EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R0867

Регламент (ЕО) № 867/2008 на Комисията от 3 септември 2008 година за определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на организациите на оператори в сектора на маслините, техните работни програми и финансирането им

OB L 237, 4.9.2008, p. 5–17 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Този документ е публикуван в специално издание (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/06/2014; отменен от 32014R0611

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/867/oj

4.9.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 237/5


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 867/2008 НА КОМИСИЯТА

от 3 септември 2008 година

за определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на организациите на оператори в сектора на маслините, техните работни програми и финансирането им

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1), и по-специално член 103, параграф 2, трета алинея във връзка с член 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 201, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 1234/2007 Регламент (ЕО) № 865/2004 на Съвета от 29 април 2004 г. относно общата организация на пазара на маслиново масло и трапезни маслини и за изменение на Регламент (ЕИО) № 827/68 (2) се отменя от 1 юли 2008 г. Предвид множеството позовавания на конкретни разпоредби от Регламент (ЕО) № 865/2004, присъстващи в Регламент (ЕО) № 2080/2005 на Комисията (3), с който се определят подробните правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 865/2004, и с цел постигане на по-голяма яснота и рационалност Регламент (ЕО) № 2080/2005 следва да бъде отменен и заменен с нов регламент, който да уточнява новото правно основание и да се позовава на правилните основни разпоредби. Новият регламент следва да съдържа и някои изменения, които са необходими след двугодишния опит в прилагането на работните програми.

(2)

За да се осигури ефективността на одобрените организации на оператори, одобрението следва да се отнася за различните категории икономически оператори с голямо влияние в секторите на маслиновото масло или трапезните маслини, като същевременно се осигуряват гаранции от страна на тези организации за спазването на определени минимални условия, които са достатъчни за получаване на икономически значими резултати.

(3)

За да се позволи на държавите-членки производители да осъществяват административно управление на системата от одобрени организации на оператори в сектора на маслините, следва да се определят процедурите и сроковете за одобряване на тези организации, критериите за избор на работните им програми, разпоредбите за изплащане на финансирането от Общността и за разпределянето му.

(4)

Съгласно член 110и, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета (4), с който се установяват общи правила за схемите за директно подпомагане в изпълнение на Общата селскостопанска политика и някои схеми за подпомагане на земеделски производители, държавите-членки могат да удържат до 10 % от компонента на маслиновото масло в националния таван, споменат в член 41 от посочения регламент, за да осигурят общностно финансиране за работните програми, съставени от одобрени организации на оператори в една или няколко от областите, посочени в член 103, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007.

(5)

В съответствие с общите правила за финансиране на схемите за директно подпомагане и за да се позволи наличните суми да се използват от съответните държави-членки, годишните разходи, предназначени за изпълнение на работните програми, не следва да превишават годишните суми, удържани от държавите-членки в съответствие с член 110и, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1782/2003.

(6)

За да се осигури пълна съгласуваност между дейностите на одобрените организации на оператори, следва да се определят видовете мерки, които са приемливи за финансиране от Общността, и видовете мерки, които не са приемливи. Следва също да се определят разпоредбите за представяне на програмите и критериите за избор на тези програми. Предвид високата ефикасност на съвременните технологии би било целесъобразно да се смятат за приемливи разходите за подобрения на съхранението или обработката на данни, които също могат да доведат до непряко увеличаване на капацитета. Съответните държави-членки следва обаче да могат да определят допълнителни условия за приемливост, така че да приспособяват мерките по-добре спрямо националното положение в сектора на маслините.

(7)

В светлината на натрупания опит праговете за общностно финансиране следва да се фиксират най-малко за областите на подобряване на въздействието върху околната среда на отглеждането на маслини и на проследяването, сертифицирането и съхраняването под ръководството на националните администрации на качеството на маслиновото масло и трапезните маслини посредством качествен контрол на маслиновите масла, продавани на крайния потребител, за да се осигури изпълнение поне на определен брой мерки в чувствителни приоритетни области. С цел отчитане на събрания опит съответният праг за областта на подобряването на въздействието върху околната среда на отглеждането на маслини следва да се адаптира, за да бъде отразено развитието в тази област. С оглед на съответните работни програми и за да бъде улеснено изпълнението им, е целесъобразно да се предвиди по-висок дял на административните разходи.

(8)

За да се осигури изпълнението на работните програми в рамките на посочените срокове и в съответствие с член 103, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 и за да се гарантира ефикасно административно управление на системата от одобрени организации на оператори в сектора на маслините, следва да се определят процедурите за подаване на заявленията за одобряване, както и за избора и одобряването на работните програми. При избора на работни програми държавите-членки следва да отчитат и оценката на програмите, изпълнявани от организациите на оператори в рамките на настоящия регламент, на Регламент (ЕО) № 1334/2002 на Комисията от 23 юли 2002 г. за определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1638/98 на Съвета по отношение на работните програми на организациите на операторите в сектора на маслините за 2002/2003, 2003/2004 и 2004/2005 пазарни години (5), както и в рамките на Регламент (ЕО) № 2080/2005.

(9)

За да се осигури доброто и пълно изпълнение на одобрените работни програми, от основно значение би било да се увеличи размерът на банковата гаранция, свързана с одобряването на заявлението, и да се въведе изискване гаранцията да бъде освобождавана само след успешното завършване на цялата работна програма.

