EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32015Q0423(01)R(01)

Поправка на Процедурния правилник на Общия съд (ОВ L 105, 23.4.2015 г.)

OB L 149, 14.6.2018, p. 27–28 (BG)

ELI: http://data.europa.eu/eli/proc_rules/2015/423/corrigendum/2018-06-14/oj

14.6.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 149/27


Поправка на Процедурния правилник на Общия съд

( Официален вестник на Европейския съюз L 105 от 23 април 2015 г. )

изменен

(1)

13 юли 2016 г. ( ОВ L 217, 2016 г., стр. 71 )

(2)

13 юли 2016 г. ( ОВ L 217, 2016 г., стр. 72 )

(3)

13 юли 2016 г. ( ОВ L 217, 2016 г., стр. 73 )

На страница 26 член 66

вместо:

„Сезиран с мотивирано искане на страна, представено с отделна молба, или служебно Общият съд може да не разкрие името на страна по спора или на други лица, упоменати в хода на производството, както и някои данни в документите по делото, до които е предоставен обществен достъп, ако съществуват основателни причини за запазване в тайна на самоличността на лице или на съдържанието на тези данни.“

да се чете:

„Сезиран с мотивирано искане на страна, представено с отделна писмена молба, или служебно Общият съд може да не разкрие името на страна по спора или на други лица, упоменати в хода на производството, както и някои данни в документите по делото, до които е предоставен обществен достъп, ако съществуват основателни причини за запазване в тайна на самоличността на лице или на съдържанието на тези данни.“

На страница 31, член 86, параграф 2

вместо:

„Изменението на жалбата трябва да се извърши с отделна молба в предвидения в член 263, шеста алинея ДФЕС срок, в който може да се поиска отмяната на акта, обосноваващ изменението.“

да се чете:

„Изменението на жалбата трябва да се извърши с отделна писмена молба в предвидения в член 263, шеста алинея ДФЕС срок, в който може да се поиска отмяната на акта, обосноваващ изменението.“

На страница 31, член 86, параграф 3 (след изменение в ОВ L 217, 2016 г., стр. 73)

вместо:

„По делата, заведени съгласно член 270 ДФЕС, изменението на жалбата трябва да се извърши с отделна молба и, в отклонение от параграф 2, в срока по член 91, параграф 3 от Правилника за длъжностните лица, в който може да се иска отмяна на акта, с който се обосновава изменението на жалбата“.

да се чете:

„По делата, заведени съгласно член 270 ДФЕС, изменението на жалбата трябва да се извърши с отделна писмена молба и, в отклонение от параграф 2, в срока по член 91, параграф 3 от Правилника за длъжностните лица, в който може да се иска отмяна на акта, с който се обосновава изменението на жалбата.“

На страница 35, член 99, параграф 2

вместо:

„Искането за отстраняване на свидетел или експерт се прави в двуседмичен срок от връчването на определението за призоваване на свидетеля или назначаване на експерта с молба, в която се посочват основанията за отстраняване и доказателствените искания.“

да се чете:

„Искането за отстраняване на свидетел или експерт се прави в двуседмичен срок от връчването на определението за призоваване на свидетеля или назначаване на експерта с писмена молба, в която се посочват основанията за отстраняване и доказателствените искания.“

На страница 37, член 105, параграф 1, първо изречение

вместо:

„Когато, противно на принципа на състезателност, закрепен в член 64, от който следва, че всички сведения и доказателства се предоставят на страните в тяхната цялост, някоя от главните страни възнамерява да основе исканията си на определени сведения или доказателства, като същевременно твърди, че предоставянето им би засегнало сигурността на Съюза или на една или няколко от неговите държави членки, или международните им отношения, тя представя тези сведения или доказателства с отделна молба.“

да се чете:

„Когато, противно на принципа на състезателност, закрепен в член 64, от който следва, че всички сведения и доказателства се предоставят на страните в тяхната цялост, някоя от главните страни възнамерява да основе исканията си на определени сведения или доказателства, като същевременно твърди, че предоставянето им би засегнало сигурността на Съюза или на една или няколко от неговите държави членки, или международните им отношения, тя представя тези сведения или доказателства с отделна писмена молба.“

На страница 37, член 105, параграф 1, трето изречение

вместо:

„Искането за поверително третиране също се представя с отделна молба, в която не се съдържат поверителни данни.“

да се чете:

„Искането за поверително третиране също се представя с отделна писмена молба, в която не се съдържат поверителни данни.“

На страница 43, член 130, параграф 1

вместо:

„Искането на ответника Общият съд да се произнесе по недопустимостта или липсата на компетентност, без да разглежда спора по същество, се прави с отделна молба в срока по член 81.“

да се чете:

„Искането на ответника Общият съд да се произнесе по недопустимостта или липсата на компетентност, без да разглежда спора по същество, се прави с отделна писмена молба в срока по член 81.“

На страница 43, член 130, параграф 2

вместо:

„Искането на страна Общият съд да установи, че предметът на делото е отпаднал и че не следва да се произнася по същество, и другите искания в хода на производството се правят с отделна молба“.

да се чете:

„Искането на страна Общият съд да установи, че предметът на делото е отпаднал и че не следва да се произнася по същество, и другите искания в хода на производството се правят с отделна писмена молба.“

На страница 49, член 152, параграф 1

вместо:

„Искането за разглеждане на дело по реда на бързото производство се прави с отделна молба при подаването на исковата молба или жалбата или на писмената защита и съдържа мотиви, уточняващи особената неотложност на случая и другите релевантни обстоятелства.“

да се чете:

„Искането за разглеждане на дело по реда на бързото производство се прави с отделна писмена молба при подаването на исковата молба или жалбата или на писмената защита и съдържа мотиви, уточняващи особената неотложност на случая и другите релевантни обстоятелства.“

На страница 50, член 156, параграф 5 (след изменение в ОВ L 217, 2016 г., стр. 73)

вместо:

„Молбата се подава отделно при спазване на изискванията, предвидени в членове 76-78.“

да се чете:

„Молбата се подава като отделен документ при спазване на изискванията, предвидени в членове 76-78.“

На страница 55, член 175, параграф 1, първо изречение

вместо:

„Искането за заместване се прави с отделна молба.“

да се чете:

„Искането за заместване се прави с отделна писмена молба.“


Top