EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010R0583

Регламент (ЕС) № 583/2010 на Комисията от 1 юли 2010 година за прилагане на Директива 2009/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на ключовата информация за инвеститорите и условията, които трябва да бъдат изпълнени при предоставяне на ключовата информация за инвеститорите или на проспекта посредством траен носител, различен от хартия, или интернет страница (текст от значение за ЕИП)

OB L 176, 10.7.2010, p. 1–15 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Този документ е публикуван в специално издание (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/583/oj

10.7.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 176/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 583/2010 НА КОМИСИЯТА

от 1 юли 2010 година

за прилагане на Директива 2009/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на ключовата информация за инвеститорите и условията, които трябва да бъдат изпълнени при предоставяне на ключовата информация за инвеститорите или на проспекта посредством траен носител, различен от хартия, или интернет страница

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2009/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно координирането на законовите, подзаконовите и административните разпоредби относно предприятията за колективно инвестиране в прехвърлими ценни книжа (ПКИПЦК) (1), и по-специално член 75, параграф 4, член 78, параграф 7 и член 81, параграф 2 от нея,

като има предвид, че:

(1)

В Директива 2009/65/ЕО се определят основните принципи, които следва да бъдат спазвани при подготовката и предоставянето на ключовата информация за инвеститорите, включително изискванията относно нейния формат и представяне, нейните цели, основните елементи на информацията, която трябва да бъде оповестена, кой на кого следва да предоставя информацията и методите, които следва да бъдат използвани при предоставянето. Подробностите относно съдържанието и формата трябваше да бъдат установени впоследствие посредством правоприлагащи мерки, които следва да бъдат достатъчно конкретни, за да се гарантира, че инвеститорите получават необходимата им информация във връзка със съответните фондови структури.

(2)

Изборът на регламент е оправдан, тъй като само тази законодателна форма може да осигури хармонизирането на цялото съдържание на ключовата информация за инвеститорите. Освен това документът с ключова информация за инвеститорите ще бъде по-ефективен, ако спрямо него са приложими идентични изисквания във всички държави-членки. Всички заинтересовани лица следва да се ползват от хармонизиран режим по отношение на формата и съдържанието на оповестяването, който ще осигури съгласуваността и съпоставимостта на информацията относно възможностите за инвестиране на пазара на ПКИПЦК.

(3)

В някои случаи ключовата информация за инвеститорите може да бъде предоставяна по-ефективно, ако инвеститорът получава достъп до документа с ключова информация за инвеститорите посредством интернет страница или ако този документ бъде прикрепен към друг документ, предоставен на потенциалния инвеститор. В тези случаи обаче контекстът, който съпровожда представянето на документа с ключова информация за инвеститорите, не следва да нарушава неговото предназначение или да загатва, че документът с ключова информация за инвеститорите е част от рекламните документи или че съпровождащите го рекламни документи са също толкова или по-важни за инвеститорите на дребно.

(4)

Необходимо е да се осигурят съществеността и логическата структура на информационното съдържание, което да бъде съставено на подходящ за инвеститорите на дребно език. За тази цел с настоящия регламент следва да се гарантира, че документът с ключова информация за инвеститорите може да привлича интереса на инвеститорите, като улеснява сравнението посредством своя формат, представяне, както и чрез качеството и естеството на използвания език. Настоящият регламент има за цел да осигури съгласуваност на формата на въпросния документ, в т.ч. обща структура и идентични наименования на разделите.

(5)

Настоящият регламент определя съдържанието на информацията относно инвестиционните цели и инвестиционната политика на ПКИПЦК, за да могат инвеститорите лесно да преценят дали фондът отговаря на техните потребности. За тази цел информацията следва да посочва дали евентуалната доходност ще бъде реализирана под формата на нарастване на капитала, изплащане на доход или комбинация между двете. Описанието на инвестиционната политика следва да посочва на инвеститора общите цели на ПКИПЦК и начина за тяхното постигане. По отношение на финансовите инструменти, в които ще бъде инвестирано, трябва да бъдат споменати само тези, които биха имали съществени последици върху финансовите резултати на ПКИПЦК, а не всички възможни приемливи инструменти.

(6)

Настоящият регламент установява подробни правила за представянето на профила на риска и на доходността на инвестицията, като изисква използването на синтетичен индикатор и конкретизира съдържанието на подробното разяснение на самия индикатор и на рисковете, които не са обхванати от индикатора, но могат да имат съществено влияние върху профила на риска и на доходността на ПКИПЦК. При прилагането на правилата за синтетичния индикатор следва да се вземе предвид методиката за изчисляване на този индикатор, разработена от функциониращите в рамките на Европейския комитет на регулаторите на ценни книжа компетентни органи. За всеки отделен случай управляващото дружество следва да решава посредством анализ на съответните характеристики на всеки фонд кои конкретни рискове да бъдат оповестени, като избягва претоварването на документа с информация, която ще бъде трудно разбрана от инвеститорите на дребно. Освен това обемът, който подробното разяснение на профила на риска и на доходността заема в документа с ключова информация за инвеститорите, следва да бъде ограничен. Позволява се съществуването на препратки към проспекта на ПКИПЦК, където свързаните с него рискове са подробно представени.

(7)

Трябва да се гарантира съответствието между разяснението на рисковете в документа с ключова информация за инвеститорите и вътрешните процедури на управляващото дружество в областта на управлението на риска, установени в съответствие с Директива 2010/43/ЕО на Комисията от 1 юли 2010 г. за прилагане на Директива 2009/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на организационните изисквания, конфликтите на интереси, правилата за поведение, управлението на риска и съдържанието на споразумението между депозитар и управляващо дружество (2). Например, за да се осигури съответствието, постоянното звено за управление на риска следва по целесъобразност да има възможност да преразглежда и коментира документа с ключова информация за инвеститорите в частта му относно профила на риска и на доходността.

(8)

Настоящият регламент определя общия формат за представяне и разяснение на таксите, в т.ч. съответните предупреждения, за да бъдат инвеститорите добре информирани относно таксите, които те ще трябва да заплатят, и техния дял от размера на капитала, реално инвестиран във фонда. При прилагането на тези правила следва да се вземе предвид методиката за изчисляване на таксите, разработена от функциониращите в рамките на Европейския комитет на регулаторите на ценни книжа компетентни органи.

(9)

Подробните правила за представянето на информация относно резултатите от минали периоди се основават на изискванията за такава информация от Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно пазарите на финансови инструменти, за изменение на Директиви 85/611/ЕИО и 93/6/ЕИО на Съвета и Директива 2000/12/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 93/22/ЕИО на Съвета (3). Настоящият регламент допълва разпоредбите на Директива 2004/39/ЕО посредством включването на специфични изисквания, необходими за хармонизирането на информацията с цел улесняване на сравнението между различните документи с ключова информация за инвеститорите. По-специално настоящият регламент предвижда единствено данните за нетната годишна доходност да се представят чрез стълбовидна диаграма. Определени елементи на стълбовидната диаграма следва да бъдат регламентирани, включително ограничените случаи, в които биха могли да се използват симулационни данни.

