EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009IP0177

Етапно споразумение за икономическо партньорство между ЕО и Гана Резолюция на Европейския парламент от 25 март 2009 г. относно етапното споразумение за икономическо партньорство между Гана от една страна и Европейската общност и нейните държави-членки от друга страна

OB C 117E, 6.5.2010, p. 112–117 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

6.5.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

CE 117/112


Сряда, 25 март 2009 г.
Етапно споразумение за икономическо партньорство между ЕО и Гана

P6_TA(2009)0177

Резолюция на Европейския парламент от 25 март 2009 г. относно етапното споразумение за икономическо партньорство между Гана от една страна и Европейската общност и нейните държави-членки от друга страна

2010/C 117 E/19

Европейският парламент,

като взе предвид своите резолюции от 25 септември 2003 г. относно петата Министерска конференция на Световната търговска организация (СТО) в Канкун (1), от 12 май 2005 г. относно оценката на кръга от преговори в Доха след решението на Общия съвет на СТО от 1 август 2004 г. (2), от 1 декември 2005 г. относно подготовката за шестата Министерска конференция на Световната търговска организация в Хонконг (3), от 23 март 2006 г. относно въздействието върху развитието на Споразуменията за икономическо партньорство (СИП) (4), от 4 април 2006 г. относно оценката на кръга от преговори в Доха след Министерската конференция на СТО в Хонконг (5), от 1 юни 2006 г. относно търговията и бедността: формиране на търговски политики за максимално увеличаване на приноса на търговията за облекчаване на бедността (6), от 7 септември 2006 г. относно прекратяването на преговорите по Програмата за развитие от Доха (7) (ПРД), от 23 май 2007 г. относно Споразуменията за икономически партньорства (8), от 12 декември 2007 г. относно Споразуменията за икономическо партньорство (9) и своята позиция от 5 юни 2008 г. относно предложението за регламент на Съвета за прилагане на схема на общи тарифни преференции за периода от 1 януари 2009 г. до 31 декември 2011 г. и за изменение на Регламенти (ЕО) № 552/97, (ЕО) № 1933/2006 и Регламенти (ЕО) № 964/2007 и (ЕО) № 1100/2006 на Комисията (10),

като взе предвид временното споразумение за икономическо партньорство между Гана, от една страна, и Европейската общност и нейните държави-членки, от друга,

като взе предвид Споразумението за партньорство между членовете на групата държави от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн (АКТБ), от една страна, и Европейската общност и нейните държави-членки, от друга, подписано в Котону на 23 юни 2000 г. (Споразумението от Котону),

като взе предвид заключенията на Съвета по общи въпроси и външни отношения от април 2006 г., октомври 2006 г., май 2007 г., октомври 2007 г., ноември 2007 г., май 2008 г. и ноември 2008 г.,

като взе предвид съобщението на Комисията от 23 октомври 2007 г.„Споразумения за икономическо партньорство“ (COM(2007)0635),

като взе предвид Общото споразумение за митата и търговията (GATT) и по-специално член XXIV от него,

като взе предвид Министерската декларация от Шестата сесия на Министерската конференция на СТО, приета на 18 декември 2005 г. в Хонконг,

като взе предвид доклада и препоръките на работната група за „Помощ за търговията“, приети от Общия съвет на СТО на 10 октомври 2006 г.,

като взе предвид Декларацията на хилядолетието на ООН от 8 септември 2000 г., с която Целите на хилядолетието за развитие (ЦХР) се определят като критерии, съвместно установени от международната общност за премахване на бедността,

като взе предвид съобщението от Гленийгълс, прието на 8 юли 2005 г. от Г-8,

като взе предвид Министерската декларация от Четвъртата сесия на Министерската конференция, приета на 14 ноември 2001 г. в Доха,

като взе предвид член 108, параграф 5 във връзка с член 103, параграф 2 от своя Правилник,

А.

като има предвид, че предишното търговско споразумение на Европейския съюз със страните от АКТБ до 31 декември 2007 г. – което предоставяше на последните нереципрочен преференциален достъп до пазарите на ЕС – не съответстваше на общите правила на СТО;

Б.

като има предвид, че споразуменията за икономическо партньорство (СИП) са съвместими със СТО и целят подкрепа за регионалната интеграция и насърчаване на постепенното интегриране на икономиките от АКТБ в световната икономика, като по този начин стимулират тяхното устойчиво социално и икономическо развитие и допринасят към общите усилия за изкореняване на бедността в страните от АКТБ;

В.

