This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004D0212
2004/212/EC: Commission Decision of 6 January 2004 on Community health conditions on imports of animals and fresh meat including minced meat from third countries and amending Decisions 79/542/EEC, 2000/572/EC and 2000/585/EC (notified under document number C(2003) 5248) (Text with EEA relevance)
Решение на Комисията от 6 януари 2004 година относно здравните условия на Общността, приложими при внос на животни и прясно месо, включително мляно месо от трети страни, и за изменение на Решения 79/542/ЕИО, 2000/572/ЕО и 2000/585/ЕО (нотифицирано под номер С(2003)5248)Текст от значение за ЕИП.
Решение на Комисията от 6 януари 2004 година относно здравните условия на Общността, приложими при внос на животни и прясно месо, включително мляно месо от трети страни, и за изменение на Решения 79/542/ЕИО, 2000/572/ЕО и 2000/585/ЕО (нотифицирано под номер С(2003)5248)Текст от значение за ЕИП.
OB L 73, 11.3.2004, p. 11–95
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
No longer in force, Date of end of validity: 20/04/2021; заключение отменено от 32020R2235
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 31979D0542 | заместване | заглавие | 01/05/2004 | |
Modifies | 31979D0542 | заместване | член 3 | 01/05/2004 | |
Modifies | 31979D0542 | поправка | член 4 DEVIENT член 14 | 01/05/2004 | |
Modifies | 31979D0542 | заместване | приложение | 01/05/2004 | |
Modifies | 31979D0542 | заместване | член 2 | 01/05/2004 | |
Modifies | 31979D0542 | заместване | член 1 | 01/05/2004 | |
Repeal | 31980D0801 | ||||
Repeal | 31980D0804 | ||||
Repeal | 31981D0526 | ||||
Repeal | 31981D0887 | ||||
Repeal | 31982D0414 | ||||
Repeal | 31982D0426 | ||||
Repeal | 31983D0084 | ||||
Implicit repeal | 31983D0199 | 01/05/2004 | |||
Repeal | 31983D0380 | ||||
Repeal | 31984D0292 | ||||
Repeal | 31984D0294 | ||||
Repeal | 31984D0390 | ||||
Repeal | 31986D0063 | ||||
Repeal | 31986D0072 | ||||
Repeal | 31986D0117 | ||||
Repeal | 31986D0463 | ||||
Repeal | 31989D0197 | ||||
Repeal | 31989D0221 | ||||
Repeal | 31990D0445 | ||||
Repeal | 31991D0073 | ||||
Repeal | 31991D0189 | ||||
Repeal | 31991D0445 | ||||
Repeal | 31991D0446 | ||||
Repeal | 31992D0280 | ||||
Repeal | 31993D0198 | ||||
Repeal | 31993D0402 | ||||
Implicit repeal | 31994D0334 | 01/05/2004 | |||
Implicit repeal | 31994D0667 | 01/05/2004 | |||
Implicit repeal | 31995D0443 | 01/05/2004 | |||
Implicit repeal | 31996D0595 | 01/05/2004 | |||
Implicit repeal | 31996D0727 | 01/05/2004 | |||
Implicit repeal | 31997D0231 | 01/05/2004 | |||
Repeal | 31997D0232 | ||||
Implicit repeal | 31998D0016 | 01/05/2004 | |||
Repeal | 31998D0371 | ||||
Repeal | 31998D0625 | ||||
Repeal | 31999D0283(01) | ||||
Implicit repeal | 31999D0541 | 01/05/2004 | |||
Modifies | 32000D0572 | отменяне | член 4.1 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32000D0572 | заместване | заглавие | 01/05/2004 | |
Modifies | 32000D0572 | заместване | член 1 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32000D0572 | отменяне | член 2 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32000D0572 | отменяне | член 6 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32000D0572 | отменяне | приложение | 01/05/2004 | |
Modifies | 32000D0585 | заместване | приложение 1 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32000D0585 | заместване | член 2 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32000D0585 | поправка | приложение 4 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32000D0585 | поправка | приложение 3 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32000D0585 | заместване | приложение 2 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32000D0585 | заместване | заглавие | 01/05/2004 | |
Implicit repeal | 32000D0739 | 01/05/2004 | |||
Implicit repeal | 32000D0755 | 01/05/2004 | |||
Implicit repeal | 32001D0276 | 01/05/2004 | |||
Implicit repeal | 32001D0297 | 01/05/2004 | |||
Implicit repeal | 32001D0322 | 01/05/2004 | |||
Implicit repeal | 32001D0325 | 01/05/2004 | |||