(10)

За да се позволи правилно използване на наличното финансиране от държавите-членки, следва да се предвиди ежегодно изменение на работните програми, одобрени за следващата година, което да отчита всички надлежно обосновани промени спрямо първоначалните условия. Държавите-членки следва също така да могат да определят условията, необходими за изменение на работните програми, и да преразпределят определените суми, без да превишават годишните суми, удържани от държавите-членки производители съгласно член 110и, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1782/2003. За случаите на изменения в програмите, поискани от организациите на оператори, и за да се даде възможност за гъвкаво изпълнение на работните програми, би било целесъобразно да се намали срокът на изискваното предизвестие, което трябва да се дава на компетентните органи.

(11)

За да може работата да започне навреме, организациите на оператори следва да могат да получават максимално авансово плащане в размер на 90 % от приемливите годишни разходи за одобрената работна програма, при условие че внесат гаранция съгласно изискванията, определени в Регламент (ЕИО) № 2220/85 на Комисията от 22 юли 1985 г. за определяне на общи подробни правила за прилагане на системата от гаранции за селскостопанските продукти (6). За да се улесни и ускори изпълнението на работните програми, би било целесъобразно да се установи по-балансирано разпределение на сумата на авансовите плащания.

(12)

За да се увеличи цялостното въздействие на работните програми, изпълнявани в областите на наблюдението на пазара и административното управление в сектора на маслиновото масло и трапезните маслини, следва да се гарантира публикуването на резултатите от предприетите мерки от страна на организациите на оператори и държавите-членки на техните интернет сайтове.

(13)

За целите на правилното управление на правилата за организациите на оператори в сектора на маслините, съответните държави-членки следва да изготвят план за контрол и да определят система от санкции за всякакви допуснати нередности. Също така следва да се предвиди организациите на оператори да съобщават резултатите от своята работа на националните органи в съответните държави-членки и да предават тези резултати на Комисията. Предвид крайния срок, даден на организациите на оператори за представяне на заявленията за финансиране и на държавите-членки — за завършване на необходимите проверки, следва да бъде определен нов краен срок за съобщенията на държавите-членки.

(14)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Обхват

Настоящият регламент определя подробни правила за прилагането на членове 103 и 125 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 по отношение на одобряването на организациите на оператори, по отношение на мерките, които са приемливи за финансиране от Общността, по отношение на одобряването на работните програми и изпълнението на одобрените работни програми.

Член 2

Условия за одобряване на организациите на оператори в сектора на маслините

1.   Държавите-членки одобряват организациите на оператори, които могат да получават финансиране от Общността за работни програми в съответствие с член 103 от Регламент (ЕО) № 1234/2007.

2.   Държавите-членки определят условията за одобрение, които включват най-малко следното:

а)

организациите на производители трябва да бъдат съставени изключително от производители на маслини, които не са членове на друга одобрена организация на производители;

б)

асоциациите на организациите на производители трябва да бъдат съставени изключително от одобрени организации на производители, които не участват в друга одобрена асоциация на организации на производители;

в)

другите организации на оператори трябва да бъдат съставени изключително от оператори от сектора на маслините, които не участват в друга одобрена организация на оператори;

г)

междубраншовите организации трябва да осигуряват широко и балансирано представителство на всички икономически дейности, свързани с производството, обработката и търговията с маслиново масло и/или трапезни маслини;

д)

организацията на оператори трябва да може да представи работна програма за най-малко една от областите на мерки, посочени в член 5, параграф 1, първа алинея, букви a), б), в), г) и д);

е)

организацията на оператори се задължава да се подложи на проверките, предвидени в член 14 от настоящия регламент.

3.   При оценката на заявленията за одобрение, представени от организациите на оператори, държавите-членки отчитат по-специално следните аспекти:

а)

конкретната характеристика на сектора на маслините във всяка регионална област, определена от държавите-членки (наричана по-долу „регионална област“);

б)

интересите на потребителите и равновесието на пазара;

в)

подобряването на производственото качество на маслиновото масло и трапезните маслини;

г)

оценката на ефективността на представените работни програми.

Член 3

Процедура за одобряване на организациите на оператори в сектора на маслините

1.   За да получат одобрение, организациите на оператори в сектора на маслините трябва да подадат до определена от съответната държава-членка дата, но не по-късно от 15 февруари всяка година, заявление, което да показва, че отговарят на условията, предвидени в член 2, параграф 2.

Заявлението за одобрение се изготвя по образец, който компетентният орган в държавата-членка предоставя, за да може да контролира спазването на условията, предвидени в член 2, параграф 2. Заявлението включва елементи, които позволяват да бъде идентифициран всеки член на организацията на оператори.

2.   Не по-късно от 1 април за всяка година от изпълнението на одобрената работна програма организацията на оператори следва да бъде одобрена от държавата-членка и да получи номер на одобрението.

3.   Одобрението се отхвърля, прекратява се временно или се отнема незабавно, ако организацията на оператори не отговаря на условията, посочени в член 2, параграф 2.

4.   Независимо от това организацията на оператори запазва правата, които произтичат от одобрението, до момента на отнемането на одобрението, при условие че е действала добросъвестно по отношение на спазването на условията, посочени в член 2, параграф 2.