като има предвид, че СТО не изисква страните по СИП да поемат задължение за либерализация в областта на услугите, инвестициите, обществените поръчки, правата върху интелектуалната собственост, конкуренцията, улесняването на търговията, защитата на данните, движението на капитали или управлението на данъци, и като има предвид, че преговори по тези въпроси следва да се правят само в случай, че и двете страни желаят това; като има предвид, че обявените цели на СИП за насърчаване на развитието и намаляване на бедността трябва да бъдат постигнати посредством постепенна и правилно планирана либерализация на търговията, основана на сравнителни показатели за развитие, която може да играе роля в насърчаването на разнообразието на пазара, икономическия растеж и развитието;

Г.

като има предвид, че в заключенията на Съвета по общи въпроси и външни отношения от 26-27 май 2008 г. се подчертава необходимостта от гъвкав подход, като същевременно се гарантира подходящ напредък, и се призовава Комисията да използва цялата гъвкавост и асиметрия, съвместими със СТО, за да вземе предвид различните потребности и равнища на развитие в държавите и регионите от АКТБ;

Д.

като има предвид, че предишните системи за търговски преференции не бяха в състояние да допринесат за значително подобряване на икономическата ситуация в тези страни;

Е.

като има предвид, че временните споразумения за икономическо партньорство (ВСИП) са споразумения за търговия със стоки и целят да предотвратят нарушенията в търговията между държавите от АКТБ и Съюза, и че те трябва да бъдат считани за временно решение, докато текат преговорите за сключване на всеобхватно СИП с региона на Западна Африка;

Ж.

като има предвид, че цялостното въздействие на правилата за търговия, установени със СИП, би могло да бъде много по-голямо от премахването на митата;

З.

като има предвид, че съгласно член 37, параграф 6 от Споразумението от Котону страните от АКТБ имат право да проучат възможности, алтернативни на СИП;

И.

като има предвид, че ВСИП представляват основополагащ етап към пълни СИП;

Й.

като има предвид, че Европейският съюз предлага на държавите от АКТБ стопроцентови квоти и свободен достъп до пазарите на ЕС, с преходни периоди за ориза (2010 г.) и захарта (2015 г.);

К.

като има предвид, че равнищата на възможности на различните държави от АКТБ, както и тези на АКТБ и на Европейския Съюз, се различават съществено;

Л.

като има предвид, че конкуренцията между икономиките на ЕС и на страните от АКТБ е ограничена, тъй като по-голямата част от износа на ЕС се състои предимно от стоки, които не се произвеждат от страните от АКТБ, но от които те се нуждаят или за пряко потребление, или като суровини за националната промишленост;

М.

като има предвид, че настоящата финансова и икономическа криза означава, че търговската политика ще бъде по-важна от всякога за развиващите се страни, с оглед на способността им да се възползват напълно от възможностите, които предлага международната търговия;

Н.

като има предвид, че клаузата за най-облагодетелствана нация, която определя нормални, недискриминационни митнически тарифи върху вноса на стоки, е включена в текстовете на СИП с цел да се гарантира, че всички износители ще бъдат третирани по същия начин, както най-облагодетелствания износител;

О.

като има предвид, че бяха договорени нови, подобрени правила за произход между Европейската общност и държавите от АКТБ, на които потенциално тези правила биха могли да донесат значителни предимства, ако се прилагат правилно и с необходимото внимание към намаленото равнище на възможностите на тези страни;

П.

като има предвид, че целта на стратегията на ЕС за „Помощ за търговията“ е да подкрепя способностите на развиващите се страни да се възползват от нови търговски възможности;

Р.

като има предвид, че пълните СИП неизбежно ще определят условията за обхвата и съдържанието на бъдещите споразумения, сключвани между страните от АКТБ и други търговски партньори, както и позицията на региона в преговорите;

С.

като има предвид, че по отношение на търговията между регионите Европейският съюз и Икономическата общност на западноафриканските държави (ЕКОВАС) имат еднакъв търговски баланс;

Т.

като има предвид, че Гана е член на ЕКОВАС, която се състои от 15 държави, като отделните държави в региона значително се различават по размер и равнище на БВП;

У.

като има предвид, че 12 от 15-те държави, които формират ЕКОВАС, се считат за принадлежащи към списъка на най-слабо развити държави (НСРД);

Ф.

като има предвид, че Гана, Кот Д'Ивоар и Нигерия не се определят като НСРД; като има предвид възможните трудности, които могат да възникнат поради разликите в равнищата на правителствените ресурси и капацитет в регионалната група ЕКОВАС, предвид на това, че по-голямата част от нейните членове се числят към НСРД;

1.

