This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22021A0920(01)
Amendments to the Customs Convention on the International Transport of goods under cover of TIR carnets (TIR Convention 1975) According to UN Depositary Notifications C.N.157.2021.TREATIES-XI.A.16 and C.N.268.2021.TREATIES-XI.A.16 the following amendments to the TIR Convention enter into force on 1 September 2021 for all Contracting Parties
Изменения на Митническата конвенция относно международния превоз на стоки под прикритието на карнети ТИР (Конвенция ТИР от 1975 г.) В съответствие с Уведомленията на депозитарите на ООН C.N.157.2021.TREATIES-XI.A.16 и C.N.268.2021.TREATIES-XI.A.16 на 1 септември 2021 г. влизат в сила следните изменения на Конвенцията ТИР за всички договарящи страни
Изменения на Митническата конвенция относно международния превоз на стоки под прикритието на карнети ТИР (Конвенция ТИР от 1975 г.) В съответствие с Уведомленията на депозитарите на ООН C.N.157.2021.TREATIES-XI.A.16 и C.N.268.2021.TREATIES-XI.A.16 на 1 септември 2021 г. влизат в сила следните изменения на Конвенцията ТИР за всички договарящи страни
PUB/2021/734
OB L 331, 20.9.2021 , pp. 1–7
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
|
20.9.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 331/1 |
Изменения на Митническата конвенция относно международния превоз на стоки под прикритието на карнети ТИР (Конвенция ТИР от 1975 г.)
В съответствие с Уведомленията на депозитарите на ООН C.N.157.2021.TREATIES-XI.A.16 и C.N.268.2021.TREATIES-XI.A.16 на 1 септември 2021 г. влизат в сила следните изменения на Конвенцията ТИР за всички договарящи страни
Член 1, нов параграф т)
|
„т) |
„процедура еТИР“ означава режимът ТИР, прилаган чрез електронен обмен на данни, който осигурява функционалния еквивалент на карнета ТИР. Доколкото се прилагат разпоредбите на Конвенция ТИР, специфичните особености на процедурата еТИР са определени в приложение 11.“ |
1а Член 3, буква б)
|
„б) |
превозите трябва да бъдат гарантирани от асоциации, упълномощени в съответствие с разпоредбите на член 6. Те трябва да се извършват под покритието на карнет ТИР, съответстващ на образеца в приложение 1 към настоящата конвенция, или при прилагане на процедурата еТИР.“ |
Член 43
„Обяснителните бележки, които се съдържат в приложение 6, в част III от приложение 7 и в част II от приложение 11, дават тълкуване на някои разпоредби на настоящата конвенция и на нейните приложения. Те засягат и някои препоръчителни практики.“
Нов член 58в
„Технически орган по прилагането
Създава се технически орган по прилагането. Неговият състав, функции и вътрешен правилник са посочени в приложение 11.“
Член 59
„1. Настоящата конвенция, включително приложенията ѝ, може да бъде изменена по предложение на някоя договаряща страна съгласно предвидения в настоящия член ред.
2. Освен ако не е предвидено друго в разпоредбите на член 60а, всяко предложение за изменение на настоящата конвенция се обсъжда от Административния комитет, съставен от всички договарящи страни, съгласно вътрешния правилник, предмет на приложение 8. Всяко изменение от подобно естество, обсъдено или изготвено по време на заседание на Административния комитет и одобрено от него с мнозинство от две трети на присъстващите и гласуващи членове, се съобщава от Генералния секретар на Организацията на обединените нации на договарящите страни за приемане.
3. Освен ако не е предвидено друго в разпоредбите на членове 60 и 60а, всяко предложено изменение, съобщено в прилагане на разпоредбите на предшестващия параграф, влиза в сила за всички договарящи страни три месеца след изтичането на срок от дванадесет месеца от датата на съобщението, ако в рамките на този период до Генералния секретар на Организацията на обединените нации не постъпи възражение от някоя държава — договаряща страна.