Implicit repeal | 32001D0388 | 01/05/2004 | |||
Implicit repeal | 32001D0538 | 01/05/2004 | |||
Implicit repeal | 32001D0601 | 01/05/2004 | |||
Implicit repeal | 32001D0661 | 01/05/2004 | |||
Repeal | 32001D0745 | ||||
Implicit repeal | 32001D0774 | 01/05/2004 | |||
Implicit repeal | 32001D0842 | 01/05/2004 | |||
Implicit repeal | 32002D0045 | 01/05/2004 | |||
Implicit repeal | 32002D0068 | 01/05/2004 | |||
Implicit repeal | 32002D0198 | 01/05/2004 | |||
Repeal | 32002D0199 | ||||
Implicit repeal | 32002D0793 | 01/05/2004 | |||
Implicit repeal | 32002D0908 | 01/05/2004 | |||
Implicit repeal | 32002D0940 | 01/05/2004 | |||
Implicit repeal | 32003D0137 | 01/05/2004 | |||
Implicit repeal | 32003D0533 | 01/05/2004 | |||
Implicit repeal | 32003D0658 | 01/05/2004 | |||
Implicit repeal | 32003D0742 | 01/05/2004 | |||
Implicit repeal | 32003D0758 | 01/05/2004 | |||
Implicit repeal | 32003D0827 | 01/05/2004 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Implicitly repealed by | 32020R2235 | 21/04/2021 |
03/ 54 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
78 |
32004D0212
L 073/11 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 6 януари 2004 година
относно здравните условия на Общността, приложими при внос на животни и прясно месо, включително мляно месо от трети страни, и за изменение на Решения 79/542/ЕИО, 2000/572/ЕО и 2000/585/ЕО
(нотифицирано под номер С(2003)5248)
(текст от значение за ЕИП)
(2004/212/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Директива 72/462/EИО на Съвета от 12 декември 1972 г. относно санитарните и ветеринарно-медицинските проблеми при внос на животни от рода на едрия рогат добитък, свине, овце и кози, както и на прясно месо или месни продукти от трети страни (1), последно изменена с Регламент (EО) № 807/2003 (2), и по-специално член 3, параграф 1, член 6, параграф 3, членове 7 и 8, член 11, параграф 2, член 14, параграф 3, букви в) и г), член 15, член 16, параграф 1, член 17, параграф 2, букви б) и г) и член 22, параграф 2 от нея,
като взе предвид Директива 91/496/ЕИО на Съвета oт 15 юли 1991 г. за установяване на принципите относно организацията на ветеринарните проверки на животни, въведени в Общността от трети страни, и за изменение на Директиви 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО и 90/675/ЕИО (3), последно изменена с Директива 96/43/ЕО (4), и по-специално член 8, раздел Б от нея,
като взе предвид Директива 92/45/ЕИО на Съвета oт 16 юни 1992 г. относно здравните и ветеринарно-санитарните проблеми, свързани с отстрелването на дивеч и пускането на пазара на месо от дивеч (5), последно изменена с Регламент (ЕО) № 806/2003 (6), и по-специално член 16, парграф 2, буква в) и член 16, параграф 3 от нея,
като взе предвид Директива 92/65/ЕИО на Съвета oт 13 юли 1992 г. за определяне на ветеринарно-санитарните изисквания относно търговията и вноса в Общността на животни, сперма, яйцеклетки и ембриони, които не са предмет на ветеринарно-санитарните изисквания, определени в специалните правила на Общността, посочени в приложение А, раздел I към Директива 90/425/ЕИО (7), последно изменена с Регламент (ЕО) № 1398/2003 на Комисията (8), и по-специално член 6, раздел A, точка 1, буква д), член 17, параграфи 2 и 3, член 18, параграф 1 и член 19 от нея,
като взе предвид Директива 92/118/ЕИО на Съвета oт 17 декември 1992 г. за определяне на ветеринарно-санитарните и здравните изисквания относно търговията и вноса в Общността на продукти, които не са подчинени, по отношение на посочените изисквания, на специалните правила на Общността, посочени в глава I от приложение А към Директива 89/662/ЕИО и, по отношение на патогените, на Директива 90/425/ЕИО (9), последно изменена с Решение 2003/721/ЕО на Комисията (10), и по-специално член 10 от нея,