Повтаря становището си, че ако са подходящо разработени, СИП предоставят възможност за съживяване на търговските връзки между ЕС и АКТБ, за стимулиране на икономическа диверсификация и регионална интеграция и за намаляване на бедността в държавите от АКТБ;

2.

Признава предимствата, които подписването на ВСИП между Европейската общност, от една страна, и държавите от АКТБ, от друга, донесе на износителите, посредством разширяване на възможностите за износ за Европейския съюз след изтичането на 31 декември 2007 г. на преференциалния тарифен режим, предвиден по Споразумението от Котону, и следователно запазване и съществено разширяване на възможностите на Гана за износ към Съюза както чрез пълен пазарен достъп, така и чрез подобрени правила за произход;

3.

Приветства факта, че Европейската общност предлага на страните от АКТБ освободен от мита и квоти достъп до пазарите на Съюза за повечето продукти, за да се подкрепи либерализацията на търговията между страните от АКТБ и Съюза;

4.

Подчертава, че СИП с Гана при никакви обстоятелства не трябва да излага на опасност сближаването, нито да отслабва регионалната интеграция в рамките на ЕКОВАС;

5.

Припомня, че въпреки че временното споразумение е съвместимо със СТО и може да се приеме като първа крачка в процеса, то може да не доведе автоматично до пълно СИП;

6.

Изтъква, че правилата на СТО нито изискват, нито забраняват споразумения относно услугите или т.нар. „сингапурски въпроси“;

7.

Потвърждава определянето на преходни периоди в рамките на ВСИП за малките и средните предприятия (МСП), за да могат те да се адаптират към промените, предвидени от споразумението, и настоятелно призовава органите на въпросните държави да продължават да подкрепят интересите на малките и средните предприятия в преговорите за всеобхватно СИП;

8.

Настоятелно призовава страните от АКТБ да продължат процеса на либерализация и насърчава разширяването на обхвата на подобни реформи извън рамките на търговията със стоки, и разширяването на либерализацията на търговията с услуги;

9.

Настоятелно призовава Комисията да не оказва прекомерен натиск върху Гана за поемане на ангажименти за либерализация на обществените услуги и по т.нар. „сингапурски въпроси“;

10.

Призовава Съюза да предостави увеличена и адекватна помощ както на органите на държавите от АКТБ, така и на частния сектор, за да се улесни прехода в икономиката след подписването на ВСИП;

11.

Призовава Комисията и държавите-членки да изяснят действителното разпределение на средства за региона на АКТБ, произхождащи от специалния фонд за приоритетни разходи в рамките на увеличения бюджет на програмата „Помощ за търговията“;

12.

Припомня, че през октомври 2007 г. беше приета Стратегия на ЕС за „Помощ за търговията“, с ангажимент за увеличаване на общия размер на предоставяната от ЕС помощ във връзка с търговията до 2 млрд. евро годишно до 2010 г. (1 млрд. евро от Общността; 1 млрд. евро от държавите-членки); настоява регионът на Западна Африка да получи подходящ и справедлив дял от тези средства;

13.

Призовава за ранно определяне и предоставяне на дела от ресурсите по „Помощ за търговията“; подчертава, че тези средства следва да представляват допълнителни ресурси, а не просто да бъдат предоставени под друга форма средства от Европейския фонд за развитие (ЕФР), че те следва да съответстват на приоритетите на Гана и тяхното изплащане следва да бъде навременно, предвидимо и в съответствие със схемите за изпълнение на националните и регионалните стратегически планове за развитие; възразява срещу поставянето на всякакви условия във връзка със СИП при отпускането на европейски помощи и призовава Комисията да гарантира, че достъпът до средствата от 10-ия ЕФР не зависи от резултатите и темпото на преговорите;

14.

Настоятелно призовава съответните държави да предоставят ясна и прозрачна информация за икономическата и политическата ситуация и развитие в тези страни, за да се подобри сътрудничеството с Европейския съюз;

15.

Подчертава значението на прозрачното управление на природните ресурси, тъй като те са ключ към развитието; призовава преговарящите за пълни СИП да поемат пълна отговорност за подобен механизъм и да очертаят най-добрите практики, за да може Гана да извлече максималната полза от тези ресурси; в този контекст потвърждава своята резолюция от 13 март 2007 г. относно корпоративната социална отговорност: ново партньорство (11) и призовава Комисията да гарантира, че установените в ЕС международни дружества, чиито производствени инсталации са разположени в държави от АКТБ, изпълняват задължителните стандарти на Международната организация на труда, социалните спогодби и спогодбите за опазване на околната среда, както и международните споразумения, за да се постигне световно равновесие между икономическия растеж и по-високите социални и екологични стандарти;

16.