Когато одобрението е отнето, защото организацията на оператори не е изпълнила умишлено или в резултат на груба небрежност условията за одобрение, посочени в член 2, параграф 2, решението за отнемане на одобрението влиза в сила от датата, от която условията за одобрение вече не се изпълняват.

5.   Одобрението се отхвърля, прекратява или отнема в следните случаи:

а)

ако организацията на оператори е санкционирана за нарушение на схемата за помощи за производството, предвидена в Регламент № 136/66/ЕИО на Съвета (7), през пазарните години от 2002/2003 до 2004/2005;

б)

ако организацията на оператори е санкционирана за нарушаване на схемата за финансиране на дейностите на организациите на оператори, предвидена в Регламент (ЕО) № 1638/98 на Съвета (8), през пазарните години от 2002/2003 до 2004/2005.

6.   Организациите на оператори, които са одобрени от съответната държава-членка съгласно Регламент (ЕО) № 1334/2002 и/или са получили финансиране за работните програми на организациите на оператори през пазарните години от 2002/2003 до 2004/2005, могат да се считат за одобрени съгласно настоящия регламент, ако отговарят на условията, посочени в член 2, параграф 2.

Член 4

Финансиране от Общността

1.   Предвижда се ежегодно финансиране от Общността за работните програми на организациите на оператори в размер до сумата, удържана в съответствие с член 110и, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1782/2003.

Държавите-членки гарантират, че годишните разходи за изпълнение на одобрените работни програми не превишават сумата, посочена в първата алинея.

2.   Държавите-членки гарантират, че финансирането от Общността се разпределя пропорционално за периода, предвиден в член 8, параграф 1.

Член 5

Мерки, които са приемливи за финансиране от Общността

1.   Мерките, които са приемливи за финансиране от Общността съгласно член 103, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 (наричани по-долу „приемливи мерки“) са, както следва:

а)

в областта на наблюдението на пазара и административното управление в сектора на маслиновото масло и трапезните маслини:

i)

събиране на данни за сектора и пазара в съответствие със спецификациите, които са свързани с метода, географското представителство и точността, определени от компетентния национален орган;

ii)

изготвяне на изследвания, по-специално по теми, които са свързани с другите дейности, предвидени в работната програма на съответната организация на оператори;

б)

в областта на подобряването на въздействието върху околната среда от отглеждането на маслини:

i)

съвместни дейности за поддържане на маслиновите насаждения с висока екологична стойност, за които съществува риск да бъдат изоставени, в съответствие с определените от компетентния национален орган въз основа на обективни критерии условия, по-специално по отношение на регионалните области, които могат да бъдат приемливи, както и на площта и минималния брой производители на маслиново масло, които е необходимо да участват, за да направят въпросните дейности ефективни;

ii)

разработване на добра селскостопанска практика за отглеждане на маслини, основана на адаптирани към местните условия екологични критерии, както и нейното разпространение между производителите на маслини и проследяването на практическото ѝ прилагане;

iii)

практически демонстрации на алтернативи на химически продукти за контрол над вредителя Bactrocera Oleae;

iv)

практически демонстрации на техники за отглеждане на маслини, насочени към защита на околната среда и развитие на селските райони, например биологично земеделие, земеделие с ограничено използване на входящи ресурси, интегрирано земеделие и т.н.;

v)

добавяне на данни за околната среда към географската информационна система за отглеждане на маслини (ГИС за маслини), посочена в член 20 от Регламент (ЕО) № 1782/2003;

в)

в областта на подобряването на производственото качество на маслиновото масло и трапезните маслини:

i)

подобряване на условията за отглеждане, по-специално контрол над Bactrocera Oleae, събиране на реколтата, доставка и складиране на маслините преди преработка, в съответствие с техническите спецификации, определени от компетентния национален орган;

ii)

подобряване на сортовете маслинови насаждения в индивидуалните стопанства, при условие че допринася за целите на работните програми;

iii)

подобряване на условията за съхраняване и използване на остатъците от производството на маслиново масло и трапезни маслини;

iv)

техническа помощ за индустрията за обработка на маслиново масло, покриваща свързани с качеството на продуктите аспекти;

v)

изграждане и усъвършенстване на лаборатории за анализ на необработеното маслиново масло;

vi)

обучение на дегустатори за извършване на органолептични проверки на необработеното маслиново масло;

г)

в областта на проследяването, сертифицирането и запазването на качеството на маслиновото масло и трапезните маслини под ръководството на националните администрации, посредством качествен контрол на маслиновите масла, продавани на крайния потребител:

i)

изграждане и управление на системи, които позволяват продуктите да бъдат проследени от производителя на маслини до опаковането и етикетирането в съответствие със спецификациите, определени от компетентния национален орган;

ii)

изграждане и управление на системи за сертифициране на качеството въз основа на система за анализ на риска и проверки на критичните точки в съответствие с техническите критерии, приети от компетентния национален орган;

iii)

изграждане и управление на системи за наблюдение на спазването на нормите за произхода, качеството и маркетинга на маслиновото масло и трапезните маслини, предлагани на пазара, в съответствие с техническите спецификации, определени от компетентния национален орган;

д)

в областта на разпространението на информация за мерките, изпълнявани от организациите на оператори с цел подобряване на качеството на маслиновото масло и трапезните маслини:

i)

разпространение на информация за работата, извършвана от организациите на оператори в посочените в букви a), б), в) и г) области;

ii)

изграждане и поддържане на интернет страница за мерките, изпълнявани от организациите на оператори в посочените в букви a), б), в) и г) области.

