Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017R0384

    Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/384 на Комисията от 2 март 2017 година за изменение на приложения I и II към Регламент (ЕС) № 206/2010 по отношение на образците на ветеринарни сертификати BOV-X, OVI-X, OVI-Y и RUM и списъците на трети страни, територии или части от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на някои копитни животни и на прясно месо (Текст от значение за ЕИП. )

    C/2017/1359

    OB L 59, 7.3.2017, p. 3–32 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 20/04/2021; заключение отменено от 32020R0692

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2017/384/oj

    7.3.2017   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    L 59/3


    РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/384 НА КОМИСИЯТА

    от 2 март 2017 година

    за изменение на приложения I и II към Регламент (ЕС) № 206/2010 по отношение на образците на ветеринарни сертификати BOV-X, OVI-X, OVI-Y и RUM и списъците на трети страни, територии или части от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на някои копитни животни и на прясно месо

    (текст от значение за ЕИП)

    ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

    като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

    като взе предвид Директива 2002/99/ЕО на Съвета от 16 декември 2002 г. за установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека (1), и по-специално член 8, параграфи 1 и 4 и член 9, параграф 4, буква в) от нея,

    като взе предвид Директива 2004/68/ЕО на Съвета от 26 април 2004 г. относно определяне на ветеринарно-санитарните правила за внос и транзит в Общността на някои живи копитни животни, за изменение на Директиви 90/426/ЕИО и 92/65/ЕИО и за отмяна на Директива 72/462/ЕИО (2), и по-специално член 6, параграф 1, член 7, буква д) и член 13, параграф 1, буква д) от нея,

    като има предвид, че:

    (1)

    В Регламент (ЕС) № 206/2010 на Комисията (3) се установяват, inter alia, изискванията за ветеринарно сертифициране при въвеждане в Съюза на някои пратки от живи животни, включително пратки от копитни животни. В част 1 от приложение I към посочения регламент е установен списък на трети страни, територии или части от тях, от които такива пратки могат да бъдат въвеждани в Съюза, както и специални условия за въвеждане на такива пратки от някои трети страни.

    (2)

    В част 2 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010 са установени образците на ветеринарни сертификати за домашни животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison и техните кръстоски), предназначени за разплод и/или отглеждане след внос (BOV-X), за домашни животни от рода на овцете и на козите (Ovis aries и Capra hircus), предназначени за разплод и/или отглеждане след внос (OVI-X), за домашни животни от рода на овцете и на козите (Ovis aries и Capra hircus), предназначени за незабавно клане след вноса (OVI-Y), и за животни от разред Чифтокопитни (без животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison и техните кръстоски), Ovis aries, Capra hircus, Свине и Пекари) и от семействата Носорози и Слонове (RUM). Посочените сертификати включват гаранции за болестта син език, която е вирусно заболяване по преживните животни, незаразно и предавано от някои видове насекоми от рода Culicoides.

    (3)

    Част от територията на Канада (CA-1) е посочена в списъка в част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010 като територия, от която е разрешено въвеждането в Съюза на пратки от някои копитни животни в съответствие с образците на ветеринарни сертификати BOV-X, OVI-X, OVI-Y и RUM.

    (4)

    Канада поиска да бъде призната за сезонно свободна от болестта син език. За тази цел Канада представи информация, доказваща, че метеорологичните условия на нейната територия между 1 ноември и 15 май не позволяват виреенето на насекоми от рода Culicoides, които биха могли да предадат вируса на болестта син език.

    (5)

    Представената от Канада информация е в съответствие със стандартите на Световната организация за здравеопазване на животните (OIE) за доказване на статут на сезонна свобода от болестта син език, както и с изискванията на Съюза (4), които се прилагат по отношение на движението на възприемчиви животни в рамките на Съюза. Поради това на Канада следва да бъде признат статут на сезонно свободна от болестта син език, като периодът на свобода от болестта е между 1 ноември и 15 май.

    (6)

    Понастоящем регионализацията на Канада в част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010 отразява факта, че само част от територията на Канада е била засегната от болестта син език. Тъй като статутът на сезонна свобода е валиден за цялата територия на Канада, разграничението между зоните следва да бъде заличено.