4. Ако по предложеното изменение е постъпило възражение в съответствие с разпоредбите на параграф 3 от настоящия член, изменението се счита за отхвърлено и няма да има действие.“
Нов член 60а
„Особен ред за влизане в сила на приложение 11 и неговите изменения
1. Приложение 11, разглеждано в съответствие с разпоредбите на член 59, параграфи 1 и 2, влиза в сила по отношение на всички договарящи страни три месеца след изтичането на срок от дванадесет месеца след датата на уведомлението от Генералния секретар на Организацията на обединените нации до договарящите страни, с изключение на онези договарящи страни, които писмено са уведомили Генералния секретар в рамките на горепосочения срок от три месеца за тяхното неприемане на приложение 11. За договарящите страни, които оттеглят своето уведомление за неприемане, приложение 11 влиза в сила шест месеца след датата, на която уведомлението за оттегляне е било получено от депозитаря.
2. Всяко предложено изменение на приложение 11 се разглежда от Административния комитет. Тези изменения се приемат с мнозинство от присъстващите и гласуващи договарящи страни, за които приложение 11 е обвързващо.
3. Измененията на приложение 11, разгледани и приети в съответствие с параграф 2 от настоящия член, се съобщават от Генералния секретар на Организацията на обединените нации на всички договарящи страни за сведение, а на договарящите страни, за които приложение 11 е обвързващо — за приемането им.
4. Датата на влизане в сила на тези изменения се определя в момента на тяхното приемане, с мнозинство от присъстващите и гласуващи договарящи страни, за които приложение 11 е обвързващо.
5. Измененията влизат в сила в съответствие с параграф 4 от настоящия член, освен ако до по-ранна дата, определена по време на приемането, една пета или пет от договарящите страни, за които приложение 11 e обвързващо, която от двете бройки е по-малка, уведомят Генералния секретар за своето възражение срещу измененията.
6. С влизането си в сила всяко изменение, прието съгласно предвидения в параграфи 2—5 от настоящия член ред, замества и отменя за всички договарящи страни, за които приложение 11 е обвързващо, всички предходни разпоредби, за които се отнасят измененията.“
Член 61
„Генералният секретар на Организацията на обединените нации уведомява всички договарящи страни и всички държави, посочени в член 52, параграф 1 от настоящата конвенция, за всяка молба, съобщение или възражение, направени съгласно членове 59, 60 и 60а, и за датата на влизане в сила на измененията.“
Приложение 9, част I, параграф 3, нова подточка xi)
|
„xi) |
в случай на аварийна процедура, описана в приложение 11, член 10, параграф 2, потвърди по отношение на договарящите страни, за които приложение 11 е обвързващо, и по искане на компетентните органи, че гаранцията е валидна, че превозът ТИР се извършва под процедура еТИР, както и да предостави друга информация, свързана с превоза ТИР.“ |
ПРИЛОЖЕНИЕ 11
„Част I
Член 1
Приложно поле
1. Разпоредбите на настоящото приложение уреждат прилагането на процедурата еТИР, определена в член 1, параграф т) от Конвенцията, и се прилагат в отношенията между договарящите страни, за които настоящото приложение е обвързващо, както е предвидено в член 60а, параграф 1.
2. Процедурата еТИР не може да бъде използвана за превози, които отчасти се извършват на територията на договаряща страна, за която приложение 11 не е обвързващо и която е държава — членка на митнически или икономически съюз с единна митническа територия.
Член 2
Определения
По смисъла на настоящото приложение:
|
а) |
„международна система еТИР“ означава система за информационни и комуникационни технологии (ИКТ), разработена, за да позволи обмена на електронна информация между участниците в процедурата еТИР; |
|
б) |
„спецификации на процедурата еТИР“ означава идейните, функционалните и техническите спецификации на процедурата еТИР, които са приети и се изменят в съответствие с разпоредбите на член 5 от настоящото приложение; |
|
в) |
„предварителни данни ТИР“ означава данните, предоставени на компетентните органи на отправната страна в съответствие със спецификациите на процедурата еТИР, за намерението на титуляря да постави стоки под процедура еТИР; |
|
г) |
„предварителни данни за изменения“ означава данните, предоставени на компетентните органи на държавата, в която се иска изменението на данните в декларацията, в съответствие със спецификациите на процедурата еТИР, за намерението на титуляря да промени данните в декларацията; |
|
д) |
„данни в декларацията“ означава предварителните данни ТИР и предварителните данни за изменения, които са били приети от компетентните органи; |
|
е) |
„декларация“ означава документът, с който титулярят или негов представител посочва в съответствие със спецификациите на процедурата еТИР намерението за поставяне на стоки под процедура еТИР. От момента на приемане на декларацията от компетентните органи въз основа на предварителните данни ТИР или предварителните данни за изменения и на прехвърляне на данните в декларацията към международната система еТИР, декларацията представлява правният еквивалент на приет карнет ТИР; |
|
ж) |
„придружаващ документ“ означава разпечатан документ, генериран по електронен път от митническата система след приемането на декларацията, в съответствие с насоките, съдържащи се в техническите спецификации на процедурата еТИР. Придружаващият документ може да се използва за записване на инциденти по пътя и замества констативния протокол съгласно член 25 от настоящата конвенция и при аварийната процедура; |
|
з) |
„удостоверяване на автентичност“ означава електронен процес, който позволява електронната идентификация на физическо или юридическо лице или потвърждаването на произхода и целостта на данните в електронна форма. |
Член 3
Прилагане на процедурата еТИР
1. Договарящите страни, за които приложение 11 е обвързващо, трябва да свържат своите митнически системи с международната система еТИР в съответствие със спецификациите на процедурата еТИР.