Подчертава значението на вътрешнорегионалната търговия и необходимостта от подобряване на регионалните търговски връзки, за да се гарантира устойчив растеж в региона; подчертава значението на сътрудничеството и съгласуването между отделните регионални единици;

17.

Насърчава едно по-нататъшно намаляване на митата между развиващите се страни и регионалните групи, които днес представляват между 15 и 25 % от стойността на търговията, за да продължи да се насърчава търговията юг-юг, икономическия растеж и регионалната интеграция;

18.

Приветства развитието на митнически съюз в групата държави от западноафриканския регион и усилията, които се полагат за създаване на паричен съюз, особено като се имат предвид ползите, които предприятията биха могли да извлекат от синхронизирането на държавите от западноафриканския регион, което би довело до по-широк пазар, нараснала търговия и повече възможности за икономии от мащаба;

19.

Призовава за подходящи и прозрачни механизми за мониторинг – с ясно определена роля и влияние – които да проследяват въздействието на СИП, с увеличено участие на държави от АКТБ и широки консултации със заинтересованите участници; подчертава, че едно цялостно преразглеждане на ВСИП, включващо социалното и икономическото му въздействие, както и разходите и последиците от прилагането му, трябва да бъде извършено не по-късно от пет години след датата на подписването му, като се даде възможност разпоредбите на споразумението да бъдат изменени и да се внесат корекции в прилагането му;

20.

Настоява, че като се спазват Парижките принципи за ефективност на помощите, те трябва, наред с другото, да отговарят на търсенето, и във връзка с това призовава страните от АКТБ да уточнят за какви цели са необходими допълнителни средства, свързани със СИП, по-специално с оглед на нормативната рамкова уредба, предохранителните мерки, улесняването на търговията, подпомагане за изпълнение на международните санитарни и фитосанитарни норми и стандартите за интелектуалната собственост, както и състава на механизма за мониторинг на СИП;

21.

Призовава Комисията да направи всичко по силите си, за да поднови преговорите по Програмата за развитие от Доха (ПРД) и да гарантира, че споразуменията за либерализация на търговията продължават да насърчават развитието в бедните страни;

22.

Изразява убеждението, че за държавите от АКТБ пълните СИП следва да бъдат допълнителни към едно споразумение относно ПРД, а не негова алтернатива;

23.

Признава необходимостта от отделна глава за защита на търговията с двустранни предпазни клаузи; призовава и двете страни да избягват злоупотребата с тези предпазни клаузи; приканва Комисията да приеме, в рамките на продължаващите преговори за сключване на всеобхватно СИП, преразглеждане на включените във ВСИП предпазни клаузи, с цел да се гарантира тяхното подходящо, прозрачно и бързо използване, при условие, че са изпълнени критериите за прилагането им;

24.

Отбелязва огромната разлика в равнищата на публични разходи за селскостопански субсидии и помощ: докато ЕС отделя сума в размер на 55 млрд. евро годишно, а САЩ дарява 55 млрд. щатски долара годишно, Гана не е предоставяла субсидии на своите земеделски стопани/производители на селскостопанска продукция от 1980 г. насам;

25.

Счита, че въпреки преференциалния достъп до пазара на ЕС, с който се ползват селскостопанските продукти на Гана, СИП може да стимулира развитие на селскостопанското производство на Гана единствено, ако производственият капацитет бъде укрепен и модернизиран чрез технически и финансови инвестиции;

26.

Отбелязва, че това поставя в неравностойно положение земеделските стопани в държавите от АКТБ, като намалява конкурентоспособността им както на местно, така и на международно равнище, тъй като действителната себестойност на техните продукти е по-висока от тази на субсидираните продукти на ЕС и САЩ;

27.

Поради тази причина подкрепя договорените тарифни изключения, съсредоточени върху селскостопански стоки и някои обработени селскостопански продукти, при положение, че те се основават главно на необходимостта да се защитят зараждащите се отрасли или чувствителните продукти в тези страни;

28.

Отбелязва, че на Гана са били предоставени тарифни изключения за пилешко и други видове месо, домати, лук, захар, тютюн и бира;

29.

Подчертава, че пълното СИП следва да насърчава износа на преработени стоки с опростени и подобрени правила за произход, особено в ключови сектори като селското стопанство;

30.

