EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C2007/235/13

Дело C-300/07: Искане за преюдициално заключение, отправено от Oberlandesgericht Düsseldorf (Германия) на 27 юни 2007 г. — Hans & Christophorus Oymanns GbR, Orthopädie Schuhtechnik/AOK Rheinland/Hamburg

OB C 235, 6.10.2007, p. 8–9 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

6.10.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 235/8


Искане за преюдициално заключение, отправено от Oberlandesgericht Düsseldorf (Германия) на 27 юни 2007 г. — Hans & Christophorus Oymanns GbR, Orthopädie Schuhtechnik/AOK Rheinland/Hamburg

(Дело C-300/07)

(2007/C 235/13)

Език на производството: немски

Препращаща юрисдикция

Oberlandesgericht Düsseldorf

Страни в главното производство

Ищец: Hans & Christophorus Oymanns GbR, Orthopädie Schuhtechnik

Ответник: AOK Rheinland/Hamburg

Преюдициални въпроси

1)

a.)

Следва ли елементът от фактическия състав „финансиран от държавата“ в член 1, параграф 9, алинея 2, буква в), първа хипотеза от Директива 2004/18/EО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. относно координирането на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство, услуги и доставки (1) да се тълкува в смисъл, че държавата налага задължение за здравно осигуряване както и задължение за плащане на съответната здравна каса на определени в зависимост от дохода вноски, според фиксирана от последните ставка, а здравните каси са взаимно свързани чрез система за солидарно финансиране, която е по-подробно описана в мотивите, и изпълнението на задълженията на отделните здравни каси е гарантирано?

б.)

Следва ли елементът от фактическия състав в член 1, параграф 9, алинея 2, буква б), втора хипотеза, според който „организацията“ се намира под „управителния надзор на тези органи“ да се тълкува в смисъл, че наличието на упражняван от държавата правен надзор върху настоящи или бъдещи дейности, към който се прибавят евентуално други възможности за намеса на държавата — описани по-подробно в мотивите — е достатъчен, за да се счете че е налице посоченият елемент от фактическия състав?

2)

В случай, че на първия преюдициален въпрос в букви a) и б) следва да се даде положителен отговор, следва ли букви в) и г) от член 1, параграф 2 от Директивата да се тълкуват в смисъл, че предоставянето на разположение на стоки, произведени според изискванията на съответния клиент и приспособени към тях, както и фактът, че на съответните клиенти трябва се даде лична консултация, да се квалифицират като „обществени поръчки за доставка“ или като „обществени поръчки за услуги“? Следва ли при това да се взема предвид стойността на съответните престации?

3)

В случай, че посоченото във въпрос 2 „предоставяне на разположение“ следва да се квалифицира като „услуга“ или би могло да бъде такава, следва ли член 1, параграф от директивата — за разлика от рамково споразумение по смисъла на член 1, параграф 5 от директивата да се тълкува в смисъл, че при „концесия за предоставяне на услуги“ също може да се разглежда като такова възлагане на поръчка, при което

решенето, относно това дали и в какви случаи на изпълнителя се възлагат обособени поръчки, не се взема от възложителя, а от трето лице,

заплащането се извършва от възложителя, тъй като от правна гладна точка само последният е длъжен да предостави заплащане и е задължен спрямо третото лице за изпълнение на услугата, и

изпълнителят не е длъжен да изпълни никаква престация преди третото лице да е изискало това от него?


(1)  ОВ L 134, стр. 114.


Top