(10)

Следва да се отбележи, че препратките към информация биха могли да бъдат полезни за инвеститора, но все пак от първостепенно значение е документът с ключова информация за инвеститорите да съдържа цялата информация, необходима на инвеститора за разбиране на основните елементи на ПКИПЦК. Ако са използвани препратки към информационни източници, различни от проспекта или периодичните отчети, следва ясно да бъде указано, че проспектът или периодичните отчети са първичните източници на допълнителна информация за инвеститорите, и препратките не следва да омаловажават тяхното значение.

(11)

Документът с ключова информация за инвеститорите следва да бъде преразглеждан и преработван по целесъобразност и толкова често, колкото е необходимо, за да се гарантира, че той продължава да отговаря на изискванията за ключовата информация за инвеститорите, определени в член 78, параграф 2 и член 79, параграф 1 от Директива 2009/65/ЕО. Като част от добрите практики управляващите дружества следва да преразглеждат документа с ключова информация за инвеститорите преди извършването на каквито и да било действия, които биха могли да доведат до значително увеличаване на броя на новите инвеститори, придобиващи дялове от фонда.

(12)

Може да е необходимо формата и съдържанието на ключовата информация за инвеститорите да бъдат адаптирани спрямо различните случаи. Затова настоящият регламент приспособява общите правила, приложими спрямо всички ПКИПЦК, за да бъде отчетено специфичното положение на определени видове ПКИПЦК, по-специално на тези, които имат различни инвестиционни подразделения или класове акции, на тези с фондове, част от фондови структури, на тези със структури от типа главно—захранващи ПКИПЦК, както и на тези, които са структурирани — например ПКИПЦК с капиталова защита и други подобни ПКИПЦК.

(13)

По отношение на ПКИПЦК, които имат различни класове акции, не следва да съществува задължението за изготвяне на отделен документ с ключова информация за инвеститорите за всеки определен клас акции, при условие че не са нарушени интересите на инвеститорите. Подробностите относно два или повече класове могат да бъдат обединени в общ документ с ключова информация за инвеститорите, ако това не води до прекалено усложняване или претрупване на документа. Като алтернатива може да бъде избран представителен клас акции, но само когато съществува достатъчно сходство между класовете, позволяващо данните за представителния клас да бъдат точни, ясни и неподвеждащи. За да се определи дали използването на представителен клас е точно, ясно и неподвеждащо, следва да бъдат отчетени характеристиките на ПКИПЦК, естеството на различията между отделните класове, както и кръгът от възможности, предлагани на всеки инвеститор или група от инвеститори.

(14)

При фондове, част от фондови структури, се поддържа подходящ баланс между информацията относно ПКИПЦК, в които инвеститорът влага средства, и техните базови фондове. Поради това документите с ключова информация за инвеститорите на фондове, част от фондови структури, следва да бъдат изготвяни въз основа на допускането, че инвеститорът не желае или не се нуждае от подробна информация относно индивидуалните характеристики на всеки от базовите фондове, които при активно управление на ПКИПЦК е твърде вероятно да се изменят с времето. За да може обаче в документа с ключова информация за инвеститорите да бъде осигурено ефективното оповестяване на целта, инвестиционната политика, рисковите фактори и структурата на таксите на фондовете, част от фондови структури, характеристиките на техните базови фондове следва да бъдат прозрачни.

(15)

При структури от типа главно—захранващи ПКИПЦК описанието на профила на риска и на доходността на захранващите ПКИПЦК не следва да се отклонява съществено от съответния раздел в документа с ключова информация за инвеститорите на главното ПКИПЦК, за да може захранващото ПКИПЦК да копира по целесъобразност информацията от документа с ключова информация за инвеститорите на главното ПКИПЦК. Все пак в случаите, когато допълнителните активи, държани от захранващото ПКИПЦК, биха могли да доведат до промяна на профила на риска спрямо този на главното ПКИПЦК, информацията следва да бъде надлежно адаптирана или допълнена от съответните обяснения, като се акцентира върху присъщите за тези допълнителни активи рискове, като например при използването на деривати. Общите разходи, свързани с инвестирането в захранващото и в главното ПКИПЦК, следва да бъдат оповестени в информацията относно захранващото ПКИПЦК.

(16)

При структурираните ПКИПЦК, като например ПКИПЦК с капиталова защита и други подобни ПКИПЦК, вместо информацията относно резултатите от минали периоди се изисква предоставянето на бъдещи сценарии за резултатите от дейността. Бъдещите сценарии за резултатите от дейността предполагат изчисляване на очакваната доходност на фонда при оптимистични, песимистични и неутрални допускания за състоянието на пазара. Тези сценарии следва да бъдат подбрани така, че да обхванат ефективно целия спектър от евентуални резултати по формулата.

(17)

Ако ключовата информация за инвеститорите или проспектът трябва да бъдат предоставени посредством траен носител, различен от хартия, или интернет страница, с цел защита на инвеститорите са необходими допълнителни мерки за сигурност, за да се гарантира, че инвеститорите получават информацията в желания от тях вид. С това се цели запазване на целостта на предоставяната информация, предотвратяване на промените, нарушаващи нейната разбираемост и ефективност, и избягване на манипулации или промени, осъществени от неоправомощени лица. За да се гарантират еднаквото третиране на инвеститорите и равнопоставеността във финансовия сектор, настоящият регламент се позовава на правилата относно трайните носители, установени в Директива 2006/73/ЕО на Комисията от 10 август 2006 г. за прилагане на Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на организационните изисквания и условията за извършване на дейност от инвестиционните посредници и за даването на определения за целите на посочената директива (4).

(18)

За да могат управляващите дружества и инвестиционните дружества да се адаптират ефективно и ефикасно към новите изисквания на настоящия регламент, началната дата за прилагане на настоящия регламент следва да бъде съобразена с транспонирането на Директива 2009/65/ЕО.

(19)

Европейският комитет на регулаторите на ценни книжа, създаден с Решение 2009/77/ЕО на Комисията (5), е консултиран по техническите въпроси.

(20)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Европейския комитет по ценни книжа,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

ГЛАВА I

ПРЕДМЕТ И ОБЩИ ПРИНЦИПИ

Член 1

Предмет

Настоящият регламент определя подробни правила за прилагане на член 75, параграф 2, член 78, параграфи 2 и 5 и член 81, параграф 1 от Директива 2009/65/ЕО.

Член 2

Общи принципи

1.   Изискванията, установени в настоящия регламент, се отнасят за всяко управляващо дружество по отношение на всяко управлявано от него ПКИПЦК.