    (7)

    Поради това списъкът в част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010 следва да бъде изменен, за да се въведе специално условие за въвеждането в Съюза на някои копитни животни, възприемчиви към болестта син език, от страна или територия със статут на сезонно свободна от болестта син език, както и за признаването на такъв статут за Канада, с период на свобода от болестта между 1 ноември и 15 май. Образците на ветеринарни сертификати BOV-X, OVI-X, OVI-Y и RUM, установени в част 2 от същото приложение, следва да бъдат изменени, за да се въведат съответните ветеринарно-санитарни удостоверения за животни с произход от страна или територия, която е сезонно свободна от болестта син език.

    (8)

    От съображения за яснота вписването за Бангладеш в част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010 следва да бъде заличено, тъй като е престанало да се прилага на 17 август 2015 г.

    (9)

    В част 2 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010 допълнителната гаранция А препраща към някои точки от образците на ветеринарни сертификати BOV-X, OVI-X и RUM. Тъй като тези препратки не са към правилните точки от сертификатите, те следва да бъдат изменени от съображения за яснота.

    (10)

    Освен това в образеца за ветеринарен сертификат OVI-Y ветеринарно-санитарното удостоверение в точка II.2.6 по отношение на болестта скрейпи не е актуално и следва да бъде изменено, така че да отговаря на изискванията за внос на овце и кози, установени в глава Д от приложение IX към Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета (5).

    (11)

    С Регламент (ЕС) № 206/2010 се определят, inter alia, ветеринарно-санитарните условия за въвеждане в Съюза на пратки с прясно месо от някои копитни животни. В част 1 от приложение II към посочения регламент се установяват списък на трети страни, територии и части от тях, от които такива пратки могат да бъдат въвеждани в Съюза, както и образците на ветеринарни сертификати за съответните пратки, и специалните условия, необходими за въвеждане от някои трети страни.

    (12)

    Босна и Херцеговина поиска да бъде разрешен транзитът на прясно месо от домашни животни от рода на едрия рогат добитък през България, за да може да изнася такова прясно месо от животни от рода на едрия рогат добитък за Турция. Босна и Херцеговина вече е посочена в списъка в част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010 за въвеждане в Съюза на пратки с прясно месо. За вписването на Босна и Херцеговина в този списък не е установен специален образец на ветеринарен сертификат за въвеждане на пратки с прясно месо от домашни животни от рода на едрия рогат добитък (BOV), поради което такъв транзит през Съюза или внос в Съюза понастоящем не е разрешен.

    (13)

    Босна и Херцеговина е призната от OIE като страна, свободна от болестта шап без ваксинация (6), и поради това отговаря на специфичните ветеринарно-санитарни изисквания за прилагане на образеца на ветеринарен сертификат BOV. Поради това въвеждането в Съюза на прясно месо от домашни животни от рода на едрия рогат добитък от Босна и Херцеговина следва да бъде разрешено, но да бъде ограничено само до транзита на прясно месо през България за Турция.

    (14)

    Бившата югославска република Македония е посочена в списъка в част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010 като държава, от която е разрешено въвеждането в Съюза на пратки с прясно месо от домашни животни от рода на овцете и козите и от домашни нечифтокопитни животни. Бившата югославска република Македония поиска да ѝ бъде разрешено да въвежда в Съюза прясно месо от домашни животни от рода на едрия рогат добитък. Тъй като тази държава вече предоставя достатъчни ветеринарно-санитарни гаранции, въвеждането следва да бъде разрешено.

    (15)

    Поради това приложения I и II към Регламент (ЕС) № 206/2010 следва да бъдат съответно изменени.

    (16)

    Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

    ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

    Член 1

    Приложения I и II към Регламент (ЕС) № 206/2010 се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.

    Член 2

    Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

    Съставено в Брюксел на 2 март 2017 година.

    За Комисията

    Председател

    Jean-Claude JUNCKER


    (1)  ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11.

    (2)  ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 321.