По отношение на мярката, предвидена в първа алинея, буква в), подточка ii), държавите-членки гарантират, че се приемат подходящи разпоредби, за да може да се възстанови инвестицията или остатъчната ѝ стойност, ако член напусне организацията на оператори.

2.   Държавите-членки могат да приемат допълнителни условия, определящи приемливите мерки, стига тези условия да не правят невъзможно представянето или изпълнението на мерките.

Член 6

Разпределяне на финансирането от Общността

Във всяка държава-членка минимум 25 % от сумата за финансиране от Общността, която се предоставя съгласно член 103 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, се разпределят за областта, посочена в член 5, параграф 1, първа алинея, буква б), а минимум 12 % от това финансиране от Общността се разпределят за областта, посочена в член 5, параграф 1, първа алинея, буква г).

Ако минималният процент, посочен в първата алинея, не може да бъде изцяло използван в областите на посочените мерки, неизползваните суми не могат да бъдат разпределяни за други области на мерки и се връщат в бюджета на Общността.

Член 7

Дейности и разходи, които не са приемливи за финансиране от Общността

1.   Следните дейности не са приемливи за финансиране от Общността по член 103 от Регламент (ЕО) № 1234/2007:

а)

дейности, за които се получава финансиране от Общността, различно от предвиденото в член 103 от Регламент (ЕО) № 1234/2007;

б)

дейности, целящи пряко увеличаване на капацитета за производство, съхранение или обработка;

в)

дейности, свързани със закупуване или съхранение на маслиново масло или трапезни маслини, или дейности, влияещи върху техните цени;

г)

дейности, свързани с насърчаването на продажбите на маслиново масло или трапезни маслини;

д)

дейности, свързани с научни изследвания;

е)

дейности, които биха могли да нарушат конкуренцията в сферите на другите икономически дейности на организацията на оператори.

2.   За да се осигури спазване на параграф 1, буква a), организациите на оператори се задължават в писмен вид, от свое име и от името на своите членове, да откажат всяко финансиране съгласно друга схема за общностна или национална помощ за мерки, които вече получават финансиране по член 103 от Регламент (ЕО) № 1234/2007.

3.   При изпълнение на мерките, посочени в член 5, следните разходи не са приемливи за финансиране от Общността:

а)

плащания (включително под формата на годишни плащания), покриващи заеми, които са взети за мярка, изпълнена изцяло или частично преди началото на работната програма;

б)

плащания към оператори, участващи в събрания и програми за обучение, за компенсиране на нереализираните приходи;

в)

административни разходи и разходи за персонала, извършени от държавите-членки и бенефициерите на помощта от Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ);

г)

покупка на незастроена земя;

д)

покупка на употребявано оборудване;

е)

разходи, свързани с договори за лизинг, включително разходи за данъци, лихви и застраховки;

ж)

наемане като алтернатива на покупка и оперативните разходи за взетите под наем активи.

4.   Държавите-членки могат да приемат допълнителни условия, които съдържат допълнителни подробности за посочените в параграфи 1 и 3 дейности и разходи, които не са приемливи.

Член 8

Работни програми и заявления за одобрение

1.   Работните програми, приемливи за финансиране от Общността съгласно член 103, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, се изпълняват за максимален срок от три години. Първият период започва на 1 април 2006 г. Следващите периоди започват на всеки три години на 1 април.

2.   Всяка организация на оператори, одобрена съгласно настоящия регламент, може да подаде заявление за одобрение за една работна програма до датата, определена от държавата-членка, но не по-късно от 15 февруари всяка година.

Заявлението за одобрение следва да съдържа следните елементи:

а)

подробни сведения за съответната организация на оператори;

б)

информация относно критериите за избор, предвидени в член 9, параграф 1;

в)

описание и обосновка на всяка предложена мярка, както и график;

г)

планираните разходи, разпределени по мерки и области на мерките съгласно член 5, с подробни сведения за всеки 12-месечен период от датата на одобряване на работната програма, като отделно се посочват административните разходи, които не могат да превишават 7 % от общите разходи, и другите основни видове разходи;

д)

плана за финансиране по области на мерките, посочени в член 5, с подробности за всеки 12-месечен период най-късно от датата на одобряване на работната програма, в който се посочва по-специално исканото финансиране от Общността и ако е целесъобразно, финансовите вноски на операторите и националната вноска;

е)

описание на количествените и качествените показатели за ефикасност, позволяващи междинна оценка в хода на изпълнението и последваща оценка на програмата въз основа на общите принципи, определени от държавата-членка;

ж)

доказателство, че съгласно Регламент (ЕИО) № 2220/85 е депозирана банкова гаранция в размер, равен на минимум 10 % от исканото финансиране от Общността;

з)

искане за авансово плащане съгласно член 11;

и)

декларацията, предвидена в член 7, параграф 2;

й)

за междубраншовите организации и асоциациите на организации на производители — подробни сведения относно организациите на оператори, отговарящи за действителното прилагане на мерките в техните програми по договори за подизпълнение;

к)

за организациите на оператори, участващи в асоциация на производители или в междубраншова организация — декларация, че за мерките, предвидени в техните програми, не е подавано друго заявление за финансиране от Общността съгласно настоящия регламент.