2.   Настоящият регламент се отнася за всяко инвестиционно дружество, което не е посочило управляващо дружество, получило разрешение в съответствие с Директива 2009/65/ЕО.

Член 3

Принципи по отношение на документа с ключова информация за инвеститорите

1.   Настоящият регламент определя по изчерпателен начин формата и съдържанието на документа, съдържащ ключова информация за инвеститорите (наричан по-долу „документът с ключова информация за инвеститорите“). Не се включва друга информация или обяснения, освен ако регламентът не постановява друго.

2.   Ключовата информация за инвеститорите трябва да бъде точна, ясна и неподвеждаща.

3.   Документът с ключова информация за инвеститорите се предоставя по начин, който позволява на инвеститорите да го разграничат от другата документация. По-специално той не се представя или предоставя по начин, който може да накара инвеститора да счита, че документът с ключова информация за инвеститорите е по-маловажен от другата информация относно ПКИПЦК и свързаните с него рискове и ползи.

ГЛАВА II

ФОРМА И ПРЕДСТАВЯНЕ НА КЛЮЧОВАТА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ИНВЕСТИТОРИТЕ

РАЗДЕЛ 1

Заглавие на документа, структура на съдържанието и наименования на разделите

Член 4

Заглавие и съдържание на документа

1.   Съдържанието на документа с ключова информация за инвеститорите се представя по начина, установен в параграфи 2—13.

2.   Заглавието „Ключова информация за инвеститорите“ се поставя на видно място в началото на първата страница на документа с ключова информация за инвеститорите.

3.   Непосредствено под заглавието се намира пояснителен текст. Той гласи:

„В настоящия документ се предоставя ключовата информация за инвеститорите относно този фонд. Документът не е с рекламна цел. Информацията се изисква по закон, за да бъде улеснено разбирането на естеството и рисковете, свързани с инвестирането в този фонд. Препоръчваме Ви да го прочетете, за да можете да вземете информирано решение относно евентуалната инвестиция.“

4.   Идентификационните данни за ПКИПЦК, включително класа акции или негово инвестиционно подразделение, са ясно посочени. В случай на инвестиционно подразделение или клас акции наименованието на ПКИПЦК се посочва след наименованието на инвестиционното подразделение или класа акции. Ако съществува кодов номер, който служи за идентификация на ПКИПЦК, инвестиционното подразделение или класа акции, той съставлява част от данните за ПКИПЦК.

5.   Посочва се наименованието на управляващото дружество.

6.   Освен това, ако за правни, административни или маркетингови цели управляващото дружество е част от група дружества, може да се посочи наименованието на групата. Може да бъде използвана търговска марка, при условие че това не затруднява инвеститора при разбирането на основните елементи на инвестицията или не намалява способността му да сравнява инвестиционните продукти.

7.   Разделът на документа с ключова информация за инвеститорите, озаглавен „Цели и инвестиционна политика“, съдържа информацията, посочена в глава III, раздел 1 от настоящия регламент.

8.   Разделът на документа с ключова информация за инвеститорите, озаглавен „Профил на риска и на доходността“, съдържа информацията, посочена в глава III, раздел 2 от настоящия регламент.

9.   Разделът на документа с ключова информация за инвеститорите, озаглавен „Такси“, съдържа информацията, посочена в глава III, раздел 3 от настоящия регламент.

10.   Разделът на документа с ключова информация за инвеститорите, озаглавен „Резултати от минали периоди“, съдържа информацията, посочена в глава III, раздел 4 от настоящия регламент.

11.   Разделът на документа с ключова информация за инвеститорите, озаглавен „Практическа информация“, съдържа информацията, посочена в глава III, раздел 5 от настоящия регламент.

12.   Данните за разрешението се състоят от следната декларация:

„Настоящият фонд е получил разрешение в [наименование на държавата-членка] и подлежи на регулиране от страна на [наименование на компетентния орган]“.

Ако ПКИПЦК се управлява от управляващо дружество, което упражнява права по член 16 от Директива 2009/65/ЕО, се включва допълнителна декларация:

„[Наименование на управляващото дружество] е получило разрешение в [наименование на държавата-членка] и подлежи на регулиране от страна на [наименование на компетентния орган]“.

13.   Данните за публикацията съдържат следната декларация:

„Към [датата на публикацията] ключовата информация за инвеститорите е актуална и вярна.“

РАЗДЕЛ 2

Език, размер и представяне

Член 5

Представяне и език

1.   Документът с ключова информация за инвеститорите трябва да бъде:

а)

представен и структуриран в лесен за четене вид, като се използва четлив шрифт;

б)

ясно формулиран и написан на език, който предава информацията така, че инвеститорът да бъде улеснен при нейното разбиране. От особено значение е:

i)

езикът да бъде ясен, прецизен и разбираем;

ii)

да се избягва използването на професионален жаргон;

iii)

да се избягва използването на професионална терминология, ако тя може да бъде заместена с общоразбираеми понятия;

в)

съсредоточен върху ключовата информация, която е необходима на инвеститорите.

2.   Когато се използват различни цветове, те не трябва да водят до намаляване на разбираемостта на информацията, в случай че документът с ключова информация за инвеститорите бъде отпечатан или фотокопиран в черно-бяло.

3.   Когато се използва изображението на търговската марка на управляващото дружество или на групата, към която то принадлежи, то не трябва нито да разсейва инвеститора, нито да намалява четливостта на текста.

Член 6

Размер

Размерът на отпечатания документ с ключова информация за инвеститорите не трябва да надхвърля две страници във формат А4.

ГЛАВА III

СЪДЪРЖАНИЕ НА РАЗДЕЛИТЕ НА ДОКУМЕНТА С КЛЮЧОВА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ИНВЕСТИТОРИТЕ

РАЗДЕЛ 1

Цели и инвестиционна политика

Член 7

Специфично съдържание на описанието

1.   Описанието в раздел „Цели и инвестиционна политика“ на документа с ключова информация за инвеститорите обхваща тези съществени характеристики на ПКИПЦК, относно които инвеститорът трябва да бъде информиран, дори ако тези характеристики не са част от описанието на целите и инвестиционната политика в проспекта, включително:

а)

основните категории приемливи финансови инструменти, които са обект на инвестиции;

б)

възможността за обратно изкупуване на дялове от ПКИПЦК при поискване от инвеститора, като тук се посочва честотата на търгуването на дялове;

в)

дали ПКИПЦК преследва конкретна цел по отношение на даден промишлен, географски или друг пазарен сектор или на определени класове активи;

г)

дали ПКИПЦК предоставя възможност за избор във връзка с определени инвестиции, които ще бъдат направени, и дали този подход включва или предполага използването на сравнителен показател и ако е така, кой е той;

д)

дали приходите от дивиденти се разпределят или реинвестират.

За целите на буква г), когато се използва сравнителен показател, се посочва позволената степен на отклонение от този сравнителен показател и дали ПКИПЦК преследва цел, обвързана с даден индекс.