като взе предвид Директива 94/65/ЕИО на Съвета oт 14 декември 1994 г. относно определяне на изискванията за производството и пускането на пазара на мляно месо и месни заготовки (11), последно изменена с Регламент (EО) № 806/2003, и по-специално членове 13 и 14 от нея,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и Съвета от 22 май 2001 г. за определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (12), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2245/2003 на Комисията (13), и по-специално член 15, параграф 3; член 16, параграф 7 и член 23 от него,
като взе предвид Директива 2002/99/ЕО на Съвета от 16 декември 2002 г. относно определяне на ветеринарно-санитарни правила за производството, преработката, разпространението и въвеждането на продукти от животински произход за човешка консумация (14), и по-специално член 8 и член 9, параграф 2 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
Разпоредбите на Общността, които се отнасят до ветеринарно-санитарните условия за внос от трети страни на живи животни, прясно месо от тях и месни продукти, като цяло изискват: i) че този внос е разрешен само от трета страна или част от нея, която е включена в списък на трети страни, от които е разрешен внос и ii) че тези животни и продукти отговарят на здравните условия, които трябва да се удостоверят със сертификат от официален ветеринарен лекар на страната износителка. |
(2) |
С оглед на опростяване на законодателните промени в законодателството на Общността, които могат да настъпят, когато ситуацията със здравето на животните се променя в трета страна, е подходящо условията за внос да се групират заедно в единен законов акт, който включва и списъка на третите страни и образците на сертификати, които са приложими за внос в Общността на всеки вид Artiodactyla и Proboscidea и прясно месо от тези животни и от еднокопитни. |
(3) |
Решение 79/542/ЕИО на Съвета (15) създава списък на трети страни, от които държавите-членки разрешават вноса на говеда, свине, коне, овце и кози, прясно месо и месни продукти, съгласно разпоредбите на член 3 от Директива 72/462/ЕИО. Това решение исторически е било главното позоваване за иницииране на процедури на Общността, които да позволят износ от трети страни на голямо разнообразие от животни и продукти от тях; обаче това е отменено за прясно месо, включително мляно месо, с Директива 2002/99/ЕО на Съвета. Следователно е подходящо да се актуализира Решение 79/542/ЕИО като основа за настоящата консолидация. |
(4) |
Член 12 от Директива 90/426/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарно-санитарните условия, регулиращи движението и вноса от трети страни на еднокопитни животни (16), установява, че вносът на тези животни е разрешен само от трети страни или части от тях, включени в списък, който се инкорпорира в списъка на третите страни, установен в разпоредбите на член 3 от Директива 72/462/ЕИО. При все това решения на комисията, приети на основата на Директива 90/426/EИО и отнасящи се до здравните условия за внос на еднокопитни, предвиждат списъци на трети страни, които имат разрешение за износ на тези животни в Общността. |
(5) |
Правилата, които регулират ветеринарно-санитарните условия при вноса на живи животни в изпълнение на Директива 72/462/EИО, и по-специално разпоредбите на член 3, относно списък на трети страни, които имат право за износ на живи животни, ще бъде заменен от Директива на Съвета (17) относно определяне на ветеринарно-санитарни правила при внос в Общността на определени живи животни и за изменение на Директиви 72/462/EИО, 90/426/EИО, 92/65/EИО и 97/78/EО. В този контекст член 12 от Директива 90/426/EИО ще бъде изменен, за да се установят в него принципите за изготвяне на специфичен списък на трети страни, които имат право да използват специфичните образци на здравни сертификати, изисквани за износ на еднокопитни в Общността. Още повече, че тази директива предвижда специфични разпоредби за внасяните на животни в Общността при някои нетърговски операции. |
(6) |
Поради горните причини и предвид спецификата на търговията с животни, внасяни в рамките на някои нетърговски операции, вече е подходящо да се изключат еднокопитни и животни за изложения, изложби, научни цели (включително консервационни и експериментални) и циркове от обхвата на Решение 79/542/EИО. |