Член 9

Избор и одобрение на работни програми

1.   Държавите-членки избират работните програми въз основа на следните критерии:

а)

общото качество на програмата и нейното съответствие с целите и приоритетите на сектора на маслините в съответната регионална област, определени от държавата-членка;

б)

финансовата благонадеждност и достатъчния размер на финансовите ресурси на съответната организация на оператори, които да гарантират изпълнението на предложените мерки;

в)

размера на регионалната област, обхваната от работната програма;

г)

различията в икономическото състояние в съответната регионална област, които са отчетени в работната програма;

д)

съществуването на няколко области на мерките и размера на финансовата вноска на операторите;

е)

количествените и качествените показатели за ефикасност, позволяващи междинна оценка в хода на изпълнението и последваща оценка на програмата, изготвена от държавата-членка;

ж)

оценката на работните програми, които може да са били изпълнявани по-рано от организациите на оператори в рамките на настоящия регламент или на регламенти (ЕО) № 1334/2002 или (ЕО) № 2080/2005.

Държавите-членки отчитат разпределението на заявленията между различните видове организации на оператори във всяка регионална област.

2.   Държавите-членки отхвърлят всички работни програми, които са непълни или съдържат неточна информация, или включват някоя от неприемливите дейности, посочени в член 7.

3.   Не по-късно от 15 март всяка година държавите-членки информират организациите на оператори кои работни програми са одобрени и когато това е приложимо, за кои работни програми отпускат съответното национално финансиране.

Окончателното одобрение на дадена работна програма може да зависи от включването на изменения, които държавата-членка смята за необходими. В този случай съответната организация на оператори съобщава за своето съгласие в срок от 15 дни от уведомлението за измененията.

4.   Ако предложената работна програма не бъде избрана, държавата-членка освобождава незабавно гаранцията, посочена в член 8, параграф 2, буква ж).

5.   Държавите-членки гарантират, че сумата на финансирането от Общността се разпределя в рамките на всяка категория организации на оператори, като се отчита стойността на маслиновото масло, произведено или пуснато на пазара от членовете на организацията на оператори.

Член 10

Изменения на работните програми

1.   Организациите на оператори могат да поискат съгласно определена от държавата-членка процедура да се направят изменения на съдържанието и бюджета на одобрената им работна програма, при условие че това не води до превишаване на сумата, удържана съгласно член 110и, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1782/2003.

2.   Заявленията за изменение на дадена работна програма се придружават от документи, излагащи причините, характера и последиците от предложените изменения. Тези заявления се предават от организацията на оператори на компетентния орган най-малко три месеца преди планираното начало на изпълнението на въпросната мярка.

3.   При сливането на организации на оператори, които преди това са имали отделни работни планове, те изпълняват плановете паралелно и поотделно до 1 януари на годината, следваща сливането. Тези организации сливат своите работни програми с подаване на заявление за изменение на съответните работни програми съгласно параграфи 1 и 2.

Независимо от разпоредбата на първа алинея държавите-членки могат да разрешават на организациите на оператори, които поискат това по надлежно обосновани причини, да изпълняват съответните си работни програми, без да ги сливат.

4.   Не по-късно от два месеца след получаване на заявлението за изменение, посочено в параграф 2, след като проучи представените документи, компетентният орган в държавата-членка съобщава своето решение на съответната организация на оператори. Ако в рамките на този срок не бъде взето решение, се счита, че заявлението е прието.

5.   Ако финансирането от Общността, получено от организацията на оператори, е по-малко от сумата в одобрената програма, бенефициерите могат да адаптират своята програма към полученото финансиране.

Член 11

Авансови плащания

1.   Дадена организация на оператори, която е подала заявлението, предвидено в член 8, параграф 2, буква з), получава съгласно условията, посочени в параграф 2 от настоящия член, авансово плащане в размер най-много 90 % от приемливите разходи, планирани за всяка включена в одобрената работна програма година.

2.   До края на месеца, следващ месеца, през който е започнало изпълнението на всяка година от одобрената работна програма, държавата-членка извършва първата част от плащането за съответната организация на оператори в размер на половината от посочената в параграф 1 сума.

Втората част от плащането, равна на останалата половина от посочената в параграф 1 сума, се плаща след извършване на проверката, посочена в параграф 3.

3.   Държавите-членки проверяват дали всяка част от авансовото плащане е действително изразходвана, преди да извършат следващата част от плащането.

Тази проверка се извършва от държавата-членка въз основа на доклада, посочен в член 13, или въз основа на проверка на място съгласно член 14.

4.   Плащанията, посочени в параграф 2, се извършват, при условие че е внесена гаранция от съответната организация на оператори в съответствие с Регламент (ЕИО) № 2220/85 в размер на 110 % от исканото авансово плащане. Най-важното изискване по смисъла на член 20, параграф 2 от посочения регламент е изпълнението на мерките, изброени в одобрената работна програма.

5.   До датата, която трябва да бъде определена от държавата-членка, но не по-късно от края на всяка година от изпълнението на работната програма, съответните организации на оператори могат да подадат заявление за освобождаване на гаранцията, посочена в параграф 4, до сума, равна на половината от действително извършените разходи. Държавата-членка определя какви документи следва да придружават тази молба, проверява ги и освобождава гаранциите, съответстващи на извършените разходи, не по-късно от втория месец след месеца, през който е подадено заявлението.