2.   Посоченото в параграф 1 описание включва следната информация, доколкото тя е приложима:

а)

когато ПКИПЦК инвестира в дългови ценни книжа, се посочва дали те са емитирани от дружества, правителства или други субекти, както и по целесъобразност — изискваният минимален рейтинг;

б)

когато ПКИПЦК е структуриран фонд, на разбираем език се обясняват всички елементи, необходими за правилното разбиране на механизма на изплащане на доходи, и на факторите, които се очаква да влияят на резултатите, включително, при необходимост, препратка към посочените в проспекта детайли на съответния алгоритъм и неговото функциониране;

в)

когато изборът на активите е обвързан с определени критерии, като например „ръст“, „стойност“ и „високи дивиденти“, те биват разяснени;

г)

когато се използват определени техники за управлението на активите, сред които хеджиране, арбитраж или ливъридж, на разбираем език се обясняват факторите, които се очаква да определят резултатите на ПКИПЦК;

д)

когато поради приетата от ПКИПЦК стратегия се очаква въздействието на свързаните със сделки от портфейла разходи върху доходността да бъде съществено, това се декларира, като изрично се посочва, че свързаните със сделките от портфейла разходи се заплащат от активите на фонда в допълнение към таксите, посочени в раздел 3 от настоящата глава;

е)

когато в проспекта или във всеки друг рекламен документ е посочен минимален препоръчителен срок на притежаване на дялове от ПКИПЦК или когато е посочено, че минималният срок на притежаване е съществен елемент от инвестиционната стратегия, се включва следният текст:

„Препоръка: възможно е този фонд да не е подходящ за инвеститори, които планират да изтеглят средствата си в рамките на [срок от …].“

3.   В информацията, включена в параграфи 1 и 2, се прави разграничение между широките категории инвестиции, определени в параграф 1, буква а) и в) и параграф 2, буква а), и подхода спрямо тези инвестиции, който ще бъде приет от управляващото дружество, определен в параграф 1, буква г) и параграф 2, буква б), в) и г).

4.   Разделът „Цели и инвестиционна политика“ на документа с ключова информация за инвеститорите може да съдържа елементи, различни от изброените в параграф 2, включително описание на инвестиционната стратегия на ПКИПЦК, ако тези елементи са необходими, за да бъдат описани по подходящ начин целите и инвестиционната политика на ПКИПЦК.

РАЗДЕЛ 2

Профил на риска и на доходността

Член 8

Разяснение на потенциалните рискове и доходност, включително използването на индикатори

1.   Раздел „Профил на риска и на доходността“ на документа с ключова информация за инвеститорите съдържа синтетичен индикатор, допълнен от:

а)

подробно разяснение на индикатора и основните му ограничения;

б)

подробно разяснение на рисковете, които са от съществено значение за ПКИПЦК и не са адекватно обхванати от синтетичния индикатор.

2.   Посоченият в параграф 1 синтетичен индикатор представлява съвкупност от категории във вид на скала с числа, като съответното ПКИПЦК е разпределено в една от тези категории. При представянето на синтетичния индикатор се спазват изискванията, посочени в приложение I.

3.   Изчисляването на посочения в параграф 1 синтетичен индикатор, както и всяко последващо негово преработване биват надлежно документирани.

Управляващите дружества водят архив на тези изчисления за срок от най-малко пет години. При структурните фондове този срок бива удължен на пет години след падежа.

4.   Посоченото в параграф 1, буква а) подробно разяснение включва следната информация:

а)

обяснение, че данните за минали периоди, използвани за изчисляване на синтетичния индикатор, може да не представляват надежден показател за бъдещия профил на риска на ПКИПЦК;

б)

обяснение, че е възможно посочената категория на риска и доходността да претърпи промяна и че категоризацията на ПКИПЦК може да се промени с времето;

в)

обяснение, че най-ниската категория не представлява безрискова инвестиция;

г)

кратко обяснение на причините, поради които ПКИПЦК е разпределено в съответната категория;

д)

подробности относно естеството, сроковете и големината на предлаганите от ПКИПЦК капиталови гаранции или защити, включително потенциалните последствия от обратното изкупуване на дялове извън гарантирания или защитен период.

5.   Посоченото в параграф 1, буква б) подробно разяснение включва следните категории риск, когато те са от съществено значение:

а)

кредитен риск, когато значителен дял от осъществената инвестиция е в дългови ценни книжа;

б)

ликвиден риск, когато значителен дял от осъществената инвестиция е във финансови инструменти, които по своя характер са достатъчно ликвидни, но при определени обстоятелства може да станат относително слабо ликвидни, което ще повлияе върху нивото на ликвидния риск на ПКИПЦК като цяло;

в)

риск от контрагента, когато фондът е обезпечен с гаранция, издадена от трето лице, или когато вследствие на един или повече договори с един контрагент възниква значителна по обем инвестиционна експозиция;

г)

оперативни рискове и рискове, свързани със съхраняването на активи;

д)

въздействие на финансовите техники, посочени в член 50, параграф 1, буква ж) от Директива 2009/65/ЕО, като например дериватни договори в областта на профила на риска на ПКИПЦК, когато тези техники са използвани за получаване, увеличаване или намаляване на експозиция към базовите активи.

Член 9

Ръководни принципи при определянето, разясняването и представянето на рисковете

Определянето и описанието на рисковете, посочени в член 8, параграф 1, буква б), са съгласувани с вътрешната процедура за определяне, оценка и наблюдение на риска, одобрена от управляващото дружество на ПКИПЦК съгласно постановеното в Директива 2010/43/ЕС. Когато управляващото дружество управлява повече от едно ПКИПЦК, рисковете се определят и разясняват по съгласуван начин.

РАЗДЕЛ 3

Такси

Член 10

Представяне на таксите

1.   В раздел „Такси“ на документа с ключова информация за инвеститорите се представят таксите посредством таблицата, посочена в приложение II.

2.   Посочената в параграф 1 таблица се попълва в съответствие със следните изисквания:

а)

таксите за записване и за обратно изкупуване на дялове представляват съответно максималният процент, който може да бъде приспаднат от капиталовия ангажимент на инвеститора към ПКИПЦК;

б)

таксите, поети в рамките на една година от ПКИПЦК, се представят като агрегирана стойност и са базирани на данните от предходната година. Те се наричат още „текущи такси“ и представляват всички годишни такси и плащания от активите на ПКИПЦК в рамките на определения период;

в)

в таблицата се изброяват и разясняват всички такси, поемани от ПКИПЦК при определени условия, основата, върху която те биват изчислявани, и случаите, в които те се прилагат.