(7) |
По отношение на вноса на месни продукти, на основата на разпоредбите на Директиви 72/462/EИО, 77/99/EИО и 92/118/EИО, Решения 97/221/EО (18) и 97/222/EО (19) на Комисията установяват съответните ветеринарно-санитарни условия и образци на ветеринарни сертификати, както и списъка на трети страни, от които държавите-членки разрешават вноса на месо от широка гама животни. По този начин тези две решения вече предвиждат хармонизирани ветеринарно-санитарни правила при внос на месни продукти от трети страни. Следователно за да се избегне дублирането на списъци на трети страни, които имат право на износ на тези продукти, е подходящо да се изключат месни продукти от обхвата на Решение 79/542/EИО. |
(8) |
По отношение на тези предприятия, където живи животни се държат или отглеждат обичайно, Директива 72/462/EИО определя „стопанство“ за домашни говеда, овце, кози и свине, а Директива 92/65/EИО определя „одобрен орган, институт или център“ за други видове животни. С оглед на хармонизирането и опростяването на терминологията, която се използва за целите на настоящото решение, е подходящо да се консолидират под единствено определение всички предприятия, където някакъв вид на Artiodactyla и Proboscidea се държат или отглеждат обичайно. |
(9) |
Решение 2000/572/EО на Комисията (20) установява ветеринарно-санитарните и , здравните изисквания и ветеринарното сертифициране за внос на мляно месо и месни заготовки от трети страни. Дълбоко замразено мляно месо може да бъде приготвяно от месо на домашни говеда, овце, кози и свине, като същите съображения се прилагат по отношение на болестите по животните и здравето на животните по същия начин, както за прясно месо от такива животни. Обаче месни заготовки могат да съдържат месо от други не-млекопитаещи животни. Поради това Решение 2000/572/EО би следвало да бъде изменено, за да се изключи от неговия обхват мляно месо от домашни чифтокопитни животни, което може да бъдат инкорпорирано по един по-хармонизиран начин в Решение 79/542/EИО, като същевременно се запази приложението на изискванията при внос на месни заготовки, в отделно решение. |
(10) |
Решение 2000/585/EО на Комисията (21) установява ветеринарно-санитарните и здравните изисквания и ветеринарното сертифициране за внос на месо от дивеч и огледан във ферми дивеч, и на заешко месо от трети страни, изброени в него. За месо от отглеждан във ферми или див чифтокопитен дивеч, както и от еднокопитни се отнася същото по отношение на болести по животните и здравето на животните, както за прясно месо от домашни говеда, свине, еднокопитни, овце и кози. Поради това Решение 2000/585/EО би следвало да бъде изменено, за да оттеглят от неговия обхват изискванията за вноса на месо от отглеждан и див чифтокопитен дивеч и от еднокопитни, които би следвало да се инкорпорират по един по-хармонизиран начин в Решение 79/542/EИО съгласно изискванията на Директива 2002/99/EО. |
(11) |
Решение 84/390/EИО на Комисията (22) е било прието на основа на Директива 72/462/EИО и предвижда условията за одобрение на гранични инспекционни пунктове при внос на живи говеда и свине, както и на месни продукти от тях. От влизането в сила на Директиви 90/675/ЕИО (23) и 91/496/EИО на Съвета и на решенията на Комисията за тяхното изпълнение, разпоредбите на Решение 84/390/EИО не се прилагат повече и поради това би следвало да бъдат отменени. |
(12) |
Решение 91/189/ЕИО (24) на Комисията установява протоколи за стандартизирането на материали и процедури за ветеринарно-диагностични тестове и условията за одобряване на пазари във връзка с вноса на домашни животни от рода на едрия рогат добитък и на свинете от трети страни. Разпоредбите за одобряване на пазари на животни за търговия, предназначени за износ за Европейската общност, не са повече приложими. Това решение би следвало да бъде отменено и неговите разпоредби, отнасящи до протоколите за стандартизирането на материали и процедури за ветеринарни тестове — инкорпорирани по един по-хармонизиран начин в Решение 79/542/EИО. |
(13) |
