 000 тона за месец април. Ако количеството, разрешено за даден месец, не бъде използвано изцяло в рамките на въпросния месец, остатъкът се добавя към количеството за следващия месец, като не може да се прехвърля повече след това.
3. За целите на ежемесечното изчисляване на разрешеното количество, когато седмицата започва през единия месец и завършва през следващия, въпросната седмица се счита за част от месеца, в който се пада денят четвъртък.
Член 2
1. Вносителите трябва да подадат заявление за лицензия за внос до компетентните органи на държавите-членки, с оглед прилагането на митническите ставки по член 1 от Регламент (ЕО) № 2798/1999. Заявленията трябва да се придружават от копие на договора за покупка, сключен с тунизийски износител.
2. Заявленията за лицензия за внос се подават в понеделник и вторник всяка седмица. Държавите-членки уведомяват Комисията всяка сряда за данните в получените заявления за лицензии. Не се приемат заявления от ноември до следващия февруари включително.
3. Всяка седмица Комисията изчислява общата сума на количествата, за които са подадени заявления за лицензии за внос. Комисията оправомощава държавите-членки да издават лицензии до изчерпването на месечната квота; когато има риск от изчерпване на месечната квота, Комисията оправомощава държавите-членки да издават лицензии за внос пропорционално на наличното количество.
4. При достигане на максималното количество, предвидено в Регламент (ЕО) № 2798/1999, Комисията информира държавите-членки.
Член 3
1. Предвидените в член 1, параграф 1 лицензии за внос са валидни 60 дни от датата на издаване по смисъла на член 21, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 3719/88, което може да се извърши до 31 октомври 2000 г.
Лицензиите се издават не по-късно от първия работен ден, следващ този, на който се предоставя лицензията.
Гаранцията по лицензия за внос е 15 EUR за 100 kg нето тегло.
2. Ако лицензията за внос не се използва в рамките на определеното време, гаранцията се задържа. Всяка част от деня се счита за пълен ден:
— |
ако лицензията бъде върната на издаващата агенция в рамките на периода, съответстващ на първите две трети от нейната валидност, задържаната гаранция се намалява с 40 %. |
— |
ако лицензията бъде върната на издаващата агенция в рамките на период, съответстващ на последната една трета от неговата валидност или в рамките на 15 дни от изтичането на срока му, задържаната гаранция се намалява с 25 %. |
3. Въпреки количествените ограничения в член 1 количествата по върнатите лицензии в съответствие с параграф 2 могат да бъдат преразпределени. Компетентните национални органи уведомяват Комисията всяка сряда за количествата, за които са върнати лицензии в рамките на предходните седем дни.
Член 4
Раздел 24 от лицензиите за внос, предвидени в член 1, параграф 1, трябва да съдържа някои от следните вписвания:
|
„Derecho de aduana fijado por el Reglamento (CE) no 2798/1999 |
|
Told fastsat ved forordning (EF) nr. 2798/1999 |
|
Zoll gemäß Verordnung (EG) Nr. 2798/1999 |
|
Δασμός που καθορίστηκε από τον Κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2798/1999 |
|
Customs duty fixed by Regulation (EC) No 2798/1999 |
|
Droit de douane fixé par le règlement (CE) no 2798/1999 |
|
Dazio doganale fissato dal regolamento (CE) n. 2798/1999 |
|
Bij Verordening (EG) nr. 2798/1999 vastgesteld douanerecht |
|
Direito aduaneiro fixado pelo Regulamento (CE) n.o 2798/1999 |
|
Asetuksessa (EY) N:o 2798/1999 vahvistettu tulli |
|
Tull fastställd genom förordning (EG) nr 2798/1999.“ |
Чрез дерогация от член 8, параграф 4 от Регламент (ЕИО) № 3719/88 количеството, пуснато в свободно движение, не може да надхвърля посоченото в раздели 17 и 18 от лицензията за внос. В раздел 19 от лицензията се вписва цифрата 0 за тази цел.
Член 5
Настоящият регламент влиза в сила на деня след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Настоящият регламент се прилага от 1 януари 2000 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 1 февруари 2000 година.
За Комисията
Franz FISCHLER
Член на Комисията
(1) ОВ L 340, 31.12.1999, стр. 1.
(2) ОВ L 331, 2.12.1988, стр. 1.
(3) ОВ L 135, 29.5.1999, стр. 48.
(4) ОВ L 97, 30.3.1998, стр. 2.