Член 11

Разяснение на таксите и декларация относно значението на таксите

1.   Раздел „Такси“ съдържа подробно разяснение на всяка от посочените в таблицата такси, включващо следната информация:

а)

по отношение на таксите за записване и за обратно изкупуване на дялове:

i)

се указва ясно, че таксите са винаги представени като максимални стойности и в някои случаи инвеститорът би могъл да плати по-малко;

ii)

текст, който гласи, че инвеститорът може да научи актуалните такси за записване и за обратно изкупуване от своя финансов консултант или посредник;

б)

по отношение на „текущите такси“ е необходимо да се посочи, че за приключващата година [месец/година] стойността на текущите такси се основава на разходите от предходната година и че в някои случаи тази стойност може да се променя годишно.

2.   Раздел „Такси“ съдържа декларация относно значението на таксите, от която става ясно, че платените от инвеститора такси се използват за покриване на административните разходи на ПКИПЦК, включително разходите за маркетинг и предлагане на ПКИПЦК, и че тези разходи водят до намаляване на потенциалния ръст на инвестицията.

Член 12

Допълнителни изисквания

1.   Всички елементи от структурата на таксите са представени по възможно най-ясния начин, позволявайки на инвеститорите да преценят комбинирания ефект на таксите.

2.   Когато вследствие на приетата от ПКИПЦК стратегия се очаква въздействието на свързаните със сделки от портфейла разходи върху доходността да бъде съществено, това се декларира в раздел „Цели и инвестиционна политика“, както е посочено в член 7, параграф 2, буква д).

3.   Всички такси за постигнати резултати се оповестяват в съответствие с член 10, параграф 2, буква в). Сумата на таксите за постигнати резултати, начислени през последната финансова година на ПКИПЦК, се посочва като процент.

Член 13

Специални случаи

1.   Когато ново ПКИПЦК не може да спази изискванията по член 10, параграф 2, буква б) и член 11, параграф 1, буква б), текущите такси се оценяват въз основа на очакваните общи разходи.

2.   Параграф 1 не се прилага в следните случаи:

а)

по отношение на фондовете, начисляващи фиксирана глобална такса, която се представя вместо това;

б)

по отношение на фондовете, определящи горна или максимална граница за начислената сума, която се представя вместо това, при условие че управляващото дружество се ангажира със спазването на публикуваната стойност и с поемането на всички разходи, които иначе биха довели до надхвърлянето на тази граница.

Член 14

Препратки

По целесъобразност раздел „Такси“ съдържа препратки към тези части от проспекта на ПКИПЦК, в които може да бъде открита по-подробна информация относно таксите, в т.ч. информация относно таксите за постигнати резултати и начина на тяхното изчисляване.

РАЗДЕЛ 4

Резултати от минали периоди

Член 15

Представяне на резултатите от минали периоди

1.   Информацията относно резултатите от минали периоди на ПКИПЦК се представя в стълбовидна диаграма, която обхваща резултатите на ПКИПЦК за последните 10 години.

Размерът на посочената в първа алинея стълбовидна диаграма трябва да бъде съобразен с изискванията за четливост, но при никакви обстоятелства не трябва да надхвърля половин страница от документа с ключова информация за инвеститорите.

2.   ПКИПЦК, чиито резултати обхващат по-малко от 5 пълни календарни години, представят единствено резултатите за последните 5 години.

3.   За всяка година, по отношение на която няма данни, таблицата съдържа празна колона, в която е посочена единствено датата.

4.   ПКИПЦК, чиито данни за резултатите все още не покриват пълна календарна година, декларират, че поради недостиг на данни на инвеститорите не могат да бъдат предоставени надеждни показатели за резултатите от минали периоди.

5.   Стълбовидната диаграма се допълва от поставени на видно място обяснения, които:

а)

предупреждават за ограничената ѝ полезност при прогнозиране на бъдещите резултати;

б)

посочват накратко таксите и възнагражденията, включени или изключени при изчисляването на резултатите от минали периоди;

в)

посочват годината на създаване на фонда;

г)

посочват паричната единица, в която са изчислени резултатите от минали периоди.

Посоченото в буква б) условие не се прилага по отношение на ПКИПЦК, които не изискват такси за записване или за обратно изкупуване.

6.   Документът с ключова информация за инвеститорите не трябва да съдържа данни за резултатите от минали периоди за която и да е част от текущата календарна година.

Член 16

Методика за изчисляване на резултатите от минали периоди

Изчисляването на резултатите от минали периоди се основава на нетната стойност на активите на ПКИПЦК, като се допуска, че всички разпределими доходи на фонда са били реинвестирани.

Член 17

Въздействие и реакция при съществени промени

1.   Ако в рамките на периода, представен чрез посочената в член 15 стълбовидна диаграма, настъпят съществени промени в целите и инвестиционната политика на ПКИПЦК, резултатите от минали периоди на ПКИПЦК отпреди съществените промени продължават да бъдат показвани.

2.   Периодът преди съществените промени, посочени в параграф 1, се посочва в стълбовидната диаграма и се маркира с ясно предупреждение, че резултатите са постигнати при условия, които вече не са приложими.

Член 18

Използване на сравнителен показател заедно с резултатите от минали периоди

1.   Ако в раздел „Цели и инвестиционна политика“ на документа с ключова информация за инвеститорите се посочва определен сравнителен показател, в диаграмата до всеки стълб, представящ резултатите от минали периоди на ПКИПЦК, се добавя стълб, представящ стойностите на този сравнителен показател.

2.   При ПКИПЦК, които не разполагат с данни за резултатите от минали периоди за необходимите пет или десет години, сравнителният показател не се представя за годните, през които ПКИПЦК не е съществувало.

Член 19

Използване на „симулационни“ данни за резултатите от минали периоди

1.   Използването на симулационни данни за резултатите за периода, през който не е имало налични данни, се допуска в следните случаи, при условие че неговото прилагане е точно, ясно и неподвеждащо:

а)

резултатите на нов клас акции на съществуващо ПКИПЦК или инвестиционно подразделение могат да бъдат симулирани въз основа на резултатите на друг клас акции, при условие че двата класа не се отличават съществено по отношение на техния дял в активите на ПКИПЦК;

б)

резултатите на захранващо ПКИПЦК могат да бъдат симулирани въз основа на резултатите на неговото главно ПКИПЦК, при условие че е изпълнено едно от следните условия:

i)

стратегията и целите на захранващото ПКИПЦК не му позволяват да притежава активи, различни от дялове на главното ПКИПЦК и допълнителни ликвидни активи;

ii)

характеристиките на захранващото ПКИПЦК не се отличават съществено от тези на главното ПКИПЦК.

2.   Винаги когато резултатите биват симулирани съгласно параграф 1, това се оповестява на видно място в стълбовидната диаграма.

3.   ПКИПЦК, което променя правния си статут, но остава установено в същата държава-членка, запазва данните за своите резултати само когато компетентният орган на държавата-членка обективно преценява, че промяната на статута не би се отразила на резултатите на ПКИПЦК.