Решения 93/198/EО (25) и 97/232/EО (26) на Комисията установяват съответно ветеринарно-санитарните изисквания и ветеринарното сертифициране за внос на овце и кози, и списък на третите страни, от които държавите-членки разрешават внос на такива животни. Решение 2002/199/ЕО на Комисията (27) установява ветеринарно-санитарните изисквания и ветеринарното сертифициране за внос на живи говеда и свине, както и списъка на трети страни, от които държавите-членки разрешават такъв внос. По отношение на чифтокопитните животни, предмет на Директива 92/65/EИО, здравните условия, ветеринарното сертифициране и списъкът на трети страни, на които е разрешен вносът на тези животни в Общността, трябва да бъдат хармонизирани на общностно равнище. За тези животни се прилагат същите критерии по отношение на болестите по животните и здравето на животните. Поради това Решения 93/198/EО, 97/232/EО и 2002/199/EО би следвало да бъдат отменени, а техните разпоредби — инкорпорирани по един по-хармонизиран начин в Решение 79/542/EИО. Още повече, за да се запази здравният статус на животните, изнесени от трета страна по време на тяхното транспортиране към Общността, би следвало да бъдат установени специфични разпоредби. |
(14) |
Решение 93/52/ЕИО на Комисията (28) установява съответствието на определени държави-членки или региони с изискванията, които се отнасят до бруцелоза (B. melitensis), и определя за тях статут на държава-членка или регион, официално свободни от болестите; то да дава право на тези държави-членки да изискват допълнителни гаранции, които се представят при сертифициране. |
(15) |
Решения 80/801/ЕИО (29), 80/804/ЕИО (30), 81/526/ЕИО (31), 81/887/ЕИО (32), 82/414/ЕИО (33), 82/426/ЕИО (34), 83/84/ЕИО (35), 83/380/ЕИО (36), 84/292/ЕИО (37), 84/294/ЕИО (38), 86/63/ЕИО (39), 86/72/ЕИО (40), 86/117/ЕИО (41), 86/463/ЕИО (42), 89/197/ЕИО (43), 89/221/ЕИО (44), 90/445/ЕИО (45), 91/73/ЕИО (46), 91/445/ЕИО (47), 91/446/ЕИО (48), 92/280/ЕИО (49), 93/402/ЕО (50), 98/371/ЕО (51), 98/625/ЕО (52), 1999/283/ЕО (53) и 2001/745/ЕО (54) на Комисията предвиждат ветеринарно-санитарните изисквания, както и ветеринарното сертифициране за внос на прясно месо от домашни говеда, овце, кози, свине или еднокопитни животни от определени трети страни. Поради това тези Решения бе следвало да бъдат отменени и техните разпоредби — инкорпорирани по един по-хармонизиран начин в Решение 79/542/ЕИО. |
(16) |
Международното бюро по епизоотии и Codex Alimentarius са установили насоките по отношение на принципите на сертифициране, които ветеринарните лекари да следват. В тези принципи се предписва, че сертифициращият ветеринарен лекар удостоверява само факти от обхвата на неговата компетентност, установени по време на подписване на сертификата или такива, които са били отделно удостоверени от длъжностно лице от друг компетентен орган. Още повече, Директива 96/93/ЕО на Съвета (55) установява стандартите за сертифициране, които са необходими за валидно сертифициране и за предотвратяване на измама. Следователно е подходящо да се предвиди, че тези правила и принципи, прилагани от сертифициращите длъжностни лица от трети страни, осигуряват гаранции, които са еквивалентни на тези, установени в Директива 96/93/ЕО, и че образците на ветеринарни сертификати, установени в Решение 79/542/ЕИО, би следвало изцяло да отразяват фактите, които могат да бъдат удостоверени по време на издаване на сертификата. |
(17) |
С оглед на информиране на сертифициращия ветеринарен лекар, вносителите и компетентните органи в държавите-членки, където се представят сертификатите, по-подробни данни би следвало да се установяват в бележките за допълнителна информация, които се отнасят до периода на валидност на сертификата, датата на издаване и неговото приложни поле. По същите причини обяснения за някои определения, за допълнителни гаранции при специфични условия и за здравните изисквания към стопанствата, помещенията и животните би следвало да придружават всеки образец на сертификат, както е подходящо. |
(18) |