Признава, че ВСИП вече включва глава относно сътрудничество за развитие (Дял 2), обхващаща сътрудничеството за развитие, фискалната адаптация, конкурентоспособността в снабдяването и улесняващата стопанската дейност инфраструктура, която следва да бъде изцяло приложена; подчертава, че спешно се налага в рамките на пълното регионално споразумение да се приключат главите относно услугите, инвестициите и свързаните с търговията правила, призовава двете страни да се придържат към договорените ангажименти за приключване на преговорите относно конкуренцията и възлагането на държавни поръчки, едва когато бъде изграден адекватен капацитет за това;

31.

Подчертава, че всяко пълно СИП трябва да включва също така и разпоредби за доброто управление, прозрачността в политическите служби и по отношение на правата на човека;

32.

Посочва, че СИП следва да допринасят за постигането на ЦХР;

33.

Призовава преговарящите страни да включат задължителни условия по отношение на инвестициите, конкуренцията и обществените поръчки, което би могло да увеличи популярността на Гана като място за стопанска дейност и инвестиции, и подчертава, че тези правила ще принесат полза както за потребителите, така и за местната публична администрация, тъй като те ще се прилагат спрямо всички;

34.

Отбелязва важното значение на приноса от неправителствени участници и други заинтересовани участници в региона на ЕКОВАС, както и на изготвянето на анализ на последиците от СИП, които ще спомогнат за изграждането на истинско партньорство, особено необходимо в процеса на наблюдение на споразуменията;

35.

Призовава за бърза процедура по ратифицирането, за да може ползите от ВСИП да станат достъпни за страните партньори без ненужно отлагане;

36.

Препоръчва в провеждащите се в момента преговори за пълно СИП да се възприеме гъвкав, индивидуален и прагматичен подход; в този контекст призовава Комисията да обърне по-специално внимание на молбата на Гана относно свързаните с развитието аспекти на споразумението; приветства в това отношение заключенията на Съвета по общи въпроси и външни отношения от май 2008 г.;

37.

Насърчава преговарящите страни да приключат преговорите през 2009 г. според планираното; насърчава страните да направят всичко възможно, за да могат да приключат работата по текста на пълно СИП между държавите от АКТБ и Европейския съюз преди края на 2009 г., според планираното;

38.

Подчертава, че пълното СИП следва да включва клауза за преразглеждане и цялостна оценка на въздействието, която трябва да се извърши в рамките на три до пет години след подписването на споразумението; изисква участието на Европейския парламент и на парламента на Гана във всяко преразглеждане на споразумението;

39.

Подчертава по-специално решаващата роля на парламентите на държавите от АКТБ и на недържавните участници в мониторинга и управлението на СИП и призовава Комисията да гарантира тяхното включване в текущите преговорни процедури; счита, че това изисква наличието на ясна програма между Съюза и държавите от АКТБ, основана на подход на участието;

40.

Счита за важно в изпълнението на СИП да се създаде подходяща система за мониторинг, координирана от съответната парламентарна комисия с участието на членове на Комисията по международна търговия и на Комисията по развитие, с цел да се гарантира подходящо равновесие между запазването на водещата роля на Комисията по международна търговия и общата съгласуваност на търговската политика и политиката на развитие; счита, че тази парламентарна комисия следва да възприеме гъвкав подход на работа и активно да съгласува своята дейност със Съвместната парламентарна асамблея АКТБ-ЕС; счита, че мониторингът следва да започне след приемането на всяко ВСИП;

41.

Настоява, че Европейският парламент трябва да бъде напълно информиран и да взема пълно участие по време на преходния преговорен процес;

42.

Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, Комисията, правителствата и парламентите на държавите-членки и на държавите от АКТБ, Съвета на министрите на АКТБ–ЕС и Съвместната парламентарна асамблея АКТБ–ЕС.


(1)  ОВ C 77 E, 26.3.2004 г., стр. 393.

(2)  ОВ C 92 E, 20.4.2006 г., стр. 397.

(3)  ОВ C 285 E, 22.11.2006 г., стр. 126.

(4)  ОВ C 292 E, 1.12.2006 г., стр. 121.

(5)  ОВ C 293 E, 2.12.2006 г., стр. 155.

(6)  ОВ C 298 E, 8.12.2006 г., стр. 261.

(7)  ОВ C 305 E, 14.12.2006 г., стр. 244.

(8)  ОВ C 102 E, 24.4.2008 г., стр. 301.

(9)  ОВ C 323 E, 18.12.2008 г., стр. 361.

(10)  Приети текстове, P6_TA(2008)0252.

(11)  ОВ C 301E, 13.12.2007 г., стр. 45.


Top