    (3)  Регламент (ЕС) № 206/2010 на Комисията от 12 март 2010 г. за установяване на списъци на трети страни, територии или части от тях, от които е разрешен вносът в Европейския съюз на някои животни и прясно месо и за определяне на изискванията за ветеринарното сертифициране (ОВ L 73, 20.3.2010 г., стр. 1).

    (4)  Регламент (ЕО) № 1266/2007 на Комисията от 26 октомври 2007 г. относно правилата за прилагане на Директива 2000/75/ЕО на Съвета по отношение на контрола, наблюдението, надзора и ограниченията за движението на някои животни от видовете, възприемчиви към болестта син език (ОВ L 283, 27.10.2007 г., стр. 37).

    (5)  Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1).

    (6)  http://www.oie.int/en/animal-health-in-the-world/official-disease-status/fmd/list-of-fmd-free-members/


    ПРИЛОЖЕНИЕ

    Приложения I и II към Регламент (ЕС) № 206/2010 се изменят, както следва:

    1)

    Приложение I се изменя, както следва:

    а)

    част 1 се изменя, както следва:

    i)

    вписването за Бангладеш се заличава;

    ii)

    бележка под линия (*******) се заличава;

    iii)

    вписването за Канада се заменя със следното:

    „CA — Канада

    CA-0

    Цялата територия

    POR-X, BOV-X, OVI-X, OVI-Y, RUM (**)

     

    IVb

    IX

    V

    XIII (******)“

    iv)

    бележка под линия (******) се заменя със следното:

    „(******)

    Канада: сезонно свободният от болестта син език период е между 1 ноември и 15 май, в съответствие със Здравния кодекс за сухоземните животни на OIE.“;

    v)

    в Специални условия се добавя следното специално условие „ХIII“:

    „„XIII

    :

    територия, призната за официално сезонно свободна от болестта син език за целите на износа за Съюза на живи животни, сертифицирани в съответствие с образците на ветеринарни сертификати BOV-X, OVI-X, OVI-Y или RUM.“

    б)

    част 2 се изменя, както следва:

    i)

    в ДГ (Допълнителни гаранции) допълнителната гаранция „А“ се заменя със следното:

    „„A

    :

    гаранции по отношение на изследванията за болестта син език и епизоотична хеморагична болест, проведени върху животни, сертифицирани в съответствие с образците на ветеринарни сертификати BOV-X (точка II.2.1, буква г), OVI-X (точка II.2.1, буква г) и RUM (точка II.2.1, буква в).“

    ii)

    образецът на ветеринарен сертификат „BOV-X“ се заменя със следното:

    Образец BOV-X

    Image Текст на изображението Image Текст на изображението Image Текст на изображението Image Текст на изображението Image Текст на изображението Image Текст на изображението Image Текст на изображението

    iii)

    образецът на ветеринарен сертификат „OVI-X“ се заменя със следното:

    Образец OVI-X

    Image Текст на изображението Image Текст на изображението Image Текст на изображението Image Текст на изображението Image Текст на изображението Image Текст на изображението Image Текст на изображението

    iv)

    образецът на ветеринарен сертификат OVI-Y се заменя със следното:

    Образец OVI-Y

    Image Текст на изображението Image Текст на изображението Image Текст на изображението Image Текст на изображението Image Текст на изображението

    v)

    образецът на ветеринарен сертификат „RUM“ се заменя със следното:

    Образец RUM

    Image Текст на изображението Image Текст на изображението Image Текст на изображението Image Текст на изображението Image Текст на изображението Image Текст на изображението Image Текст на изображението

    2)

    Част 1 от приложение II се изменя, както следва:

    а)

    вписването за Босна и Херцеговина се заменя със следното:

    „BA — Босна и Херцеговина (8)

    BA-0

    Цялата страна

    BOV“

     

     

     

     

    б)

    добавя се следната бележка под линия:

    „(8)

    Само за транзит на пратки с прясно месо от домашни животни от рода на едрия рогат добитък през територията на България за Турция.“

    в)

    вписването за територията на бившата югославска република Македония се заменя със следното:

    „MK — бивша югославска република Македония (4)

    MK-0

    Цялата страна

    BOV, OVI, EQU“

     

     

     

     


    Top