4.   При сливанията посредством поглъщане, посочени в член 2, параграф 1, буква п), подточки i) и iii) от Директива 2009/65/ЕО, в документа с ключова информация за инвеститорите се запазват единствено резултатите от минали периоди на поемащото ПКИПЦК.

РАЗДЕЛ 5

Практическа информация и препратки

Член 20

Съдържание на раздел „Практическа информация“

1.   Раздел „Практическа информация“ на документа с ключова информация за инвеститорите съдържа следната информация, необходима на инвеститорите във всички държави-членки, в които се предлагат дяловете на ПКИПЦК:

а)

наименованието на депозитара;

б)

къде и как може да бъдат получени допълнителна информация за ПКИПЦК, копия от неговия проспект, от последния годишен отчет и от всички последващи шестмесечни отчети, като се посочва езикът, на който са налични, и възможността за тяхното безплатно получаване;

в)

къде и как може да бъде получена практическа информация, включително къде може да бъдат намерени актуалните цени на дяловете;

г)

декларация, че данъчното законодателство на държавата-членка по произход на ПКИПЦК може да окаже въздействие върху индивидуалното данъчно състояние на инвеститора;

д)

следната декларация:

„[Наименование на инвестиционното дружество или на управляващото дружество] може да бъде подведено под отговорност единствено въз основа на декларирана в настоящия документ информация, която е подвеждаща, неточна или е в противоречие със съответните части от проспекта на ПКИПЦК.“

2.   Когато документът с ключова информация за инвеститорите е изготвен за инвестиционно подразделение на ПКИПЦК, раздел „Практическа информация“ съдържа посочената в член 25, параграф 2 информация, включително по отношение на правото на инвеститорите да сменят инвестиционните подразделения.

3.   Където е приложимо, в раздел „Практическа информация“ на документа с ключова информация за инвеститорите се посочва необходимата информация относно наличните класове акции в съответствие с член 26.

Член 21

Използване на препратки към други източници на информация

1.   Препратки към други източници на информация, включително към проспекта, годишните или шестмесечните отчети, могат да бъдат включени в документа с ключова информация за инвеститорите, при условие че документът с ключова информация за инвеститорите сам по себе си съдържа цялата информация, необходима за разбирането на съществените елементи на инвестицията от страна на инвеститора.

Позволяват се препратки към интернет страницата на ПКИПЦК или на управляващото дружество, включително към части от такива интернет страници, съдържащи проспекта или периодичните отчети.

2.   Посочените в параграф 1 препратки насочват инвеститора към конкретния раздел от съответния източник на информация. В рамките на документа с ключова информация за инвеститорите могат да бъдат използвани няколко различни препратки, но техният брой трябва да бъде сведен до минимум.

РАЗДЕЛ 6

Преразглеждане и преработка на документа с ключова информация за инвеститорите

Член 22

Преразглеждане на ключовата информация за инвеститорите

1.   Управляващото дружество или инвестиционното дружество гарантира, че документът с ключова информация за инвеститорите бива преразглеждан на всеки дванадесет месеца.

2.   Преразглеждане се извършва преди всяко предложено изменение на проспекта, фондовите правила или учредителния документ на инвестиционното дружество, ако тези изменения не са били обхванати от посоченото в параграф 1 преразглеждане.

3.   Документът с ключова информация за инвеститорите се преразглежда преди или след всяко считано за съществено изменение на поместената в него информация.

Член 23

Публикуване на преразгледаната версия

1.   Когато посоченото в член 22 преразглеждане показва необходимост от изменение на документа с ключова информация за инвеститорите, достъпът до неговата преразгледана версия се осигурява незабавно.

2.   Когато вследствие на решение на управляващото дружество, в т.ч. изменение на проспекта, фондовите правила или учредителния документ на инвестиционното дружество, се очаква изменение на документа с ключова информация за инвеститорите, достъпът до преразгледаната версия на документа с ключова информация за инвеститорите се осигурява, преди изменението да влезе в сила.

3.   Достъпът до документа с ключова информация за инвеститорите, включително надлежно преразгледаното представяне на резултатите от минали периоди на ПКИПЦК, се осигурява не по-късно от 35 работни дни след 31 декември всяка година.

Член 24

Съществени промени в структурата на разходите

1.   Информацията относно разходите отразява по подходящ начин всяка промяна в структурата на разходите, която води до увеличаване на максимално допустимата сума на всяка от таксите, платими пряко от страна на инвеститора.

2.   Когато данните за „текущите такси“, изчислени в съответствие с член 10, параграф 2, буква б), престанат да бъдат надеждни, управляващото дружество изготвя вместо тях оценка на „текущите такси“, за която то счита, че поради обективни причини е показателна за сумата, която вероятно ще бъде начислявана в бъдеще от ПКИПЦК.

Тази промяна на изчислителната основа се оповестява чрез следната декларация:

„Така представената стойност на текущите такси представлява прогнозна оценка на таксите. [Посочва се кратко описание на причината, довела до използването на прогнозна оценка вместо ex-post стойност.] Годишният отчет на ПКИПЦК за всяка финансова година ще съдържа подробни данни за точните начислени такси.“

ГЛАВА IV

СПЕЦИФИЧНИ СТРУКТУРИ НА ПКИПЦК

РАЗДЕЛ 1

Инвестиционни подразделения

Член 25

Инвестиционни подразделения

1.   Когато ПКИПЦК включва две или повече инвестиционни подразделения, за всяко отделно подразделение се изготвя самостоятелен документ с ключова информация за инвеститорите.

2.   В раздел „Практическа информация“ на всеки посочен в параграф 1 документ с ключова информация за инвеститорите се посочва следното:

а)

че в документа с ключова информация за инвеститорите се описва подразделение на ПКИПЦК и че проспектът и периодичните отчети са изготвени за цялото ПКИПЦК, чието наименование е посочено в началото на документа с ключова информация за инвеститорите;

б)

дали активите и задълженията на всяко подразделение са разделени по закон и последиците от това за инвеститора;

в)

дали в рамките на инвестицията си инвеститорът има право да замени дяловете в едно подразделение с дялове в друго подразделение и ако е така, къде може да получи информация във връзка с упражняването на това право.

3.   Когато управляващото дружество начислява на инвеститора такса за замяната на неговата инвестиция в съответствие с параграф 2, буква в) и таксата се различава от стандартната такса за покупка или продажба на дялове, тази такса се декларира отделно в раздел „Такси“ на документа с ключова информация за инвеститорите.

РАЗДЕЛ 2

Класове акции

Член 26

Документ с ключова информация за инвеститорите за класове акции

1.   Когато ПКИПЦК включва повече от един клас дялове или акции, за всеки клас дялове или акции се изготвя самостоятелен документ с ключова информация за инвеститорите.

2.   Ключовата информация за инвеститорите, отнасяща се за два или повече класове акции на едно и също ПКИПЦК, може да бъде обединена в общ документ с ключова информация за инвеститорите, при условие че той отговаря изцяло на изискванията, посочени в глава II, раздел 2, включително и по отношение на размера.