2. Всяка договаряща страна е свободна да определи до коя дата ще свърже своите митнически системи с международната система еТИР. Датата на свързване се съобщава на всички други договарящи страни, за които приложение 11 е обвързващо, най-малко шест месеца преди датата, на която връзката стане оперативна.
Член 4
Състав, функции и вътрешен правилник на техническия орган по прилагането
1. Договарящите страни, за които приложение 11 е обвързващо, са членове на техническия орган по прилагането. Органът заседава на редовни интервали или по искане на Административния комитет, по целесъобразност с оглед на поддържането на спецификациите на процедурата еТИР. Административният комитет бива редовно информиран за дейностите и съображенията на техническия орган по прилагането.
2. Договарящите страни, които не са приели приложение 11, както е предвидено в член 60а, параграф 1, и представителите на международни организации могат да присъстват като наблюдатели на заседанията на техническия орган по прилагането.
3. Техническият орган по прилагането следи за техническите и функционалните аспекти на прилагането на процедурата еТИР, като освен това координира и насърчава обмена на информация по въпроси от неговата компетентност.
4. На първото си заседание техническият орган по прилагането приема вътрешен правилник и го представя на Административния комитет за одобрение от договарящите страни, за които приложение 11 е обвързващо.
Член 5
Процедури за приемане и изменение на спецификациите на процедурата еТИР
Техническият орган по прилагането:
|
а) |
приема техническите спецификации на процедурата еТИР и техните изменения, за да се осигури съответствието им с функционалните спецификации на процедурата еТИР. Към момента на приемането им той взема решение относно подходящия преходен период за тяхното прилагане; |
|
б) |
изготвя функционалните спецификации на процедурата еТИР и техните изменения, за да се осигури съответствието им с идейните спецификации на процедурата еТИР. Функционалните спецификации биват предавани на Административния комитет за приемане с мнозинство от присъстващите и гласуващи договарящи страни, за които приложение 11 е обвързващо, и се прилагат, като при необходимост се доразвиват в технически спецификации на по-късен етап, който се определя към момента на приемането; |
|
в) |
обмисля по искане на Административния комитет изменения на идейните спецификации на процедурата еТИР. Идейните спецификации на процедурата еТИР и техните изменения се приемат с мнозинство от присъстващите и гласуващи договарящи страни, за които приложение 11 е обвързващо, и се прилагат, като при необходимост се доразвиват във функционални спецификации на по-късен етап, който се определя към момента на приемането. |
Член 6
Подаване на предварителни данни ТИР и предварителни данни за изменения
1. Предварителните данни ТИР и предварителните данни за изменения се подават от титуляря или негов представител на компетентните органи на отправната страна и на държавата, в която се иска изменение на данните в декларацията. След като декларацията или изменението бъдат приети в съответствие с националното законодателство, компетентните органи препращат данните от декларацията или измененията в тях към международната система еТИР.
2. Предварителните данни ТИР и предварителните данни за изменения, посочени в параграф 1, могат да бъдат подадени директно на компетентните органи или чрез международната система еТИР.