Обединените нации са създали насоки за използване на обща рамка и формат за създаване на търговски документи. Под егидата на няколко международни организации, които се занимават с изготвянето на процедури в международната търговия, има нови принципи и правила, които да бъдат следвани за издаване на сертификати, предвидени за международни сделки. По отношение на сертификационните процедури Международното бюро по епизоотии и Codex Alimentarius са установили насоки за използването на електронно сертифициране. |
(19) |
С оглед на хармонизиране на формата на ветеринарните сертификати, които да бъдат издавани и доставяни от официален ветеринарен лекар на страната износителка, и за да се облекчи възможната употреба на електронни средства за пренос на сертификати, би било подходящо образците на ветеринарни сертификати, установени в Решение 79/542/ЕИО, да бъдат съответно форматирани, както и бележките относно издаването на този вид сертификати в страната износителка. |
(20) |
Приложение A към Директива 72/462/ЕИО установява образците на здравния сертификат за внос от трети страни на месо от домашни животни от рода на едрия рогат добитък, овце, кози, свине и коне, предвидени за консумация от човека. По отношение на месо от дивеч и оглеждан във ферма дивеч, изискванията, на които ветеринарно-санитарните и здравните сертификати трябва да отговарят, включително свързаните с хуманното отношение към животните, са били инкорпорирани в образци на сертификати за всяка категория месо от Решение 2000/585/ЕО на Комисията. Нови мерки на Общността са в процес на приемане в областите на хуманното отношение към животните и общественото здраве, които се отнасят до вноса на живи животни и прясно месо от тях. |
(21) |
С оглед хармонизирането на условията за внос, осигуряването на прозрачността на изискванията на Общността и опростяването на законовите процедури за актуализиране на законодателството на Общността, е подходящо да се инкорпорират във всеки образец на ветеринарен сертификат, установен в Решение 79/542/ЕИО, съответните изисквания, които са необходими за износ в Общността на всяка категория животно или месо. Обаче други здравни разпоредби от по-общ обхват, приети на общностно равнище, поставят под условие крайното приемане за внос на тези стоки в Общността. Тези разпоредби са установени в Директива 96/23/ЕО на Съвета oт 29 април 1996 г. относно мерките за контрол върху определени вещества и остатъците от тях в живите животни и продуктите от животински произход (56) и Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателство в областта на храните, за създаване на Европейския орган по безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (57). Те могат така също да произтичат от предпазни мерки, както е предвидено в Директиви 91/496/ЕИО и 97/78/ЕО. |
(22) |
Тарифните и статистическите номенклатури по света класифицират живите животни, тяхното месо и другите продукти от тях в различни категории, като им определят специфични кодове и определения. Декларациите, представяни на митническите органи от вносителите по отношение на тези стоки, трябва да вземат под внимание тези категории животни и продукти. Разпоредбите на Директиви 91/496/ЕИО и 97/78/ЕО относно ветеринарните проверки на границите на Общността изискват сътрудничество между граничните инспекционни пунктове и митническото бюро, където животни и продукти от животински произход пристигат в Общността. |
(23) |
С оглед на хармонизиране и улесняване на процедурите на внос на границата на Общността, е подходящо всяка пратка, представена за внос, да е придружена от съответстващия ветеринарен сертификат. |
(24) |
В допълнение по отношение на Австралия, тъй като само прясно птиче месо и живи птици, и по-специално месо от щраусови птици и щраусови птици, могат да бъдат внасяни съгласно определени специфични тестови изисквания поради употребата на ваксини за Нюкасълска болест, които не отговарят на законодателството на Общността, вносът на месо от пернат дивеч и отглеждан във ферми пернат дивеч би следвало да бъде спрян, докато ситуацията бъде по-задълбочено оценена за тези категории птици. |