3.   Управляващото дружество може да избере клас, който да представлява един или повече други класове от ПКИПЦК, при условие че изборът е точен, ясен и неподвеждащ по отношение на потенциалните инвеститори в тези класове. В такива случаи раздел „Профил на риска и на доходността“ на документа с ключова информация за инвеститорите съдържа разяснение на съществените рискове, приложими спрямо всеки от другите представлявани класове. Документът с ключова информация за инвеститорите, изготвен за представителния клас, може да бъде предоставен на инвеститорите в акции от другите класове.

4.   Различните класове не се обединяват в смесен представителен клас по смисъла на параграф 3.

5.   Управляващото дружество води документация, в която отбелязва кои са другите класове, представлявани от посочения в параграф 3 представителен клас, както и основателните причини за този избор.

Член 27

Раздел „Практическа информация“

Ако е приложимо, раздел „Практическа информация“ на документа с ключова информация за инвеститорите се допълва от указание кой клас е бил избран като представителен, като се използва употребеният в проспекта на ПКИПЦК термин.

Разделът също така посочва къде инвеститорите могат да получат информация относно другите класове акции на ПКИПЦК, които се предлагат в тяхната държава-членка.

РАЗДЕЛ 3

Фондове, част от фондови структури

Член 28

Раздел „Цели и инвестиционна политика“

Когато ПКИПЦК инвестира значителна част от своите активи в друго ПКИПЦК или други дружества за колективно инвестиране, както е посочено в член 50, параграф 1, буква д) от Директива 2009/65/ЕО, описанието на целите и инвестиционната политика в документа с ключова информация за инвеститорите съдържа кратко разяснение на начина, по който другите дружествата за колективно инвестиране биват текущо подбирани.

Член 29

Профил на риска и на доходността

В подробното разяснение на рисковите фактори, посочено в член 8, параграф 1, буква б), се отчитат рисковете, предизвикани от всяко базово предприятие за колективно инвестиране, доколкото съществува вероятност те да бъдат съществени за ПКИПЦК като цяло.

Член 30

Раздел „Такси“

В описанието на таксите се отчитат всички такси, които самото ПКИПЦК ще заплати като инвеститор в базовите предприятия за колективно инвестиране. Конкретно, всички такси за вписване и за обратно изкупуване, както и начислените от базовите предприятия за колективно инвестиране текущи такси се вземат предвид при оценката на стойността на текущите такси на ПКИПЦК.

РАЗДЕЛ 4

Захранващо ПКИПЦК

Член 31

Раздел „Цели и инвестиционна политика“

1.   Описанието на целите и инвестиционната политика от документа с ключова информация за инвеститорите за захранващо ПКИПЦК, както е определено в член 58 от Директива 2009/65/ЕО, съдържа информация относно дела на активите на захранващото ПКИПЦК, инвестиран в главното ПКИПЦК.

2.   Тук се включва и описание на целите и инвестиционната политика на главното ПКИПЦК, допълнено по целесъобразност от един от следните елементи:

i)

указание, че доходността от инвестициите на захранващото ПКИПЦК ще бъде много близка до тази на главното ПКИПЦК; или

ii)

разяснение как и защо доходността от инвестициите на захранващото и на главното ПКИПЦК може да се различава.

Член 32

Профил на риска и на доходността

1.   Когато профилът на риска и на доходността на захранващото ПКИПЦК се отличава значително от този на главното, този факт и причината за него се обясняват в раздел „Профил на риска и на доходността“ на документа с ключова информация за инвеститорите.

2.   Всички ликвидни рискове и връзката между споразуменията за закупуване и за обратно изкупуване по отношение на захранващото и на главното ПКИПЦК се обясняват в раздел „Профил на риска и на доходността“ на документа с ключова информация за инвеститорите.

Член 33

Раздел „Такси“

Раздел „Такси“ на документа с ключова информация за инвеститорите обхваща както разходите, свързани с инвестирането в захранващото ПКИПЦК, така и всички разходи и разноски, които главното ПКИПЦК може да начисли на захранващото ПКИПЦК.

Освен това в този раздел стойността на текущите такси за захранващото ПКИПЦК обединява разходите както на захранващото, така и на главното ПКИПЦК.

Член 34

Раздел „Практическа информация“

1.   В раздел „Практическа информация“ на документа с ключова информация за инвеститорите за захранващо ПКИПЦК се съдържа информация, специфична за захранващото ПКИПЦК.

2.   Посочената в параграф 1 информация включва:

а)

обяснение, че проспектът, документът с ключова информация за инвеститорите, периодичните отчети и счетоводните баланси на главното ПКИПЦК се предоставят при поискване на инвеститорите в захранващото ПКИПЦК, както и по какъв начин и на какъв език те могат да бъдат получени;

б)

индикация дали изброените в буква а) елементи са налични единствено на хартия или на друг траен носител и дали трябва да се плати някаква такса за документите, за които няма изискване да се предоставят безплатно в съответствие с член 63, параграф 5 от Директива 2009/65/ЕО;

в)

индикация дали държавата-членка, в която е установено главното ПКИПЦК, е различна от тази, в която е установено захранващото ПКИПЦК, и как това може да повлияе на данъчното третиране на последното. За целта се прави съответната декларация.

Член 35

Резултати от минали периоди

1.   Резултатите от минали периоди, представени в документа с ключова информация за инвеститорите на захранващото ПКИПЦК, се отнасят единствено за захранващото ПКИПЦК и не възпроизвеждат данните за резултатите на главното ПКИПЦК.

2.   Параграф 1 не се прилага:

а)

когато захранващото ПКИПЦК представя като сравнителен показател резултатите от минали периоди на своето главно ПКИПЦК; или

б)

когато захранващото ПКИПЦК е започнало да изпълнява присъщата за захранващо ПКИПЦК дейност по-късно от главното ПКИПЦК, когато са изпълнени условията по член 19 и когато за периода преди създаването на захранващото ПКИПЦК са представени симулационни резултати, основаващи се на резултатите от минали периоди на главното ПКИПЦК; или

в)

когато данните за резултатите от минали периоди на захранващото ПКИПЦК датират отпреди то да е започнало да изпълнява присъщата за захранващо ПКИПЦК дейност, като неговите данни за съответните години са поместени в стълбовидната диаграма, а съществените промени са маркирани, както се изисква по член 17, параграф 2.

РАЗДЕЛ 5

Структурирани ПКИПЦК

Член 36

Сценарии за резултатите от дейността

1.   Документът с ключова информация за инвеститорите за структурираните ПКИПЦК не включва раздел „Резултати от минали периоди“.