Член 12

Заявление за финансиране от Общността

1.   За да получи плащането на финансирането от Общността съгласно член 103 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, организацията на оператори подава заявление за финансиране в разплащателната агенция до датата, която трябва да бъде определена от държавата-членка, но не по-късно от три месеца след края на всяка година от изпълнението на своята работна програма.

Държавата-членка може да изплати на организациите на оператори дела от общностното финансиране, съответстващ на всяка година от изпълнението на работната програма, след като направи проверка въз основа на посочения в член 13 доклад или въз основа на проверка на място съгласно член 14 дали двете части от авансовото плащане по член 11, параграф 2 са действително изразходвани.

Заявленията за финансиране от Общността, представени след датата, посочена в първата алинея, не се приемат и всички суми, получени във връзка с общностното финансиране за програмата, се връщат съгласно процедурата, определена в член 17.

2.   Заявлението за финансиране от Общността се изготвя съгласно модел, предоставен от компетентния орган в държавата-членка. За да бъде прието, заявлението трябва да бъде придружено от:

а)

документи, които доказват:

i)

разходите, извършени в периода на изпълнение на работната програма (фактури и банкова документация, които доказват, че плащанията са извършени);

ii)

при необходимост — изплащането на финансовите вноски от страна на операторите и съответната държава-членка;

б)

обобщен доклад, съдържащ следните елементи:

i)

подробно описание на етапите на изпълняваната програма по области на мерките съгласно член 5;

ii)

при необходимост — обосновката и финансовите последици от отклоненията между етапите на одобрената от държавата-членка работна програма и етапите на действително изпълнената работна програма;

iii)

оценка на изпълнената работна програма въз основа на показателите, определени в член 8, параграф 2, буква е).

3.   Заявленията за финансиране, които не отговарят на условията, установени в параграфи 1 и 2, се отхвърлят. Съответната организация на оператори може да подаде ново заявление за финансиране в определен от държавата-членка срок.

4.   Заявленията за разходи, извършени повече от два месеца след края на срока на изпълнение на работната програма, се отхвърлят.

5.   Не по-късно от три месеца от датата на представяне на заявлението за финансиране и придружителните документи, посочени в параграф 2, и след извършване на проверката на придружителните документи и проверките, посочени в член 14, държавите-членки изплащат дължимото финансиране от Общността и при необходимост освобождават гаранцията, посочена в член 11, параграф 4.

Гаранцията, посочена в член 8, параграф 2, буква ж), се освобождава след завършването на цялата работна програма, проверката на придружителните документи и посочените в член 14 проверки.

Член 13

Доклади на организациите на оператори

1.   Считано от 2007 г. организациите на оператори представят до 1 май всяка година годишни доклади за изпълнението на работните програми през предходната календарна година. Тези доклади включват следното:

а)

етапите на изпълнената или изпълняваната работна програма;

б)

основните изменения на работните програми;

в)

оценка на вече получените резултати въз основа на показателите, определени в член 8, параграф 2, буква е).

За последната година от изпълнението на работната програма докладите, предвидени в първа алинея, се заменят от окончателен доклад.

2.   За работните програми със срок под една година окончателният доклад се представя не по-късно от два месеца след края на изпълнението на програмата.

3.   Окончателният доклад оценява работната програма и съдържа най-малко следното:

а)

отчет въз основа най-малко на показателите, определени в член 9, параграф 1, буква е), и на всички други приложими критерии, който показва до каква степен са изпълнени целите на програмите;

б)

отчет за измененията в работната програма;

в)

при необходимост — указание за факторите, които следва да се отчитат при изготвянето на следващата работна програма.

4.   Събраните данни и извършените проучвания при изпълнението на мерките по член 5, параграф 1, буква а) се публикуват на интернет сайта на съответната организация на оператори.

Член 14

Проверки на място

1.   Държавите-членки проверяват дали са спазени условията за предоставяне на финансиране от Общността, по-специално по отношение на следните аспекти:

а)

спазване на условията за одобрение;

б)

изпълнение на одобрените работни програми, по-специално на свързаните с инвестиции мерки;

в)

действително извършените разходи, сравнени с помощта, за която е подадено заявление, и с финансовата вноска от съответните оператори от сектора на маслините.

2.   Компетентният орган разработва контролни планове за проверки на място, обхващащи определена извадка от одобрени организации на оператори в съответствие с член 103, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1234/2007. Компетентният орган определя извадката въз основа на анализ на риска по такъв начин, че:

а)

всички организации на производители и техните асоциации да подлежат на проверки на място най-малко веднъж след авансовото плащане и преди окончателното плащане на финансирането от Общността;

б)

всички други организации на оператори и междубраншови организации да се проверяват всяка година от изпълнението на всяка одобрена работна програма, освен ако са получили авансово плащане в течение на съответната година, като в този случай проверката се извършва след датата на това авансово плащане.

Ако проверките разкрият нередности, компетентният орган извършва допълнителни проверки през съответната година и увеличава броя на организациите на оператори, които ще бъдат проверени през следващата година.