(25) |
Решение 79/542/ЕИО и Решение 2000/585/ЕО следва да бъдат съответно изменени. |
(26) |
Разпоредбите на Общността за внос на определени продукти от животински произход се позовават на списъка на трети страни, посочени в приложението към Решение 79/542/ЕИО. След изменението на Решение 79/542/ЕИО, такова позоваване би следвало да бъде тълкувано като позоваване на списъка на трети страни или части от тях, фигуриращ в част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО, както е изменено от настоящото решение. |
(27) |
На основата на Директива 72/462/ЕИО, Решения 89/18/ЕИО (58), 92/183/ЕИО (59) и 92/187/ЕИО (60) на Комисията бяха приети, за да се хармонизират ветеринарно-санитарните изисквания, ветеринарното сертифициране и правилата, които регулират вноса от определени трети страни на суровини за преработващата промишленост на прясно месо от домашни говеда, овце, кози, свине и еднокопитни животни, които не са предвидени за консумация от човека. В допълнение решенията на Комисията, изброени в съображение 14, които следва да бъдат отменени с настоящия акт, предвиждат ветеринарно-санитарни правила и сертифициране за вноса на това прясно месо, предназначено за сектора за производство на храни за домашни любимци. Регламент (ЕО) № 1774/2002 на Европейския парламент и на Съвета (61) установява здравни правила, които се отнасят до животински странични продукти, които не са предвидени за консумация от човека, които включват такива суровини. Изискванията за сертифициране ще се прегледат и допълнят до 1 май 2004 г., когато Регламент (ЕО) № 1774/2002 става цялостно приложим. Междувременно е подходящо до тази дата да се запазят ветеринарно-санитарните изисквания и образците на сертификати, които се изискват за такива продукти в тези решения, като се осигури подходящ преходен период, в който да се приемат старите образци на сертификати. |
(28) |
Предвидените в настоящото решение мерки са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Решение 79/542/ЕИО се изменя, както следва:
1. |
Заглавието се заменя със следното: „Решение 79/542/ЕИО на Съвета oт 21 декември 1976 г. относно съставянето на списък на трети страни или части от трети страни и относно определяне на ветеринарно-санитарните и здравните условия и ветеринарното сертифициране за внос в Общността на някои живи животни и прясно месо от тях“ |
2. |
Членове 1, 2 и 3 се заменят със следното: „Член 1 Предмет и приложно поле Настоящото решение установява санитарните условия за внос в Общността на живи животни, с изключение на еднокопитни, и за вноса на прясно месо и месни продукти от такива животни, включително месо от еднокопитни, без месни заготовки. Настоящото решение не се прилага към внос на животни, които не са домашни, предназначени за изложения или изложби, където такива животни не се държат или отглеждат обичайно, и на животни, които не са домашни и които принадлежат на цирк или са предвидени да бъдат използвани за научни, включително консервационни и експериментални цели, от орган, институт или център, одобрен в съответствие с приложение В към Директива 92/65/ЕИО. Внос на животни и прясно месо, разрешен в съответствие с настоящото решение, остава предмет на други разпоредби, които са били приети, или могат да бъдат приети по европейското законодателство за храните. Член 2 Определения За целите на настоящото решение се прилагат следните определения:
Член 3 Условия за внос на живи животни в Общността Внос в Общността на живи животни е разрешен, само ако тези животни съответстват на разпоредбите на членове 4, 5 и 6. Член 4 Място на произход на живи животни Животните идват от територията на трета страна или част от нея, както са изброени в колони 1, 2 и 3 на таблицата, установена в част 1 от приложение I, за които, в съответствие с колона 4, има специфичен образец на ветеринарен сертификат за тези животни. Член 5 Специфични условия Животните отговарят на изискванията, които са изложени в подходящия сертификат, изготвен в съответствие със съответстващия образец на