За целите на настоящия раздел под структурирани ПКИПЦК се разбира ПКИПЦК, които на дадени, предварително определени дати предоставят на инвеститорите доходи, които са базирани върху алгоритъм и са обвързани с резултатите, с изменението на цената или с друго условие по отношение на финансови активи, индекси, референтни портфейли или на ПКИПЦК със сходни характеристики.

2.   При структурираните ПКИПЦК раздел „Цели и инвестиционна политика“ на документа с ключова информация за инвеститорите съдържа обяснение на принципите на формулата или на начина на изчисляване на доходите.

3.   Посоченото в параграф 2 обяснение се придружава от пример, представящ минимум три сценария за потенциалните резултати на ПКИПЦК. За да бъдат илюстрирани обстоятелствата, при които според формулата могат да бъдат генерирани ниски, средни или високи (включително в съответните случаи и отрицателни) доходи за инвеститора, се подбират подходящи сценарии.

4.   Посочените в параграф 3 сценарии трябва да позволяват на инвеститора да разбере изцяло резултатите от заложения във формулата механизъм за изчисляване.

Те са представени по точен, ясен и неподвеждащ начин, който би трябвало да бъде разбираем за средностатистическите инвеститори на дребно. Конкретно, те не трябва да подсилват изкуствено важността на окончателните резултати на ПКИПЦК.

5.   Посочените в параграф 3 сценарии се основават на разумни и консервативни допускания за бъдещото състояние на пазара и развитието на цените.

Когато обаче формулата излага инвеститорите на опасност от значителни загуби, като например при капиталови гаранции, които се задействат само при определени условия, тези загуби се описват надлежно дори и при ниска вероятност за настъпване на съответното състояние на пазара.

6.   Посочените в параграф 3 сценарии се придружават от обяснението, че те представляват примери, включени с цел онагледяване на формулата, и не дават прогноза за евентуалното бъдещо развитие. Ясно се посочва, че вероятността за реализиране на представените сценарии не е еднаква.

Член 37

Размер

Размерът на отпечатания документ с ключова информация за инвеститорите за структурирани ПКИПЦК не трябва да надхвърля три страници във формат А4.

ГЛАВА V

ТРАЙНИ НОСИТЕЛИ

Член 38

Условия за предоставянето на документа с ключова информация за инвеститорите или на проспекта посредством траен носител, различен от хартия, или интернет страница

1.   Ако за целите на Директива 2009/65/ЕО документът с ключова информация за инвеститорите или проспектът се предоставя на инвеститорите посредством траен носител, различен от хартия, или интернет страница, трябва да бъдат изпълнени следните условия:

а)

предоставянето на документа с ключова информация за инвеститорите или на проспекта на такъв траен носител е целесъобразно в контекста, в който протичат или ще протичат деловите отношения между управляващото дружество и инвеститора; и

б)

след като към лицето, на което се предоставя документът с ключова информация за инвеститорите или проспектът, е било отправено предложение да направи избор между информация на хартиен носител или на друг траен носител, то изрично е избрало посочения друг носител.

2.   Когато документът с ключова информация за инвеститорите или проспектът се предоставя посредством интернет страница и информацията не е адресирана лично до инвеститора, трябва да бъдат изпълнени и следните условия:

а)

предоставянето на посочената информация на такъв носител е целесъобразно в контекста, в който протичат или ще протичат деловите отношения между управляващото дружество и инвеститора;

б)

инвеститорът трябва да даде изрично съгласие за предоставянето на тази информация в такава форма;

в)

инвеститорът трябва да бъде уведомен по електронен път относно адреса на интернет страницата и мястото на интернет страницата, където може да бъде получен достъп до информацията;

г)

информацията трябва да бъде актуална;

д)

информацията трябва да бъде непрекъснато достъпна чрез посочената интернет страница за срок, в рамките на който клиентът може да има основателна причина да я провери.

3.   За целите на настоящия член предоставянето на информация чрез електронни съобщения се счита за целесъобразно в контекста, в който протичат или ще протичат деловите отношения между управляващото дружество и инвеститора, когато има доказателства, че инвеститорът има редовен достъп до интернет. За такова доказателство се счита предоставянето на адрес на електронна поща от страна на инвеститора за целите на тези делови отношения.

ГЛАВА VI

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 39

Влизане в сила

1.   Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

2.   Настоящият регламент се прилага от 1 юли 2011 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 1 юли 2010 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 302, 17.11.2009 г., стр. 32.

(2)  Вж. страница 42 от настоящия брой на Официален вестник.

(3)  ОВ L 145, 30.4.2004 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 241, 2.9.2006 г., стр. 26.

(5)  ОВ L 25, 29.1.2009 г., стр. 18.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

ИЗИСКВАНИЯ ОТНОСНО ПРЕДСТАВЯНЕТО НА СИНТЕТИЧНИЯ ИНДИКАТОР

1.   Синтетичният индикатор категоризира фонда по скала от 1 до 7 въз основа на данните за неговата волатилност.

2.   Скалата се представя като поредица от категории, обозначени отляво надясно с цели числа — нарастващи от 1 до 7, които представят равнището на риска и доходността — от най-ниското към най-високото.

3.   В скалата се указва ясно, че по-ниският риск предполага евентуално по-ниска доходност, а по-високият риск — евентуално по-висока доходност.

4.   Категорията, към която спада ПКИПЦК, се посочва ясно.

5.   За отделянето на елементите от скалата не се използват цветове.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

ПРЕДСТАВЯНЕ НА ТАКСИТЕ

Таксите се представят в таблица, структурирана по следния начин:

Еднократни такси, удържани преди или след инвестицията

Такси за записване

Такси за обратно изкупуване

[] %

[] %

Това е максималната сума, която може да бъде удържана от вашите средства [преди тяхното инвестиране] [преди да бъдат платени приходите от инвестицията]

Такси, поемани от фонда в рамките на една година

Текущи такси

[] %

Такси, поемани от фонда при определени условия

Такса за постигнати резултати

[] % на година от всички доходи, реализирани от фонда над сравнителния показател за тези такси, [наименование на сравнителния показател]

За всяка от тези такси се посочва процентна стойност.

По отношение на таксата за постигнати резултати сумата, начислена през последната финансова година на фонда, се посочва като процент.


ПРИЛОЖЕНИЕ III

ПРЕДСТАВЯНЕ НА ДАННИТЕ ЗА РЕЗУЛТАТИТЕ ОТ МИНАЛИ ПЕРИОДИ

Стълбовидната диаграма, в която се представят резултатите от минали периоди, отговаря на следните изисквания:

1.

скалата на оста Y е линейна, а не логаритмична;

2.

скалата е съобразена с широчината на представените стълбове и не причинява сгъстяване на стълбовете, водещо до затруднено разграничаване на промените в доходността;

3.

началото на оста X започва при резултат 0 %;

4.

към всеки стълб се посочва постиганата доходност в проценти;

5.

данните за резултатите от минали периоди се закръгляват до първия знак след десетичната запетая.


Top