3. Договарящите страни, за които приложение 11 е обвързващо, приемат предварителни данни ТИР и предварителни данни за изменения, подадени чрез международната система еТИР.
4. Компетентните органи публикуват списък на всички електронни средства, с които могат да се подават предварителни данни ТИР и предварителни данни за изменения.
Член 7
Удостоверяване на автентичността
1. При приемането на декларацията в отправната страна или на изменение на данните в декларацията в която и да е страна по маршрута компетентните органи удостоверяват автентичността на предварителните данни ТИР или на предварителните данни за изменения, както и на титуляря, в съответствие с националното право.
2. Договарящите страни, за които приложение 11 е обвързващо, приемат удостоверяването на автентичността на титуляря, извършено посредством международната система еТИР.
3. Компетентните органи публикуват списък на механизмите за удостоверяване на автентичността, различни от посочените в параграф 2 от настоящия член, които могат да се използват за удостоверяване на автентичността.
4. Договарящите страни, за които приложение 11 е обвързващо, приемат данните в декларацията, получени чрез международна система еТИР от компетентните органи на отправната страна и на държавата, в която се иска изменение на данните в декларацията, като правен еквивалент на приет карнет ТИР.
Член 8
Взаимно признаване на удостоверяването на автентичността на титуляря
Удостоверяването на автентичността на титуляря, извършено от компетентните органи на договарящите страни, за които приложение 11 е обвързващо, които приемат декларацията или промените в данните от декларацията, се признава от компетентните органи на всички последващи договарящи страни по време на превоза ТИР, за които приложение 11 е обвързващо.
Член 9
Изисквания за допълнителни данни
1. В допълнение към данните, посочени във функционалните и техническите спецификации, компетентните органи могат да изискват допълнителни данни, предвидени в националното законодателство.
2. Компетентните органи следва, доколкото е възможно, да ограничат изискването на данни до тези, които се съдържат във функционалните и техническите спецификации, и да се стремят да улесняват подаването на допълнителни данни, така че да не възпрепятстват превозите ТИР, извършвани в съответствие с настоящото приложение.
Член 10
Аварийна процедура
1. Когато процедурата еТИР не може по технически причини да бъде задействана в отправното митническо учреждение, титулярят на карнета ТИР може да използва вместо нея режима ТИР.
2. Когато процедурата еТИР е задействана, но нейното продължаване е възпрепятствано по технически причини, компетентните органи приемат придружаващия документ и го обработват в съответствие с процедурата, описана в спецификациите на процедурата еТИР, при условие че разполагат с допълнителна информация от алтернативните електронни системи, описани във функционалните и техническите спецификации.
3. Компетентните органи на договарящите страни имат също право да поискат от националните гарантиращи асоциации да потвърдят, че гаранцията е валидна, че превозът ТИР се извършва под процедурата еТИР и да предоставят друга информация, свързана с превоза ТИР.
4. Процедурата, описана в параграф 3, се определя в споразумението между компетентните органи и националната гарантираща асоциация, както е предвидено в приложение 9, част I, параграф 1, буква г).
Член 11
Хостинг на международната система еТИР
1. Хостингът и управлението на международната система еТИР се извършва под ръководството на Икономическата комисия за Европа (ИКЕ) на Организацията на обединените нации.
2. ИКЕ подпомага държавите при свързването на техните митнически системи към международната система еТИР, включително чрез извършването на тестове за съответствие, за да гарантира правилното им функциониране преди оперативната връзка.
3. На ИКЕ ще бъдат осигурени необходимите ресурси за изпълнение на задълженията ѝ, предвидени в параграфи 1 и 2 от настоящия член. По отношение на необходимите ресурси се прилагат финансовите правила и разпоредби за извънбюджетни средства и проекти на Организацията на обединените нации, освен ако международната система еТИР се финансира със средства от редовния бюджет на ООН. Административният комитет определя и одобрява механизма за финансиране на действието на международната система еТИР в рамките на ИКЕ.
Член 12
Управление на международната система еТИР
1. ИКЕ предприема необходимите мерки за съхранение и архивиране на данните в международната система еТИР за срок най-малко от 10 години.
2. Всички данни, съхранявани в международната система еТИР, могат да бъдат използвани от ИКЕ от името на компетентните органи по настоящата конвенция с цел извличане на обобщени статистически данни.
