This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62011CB0349
Case C-349/11: Order of the Court (Sixth Chamber) of 9 December 2011 (reference for a preliminary ruling from the Tribunal de première instance de Liège — Belgium) — Auditeur du travail v Yangwei SPRL (First subparagraph of Article 104(3) of the Rules of Procedure — Directive 97/81/EC — Administrative obstacles liable to limit the opportunities for part-time work — Obligation to publicise and keep employment contracts and work schedules)
Дело C-349/11: Определение на Съда (шести състав) от 9 декември 2011 г. (преюдициално запитване от Tribunal de première instance de Liège — Белгия) — Auditeur du travail/Yangwei SPRL (Член 104, параграф 3, първа алинея от Процедурния правилник — Директива 97/81/ЕО — Административни пречки, които могат да ограничат възможностите за работа на непълно работно време — Задължително оповестяване и съхраняване на трудовите договори и на работните часове)
Дело C-349/11: Определение на Съда (шести състав) от 9 декември 2011 г. (преюдициално запитване от Tribunal de première instance de Liège — Белгия) — Auditeur du travail/Yangwei SPRL (Член 104, параграф 3, първа алинея от Процедурния правилник — Директива 97/81/ЕО — Административни пречки, които могат да ограничат възможностите за работа на непълно работно време — Задължително оповестяване и съхраняване на трудовите договори и на работните часове)
OB C 109, 14.4.2012, p. 5–6
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
14.4.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 109/5 |
Определение на Съда (шести състав) от 9 декември 2011 г. (преюдициално запитване от Tribunal de première instance de Liège — Белгия) — Auditeur du travail/Yangwei SPRL
(Дело C-349/11) (1)
(Член 104, параграф 3, първа алинея от Процедурния правилник - Директива 97/81/ЕО - Административни пречки, които могат да ограничат възможностите за работа на непълно работно време - Задължително оповестяване и съхраняване на трудовите договори и на работните часове)
2012/C 109/09
Език на производството: френски
Запитваща юрисдикция
Tribunal de première instance de Liège
Страни в главното производство
Ищец: Auditeur du travail
Ответник: Yangwei SPRL
Предмет
Преюдициално запитване — Tribunal de première instance de Liège — Тълкуване на Директива 97/81/ЕО на Съвета от 15 декември 1997 година относно Рамково споразумение за работа при непълно работно време, сключено между Съюза на конфедерациите на индустриалците и на работодателите в Европа (UNICE), Европейския център на предприятията с държавно участие (CEEP) и Европейската конфедерация на профсъюзите (ЕКП) (ОВ L 14, 1998 г., стр. 9; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 5, стр. 35) — Допустимост на национална правна уредба, която изисква съставянето от работодателя на документи, в които се вписват отклоненията от работните часове, както и съхраняването и оповестяването на договорите и на работните часове на работниците на непълно работно време — Административни пречки, които могат да ограничат възможностите за работа на непълно работно време
Диспозитив
Клауза 4 от Рамковото споразумение за работа при непълно работно време, сключено между Съюза на конфедерациите на индустриалците и на работодателите в Европа (UNICE), Европейския център на предприятията с държавно участие (CEEP) и Европейската конфедерация на профсъюзите (ЕКП), приложено към Директива 97/81/ЕО на Съвета от 15 декември 1997 година относно Рамково споразумение за работа при непълно работно време, сключено между Съюза на конфедерациите на индустриалците и на работодателите в Европа (UNICE), Европейския център на предприятията с държавно участие (CEEP) и Европейската конфедерация на профсъюзите (ЕКП), трябва да се тълкува в смисъл, че допуска национална правна уредба, налагаща на работодателите задължение за съхраняване и оповестяване на договорите и на работните часове на работниците на непълно работно време, ако е установено, че тази правна уредба не води до по-неблагоприятно третиране на последните в сравнение с работниците на пълно работно време, които са в сходно положение, или че такава разлика в третирането съществува, но е установено, че тя е обоснована от обективни съображения и не надхвърля необходимото за постигането на преследваните с посоченото задължение цели. Запитващата юрисдикция следва да извърши необходимите проверки от фактическа и правна страна, по-специално с оглед на приложимото национално право, за да прецени дали това е така по делото, с което е сезирана.
В случай че запитващата юрисдикция стигне до извода, че разглежданата по делото в главното производство национална правна уредба не е съвместима с клауза 4 от Рамковото споразумение за работа при непълно работно време, приложено към Директива 97/81/ЕО, клауза 5, параграф 1 от същото следва да се тълкува в смисъл, че не допуска такава правна уредба.