3.   Проверките на място не се обявяват. За да се улесни обаче практическата организация на проверките, организацията на оператори, която ще бъде проверявана, може да бъде предупредена не по-рано от 48 часа преди проверката.

4.   Компетентният орган определя кои организации на оператори ще проверява въз основа на анализ на риска, като отчита следните критерии:

а)

сумата на финансирането за одобрената работна програма;

б)

характера на мерките, финансирани съгласно работната програма;

в)

степента на напредъка при изпълнението на работните програми;

г)

констатациите от предишните проверки на място или контролни справки, извършени по време на процедурата на одобрение;

д)

други критерии за риска, които трябва да бъдат определени от държавите-членки.

5.   Продължителността на всяка проверка на място отговаря на степента на напредъка при изпълнението на одобрената работна програма.

Член 15

Доклад за проверка

За всяка проверка на място се изготвя подробен доклад, който съдържа по-конкретно:

а)

датата и продължителността на проверката;

б)

списък на присъстващите лица;

в)

списък на проверените фактури;

г)

референтни номера на фактури, избрани от счетоводните документи (от дневника за продажбите или дневника за покупките, както и от регистъра на ДДС, в които са заведени избраните фактури);

д)

банкови документи, доказващи плащането на избраните суми;

е)

сведения за вече изпълнените мерки, които са били специално анализирани на място.

Член 16

Корекции и санкции

1.   При отнемане на одобрението съгласно член 3, параграф 3, дължащо се на факта, че организацията на оператори не е изпълнила задълженията си умишлено или поради груба небрежност, организацията на оператори губи правото си на финансиране по отношение на цялата работна програма, като освен това заплаща на компетентния орган сума, равна на сумата, за която е отнето правото на финансиране.

2.   Ако дадена мярка не е изпълнена съгласно работната програма, организацията на оператори губи правото си на финансиране за въпросната мярка. Отнемането на това право не се прилага, ако организацията на оператори е представила фактически вярна информация или може да покаже с други средства, че няма вина.

3.   Ако в изпълнението на работните програми бъдат открити нередности, на организациите на оператори се налагат следните санкции:

а)

при нередност, дължаща се на небрежност, организацията на оператори:

i)

губи правото си на финансиране за въпросната мярка;

ii)

заплаща на компетентния орган сума, равна на сумата, за която е отнето правото на финансиране;

б)

при умишлено допусната нередност, включително при представяне на неверни декларации, организацията на оператори:

i)

губи правото си на финансиране по отношение на цялата работна програма;

ii)

заплаща на компетентния орган сума, равна на сумата, за която е отнето правото на финансиране;

iii)

губи правото си на финансиране от Общността по член 103 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 за целия тригодишен период след периода, в който е открита съответната нередност.

4.   Сумите, получени при налагането на корекции или санкции съгласно настоящия член, се плащат на компетентната разплащателна агенция и се приспадат от разходите, финансирани от Европейския фонд за гарантиране на земеделието.

Член 17

Възстановяване на неправомерно извършени плащания

1.   Компетентният орган в държавата-членка възстановява всяка неправомерно платена сума плюс, при необходимост, изчислената в съответствие с параграф 2 лихва.

2.   Лихвата се изчислява, както следва:

а)

въз основа на периода между извършването на плащането и връщането на сумата от бенефициера;

б)

в размер на лихвения процент, прилаган от Европейската централна банка за основните ѝ операции по рефинансиране, който се публикува в серия С на Официален вестник на Европейския съюз и който е в сила на датата, на която е извършено неправомерното плащане, плюс три процентни пункта.

3.   Ако се касае за мярка, за която впоследствие е констатирано, че не е приемлива за финансиране, и която е била изпълнена в съответствие с одобрена работна програма, държавата-членка може да реши да изплати съответното дължимо финансиране или да не изисква възстановяване на вече изплатените суми, ако това решение е разрешено в сравними случаи, в които е имало финансиране от националния бюджет, и ако организацията на оператори не е действала небрежно или умишлено.

4.   Сумите, възстановени или платени съгласно настоящия член, се плащат на разплащателната агенция и се приспадат от разходите, финансирани от Европейския фонд за гарантиране на земеделието.

Член 18

Съобщения от държавите-членки

1.   Не по-късно от 31 януари 2006 г. за първия тригодишен период, започващ на 1 април 2006 г., и не по-късно от 31 януари 2009 г. за втория тригодишен период, започващ на 1 април 2009 г., произвеждащите маслиново масло държави-членки съобщават на Комисията за националните мерки за прилагане на настоящия регламент и по-конкретно за мерките, свързани с:

а)

условията за одобряване на организациите на оператори, посочени в член 2, параграф 2;

б)

допълнителните условия, които определят приемливите мерки и които са приети в съответствие с член 5, параграф 2;

в)

целите и приоритетите в сектора на маслините, посочени в член 9, параграф 1, буква a), и количествените и качествените показатели, посочени в член 9, параграф 1, буква е);

г)

разпоредбите за системата на авансови плащания, посочени в член 11, и при необходимост, за системата за изплащане на националното финансиране;

д)

извършването на проверките, посочени в член 14, и санкциите и корекциите, предвидени в член 16;

е)

срока, посочен в член 12, параграф 3.