3. Компетентните органи на договарящите страни, на чиято територия се извършва превоз ТИР под процедурата еТИР, който превоз е предмет на административно или съдебно производство по отношение на задължението за плащане на лицето или лицата, които са пряко отговорни, или на националната гарантираща асоциация, могат за целите на проверката да поискат от ИКЕ и да получат информация, съхранявана в международната система еТИР във връзка с въпросния иск. Тази информация може да бъде представена като доказателство в национални административни или съдебни производства.
4. В случаи, различни от посочените в настоящия член, се забранява разпространението или разкриването на неоторизирани лица или образувания на информация, съхранявана в международната система еТИР.
Член 13
Публикуване на списък с митническите учреждения, които могат да прилагат процедурата еТИР
Компетентните органи гарантират, че във всеки един момент списъкът на отправните митнически учреждения, на транзитните митнически учреждения и на получаващите митнически учреждения, одобрени да извършват операции ТИР под процедурата еТИР, е точен и актуализиран в електронната база данни за одобрените митнически учреждения, разработена и поддържана от Изпълнителния съвет ТИР.
Член 14
Правни изисквания за предоставяне на данни съгласно приложение 10 към Конвенция ТИР
Правните изисквания за подаването на данни, посочени в приложение 10, параграфи 1, 3 и 4 от настоящата конвенция, се считат за изпълнени чрез прилагане на процедурата еТИР.“
ПРИЛОЖЕНИЕ 11
„Част II
Обяснителни бележки към член 2, буква з)
|
11.2 з) -1 |
До приемането и въвеждането на хармонизиран подход в спецификациите на процедурата еТИР договарящите страни, за които приложение 11 е обвързващо, могат да удостоверяват автентичността на титуляря посредством всеки процес, предвиден в националното им законодателство, включително, но не само, чрез потребителско име/парола или електронни подписи. |
|
11.2. з)-2 |
Целостта на данните, които се обменят между международната система еТИР и компетентните органи, както и удостоверяването на автентичността на системите за информационни и комуникационни технологии (ИКТ) ще бъдат осигурени посредством сигурни връзки, както е определено в техническите спецификации на процедурата еТИР. |
Обяснителна бележка към член 3, параграф 2
|
11.3.2 |
На договарящите страни, за които приложение 11 е обвързващо, се препоръчва, веднага след като приложението влезе в сила за тях, да актуализират националната си митническа система и да осигурят връзката ѝ с международната система еТИР. Митническите или икономическите съюзи могат да определят по-късна дата, за да имат време да свържат националните митнически системи на всички свои държави членки с международната система еТИР. |
Обяснителна бележка към член 6, параграф 3
|
11.6.3 |
На договарящите страни, за които приложение 11 е обвързващо, се препоръчва да приемат, доколкото е възможно, подаването на предварителните данни ТИР и предварителните данни за изменения посредством методите, посочени във функционалните и техническите спецификации. |
Обяснителна бележка към член 7, параграф 2
|
11.7.2 |
Международната система еТИР гарантира, посредством начините, описани в спецификациите на процедурата еТИР, целостта на предварителните данни ТИР или на предварителните данни за изменения, както и че те са изпратени от титуляря. |
Обяснителна бележка към член 7, параграф 4
|
11.7.4 |
Международната система еТИР гарантира, посредством начините, описани в спецификациите на процедурата еТИР, целостта на данните в декларацията и че данните са изпратени от компетентните органи на държавите, участващи в превоза. |
Обяснителна бележка към член 8
|
11.8 |
Международната система еТИР гарантира, посредством начините, описани в спецификациите на процедурата еТИР, целостта на данните в декларацията, получени от компетентните органи и изпратени на тях, включително референтния номер на титуляря, удостоверен от компетентните органи, които приемат декларацията. |
Обяснителна бележка към член 11, параграф 3
|
11.11.3 |
При необходимост договарящите страни могат да решат да финансират оперативните разходи на международната система еТИР чрез сума за всеки превоз ТИР. В такива случаи договарящите страни определят подходящ срок за въвеждане на алтернативни механизми за финансиране, както и реда и условията за тяхното прилагане. Необходимият бюджет се изготвя от ИКЕ, след което се разглежда от техническия орган по прилагането и се одобрява от Административния комитет.“ |