2.   Не по-късно от 1 май всяка година от изпълнението на одобрената работна програма държавите-членки предават на Комисията сведения относно:

а)

одобрените организации на оператори;

б)

работните програми и техните характеристики, разпределени по видове организации на оператори, по области на мерките и по регионални области;

в)

размерът на финансиране, определен за всяка работна програма;

г)

планирания график на финансирането от Общността по бюджетни години за общия срок, обхванат от работните програми.

3.   Не по-късно от 20 септември всяка година от изпълнението на одобрените работни програми държавите-членки представят на Комисията доклад за изпълнението на настоящия регламент, съдържащ най-малко следната информация:

а)

броя на финансираните работни програми, получателите, засадените с маслинови дървета площи, заводите, съоръженията за обработка и съответните обеми маслиново масло и трапезни маслини;

б)

характеристиките на мерките, разработени във всяка от областите на мерките;

в)

всяко несъответствие между планираните и действително изпълнените мерки и неговите последици по отношение на разходите;

г)

описание и оценка на резултатите, по-специално въз основа на оценките на работните програми, посочени в член 12, параграф 2, буква б), подточка iii);

д)

статистически данни за проверките, извършени в съответствие с членове 14 и 15, както и за санкциите или корекциите, наложени в съответствие с член 16;

е)

разходите по програми и по области на мерките, както и финансовите вноски на Общността, на съответната държава-членка и на операторите.

4.   Съобщенията, предвидени в настоящия член, се изпращат по електронен път в съответствие с информацията, предоставена на държавите-членки от Комисията.

5.   След завършването на изпълнението на мерките по член 5, параграф 1, буква а) компетентните органи на държавите-членки публикуват на своите интернет сайтове всички събрани сведения и всички проведени проучвания във връзка с тези мерки.

Член 19

Преходна разпоредба

1.   Държавите-членки могат да изплатят авансово финансирането от Общността за първата година от изпълнението на програмата.

2.   Това авансово плащане се ограничава само до сумата, отговаряща на съответното финансиране от Общността.

3.   Разходите, направени в резултат на авансовото плащане, предвидено в параграф 2, се отчитат като разходи, извършени от 16 до 31 октомври 2006 г.

4.   След завършването на изпълнението на мерките по член 5, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 2080/2005 компетентните органи на държавите-членки публикуват на своите интернет сайтове всички събрани сведения и всички проведени проучвания във връзка с тези мерки.

Член 20

Отмяна

Регламент (ЕО) № 2080/2005 се отменя.

Позоваванията на отменения регламент се считат за позовавания на настоящия регламент и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложението.

Член 21

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 април 2009 г. Въпреки това член 19, параграф 4 се прилага от датата на влизане в сила на настоящия регламент.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 3 септември 2008 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 161, 30.4.2004 г., стр. 97.

(3)  ОВ L 333, 20.12.2005 г., стр. 8.

(4)  ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 1.

(5)  ОВ L 195, 24.7.2002 г., стр. 16. Регламент, отменен с Регламент (ЕО) № 2080/2005.

(6)  ОВ L 205, 3.8.1985 г., стр. 5.

(7)  ОВ 172, 30.9.1966 г., стр. 3025/66.

(8)  ОВ L 210, 28.7.1998 г., стр. 32.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Таблица на съответствието, посочена в член 20, втора алинея

Регламент (ЕО) № 2080/2005

Настоящият регламент

Член 1

Член 1

Член 2

Член 2

Член 3

Член 3

Член 4

Член 4

Член 5

Член 5

Член 6

Член 6

Член 7

Член 7

Член 8

Член 8

Член 9, параграф 1, първа алинея, букви a)—е)

Член 9, параграф 1, първа алинея, букви a)—е)

Член 9, параграф 1, първа алинея, буква ж)

Член 9, параграф 1, втора алинея

Член 9, параграф 1, втора алинея

Член 9, параграфи 2—5

Член 9, параграфи 2—5

Член 10

Член 10

Член 11, параграфи 1, 2 и 3

Член 11, параграфи 1, 2 и 3

Член 11, параграф 4, първа алинея

Член 11, параграф 4, първа алинея

Член 11, параграф 4, втора алинея

Член 11, параграф 5

Член 11, параграф 5

Член 12, параграфи 1—4

Член 12, параграфи 1—4

Член 12, параграф 5

Член 12, параграф 5, първа алинея

Член 12, параграф 5, втора алинея

Член 13, параграфи 1, 2 и 3

Член 13, параграфи 1, 2 и 3

Член 13, параграф 4

Член 14, параграф 1

Член 14, параграф 1

Член 14, параграф 2, първа алинея, уводни думи

Член 14, параграф 2, първа алинея, уводни думи

Член 14, параграф 2, първо и второ тире

Член 14, параграф 2, букви a) и б)

Член 14, параграф 2, втора алинея

Член 14, параграф 2, втора алинея

Член 14, параграфи 3, 4 и 5

Член 14, параграфи 3, 4 и 5

Член 15

Член 15

Член 16

Член 16

Член 17

Член 17

Член 18, параграфи 1—4

Член 18, параграфи 1—4

Член 18, параграф 5

Член 19, параграфи 1—3

Член 19, параграфи 1—3

Член 19, параграф 4

Член 20, първа алинея

Член 20, първа алинея

Член 20, втора алинея

Член 20, втора алинея

Член 21, първа алинея

Член 21, първа алинея

Член 21, втора алинея


Top