сертификат, съставен съгласно част 2 от приложение I, като се вземат предвид специфичните условия, включени в колона 6 на таблицата, установена в част 1 на приложение I; ако това е посочено в колона 5 от таблицата, животните отговарят и на всякакви допълнителни гаранции, изисквани в посочения сертификат. Ако се изисква от държавата-членка на изпращане, съответните животни отговарят на допълнителните сертификационни изисквания, които са оповестени за тази държава-членка и са включени в сертификата, основан на съответстващия образец, посочен в част 2. Член 6 Транспорт на живи животни за внос в Общността 1. Животните не се натоварват в транспортни средства, които превозват други животни, които не са предназначени за Общността или са с по-нисък здравен статус. 2. По време на транспортирането към Общността животните не се разтоварват на територията на трета страна, която не е одобрена за внос в Общността на такива животни. 3. По време на транспортирането им към Общността животните не се придвижват по шосе, железопътно или на собствен ход през територията или част от територията на трета страна, която не е одобрена за внос на такива животни в Общността. 4. Животните пристигат на граничния инспекционен пункт на Общността в рамките на 10 дни от датата на натоварване в третата страна износител и са придружени от ветеринарен сертификат, който е съставен в съответствие със съответстващия образец, попълнен и подписан от официален ветеринарен лекар на третата страна износител. В случая на транспортиране по море периодът от 10 дни се продължава за времето на морското пътуване. За тази цел декларация от капитана на този кораб, съставена в съответствие с образеца, посочен в допълнението към приложение I, част 3 A, се прикачва в нейната оригинална форма към ветеринарния сертификат. Член 7 Условия, прилагани след вноса След вноса и в съответствие с Директива 91/496/ЕИО,
Член 8 Условия за внос на прясно месо в Общността Внос в Общността на прясно месо, което е предназначено за консумация от човека, от животните, определени в член 2, и от еднокопитни, е разрешен, само ако това месо съответства на разпоредбите на членове 9—11. Член 9 Място на произход на прясно месо Прясното месо идва от територията на трета страна или част от нея, както е изброено в колони 1, 2 и 3 от таблицата, посочена в приложение II, част 1, за която съгласно колона 4 има специфичен образец на ветеринарен сертификат, определен за това месо. Член 10 Специфични условия Прясното месо отговаря на изискванията, изложени в подходящия сертификат, който съответства на образеца на сертификат, изготвен съгласно приложение II, част 2, като се вземат предвид специфичните условия, посочени в колона 6 от таблицата, посочена в приложение II, част 1; ако е посочено в колона 5 от таблицата, то отговаря на допълнителните гаранции, изисквани в посочения сертификат. Член 11 Представяне на прясно месо на граничен инспекционен пункт на Общността Прясното месо се представя на граничен инспекционен пункт на Общността, придружено от ветеринарен сертификат, изготвен съгласно съответстващия образец, попълнен и подписан от официален ветеринарен лекар на третата страна износител. Член 12 Условия, прилагани след вноса 1. След вноса следните категории прясно месо се пренасят незабавно до преработващото предприятие по местоназначение, в съответствие с Директива 97/78/ЕО:
2. За категориите продукти, посочени в параграф 1, буква б), предприятието по местоназначение е предприятие, специално одобрено и регистрирано за преработка на тези продукти от държавата-членка, в която е установено предприятието. 3. В съответствие с процедурата, установена в Решение 2001/106/ЕО, държавите-членки съобщават на останалите държави-членки и на Комисията:
Член 13 Сертифициране Ветеринарните сертификати, които се изискват при внос на живи животни и прясно месо в Общността, както е предвидено в настоящото решение, се издават в съответствие с бележките, посочени в част 2 на приложения I и II. Това не изключва използуването на електронно сертифициране или други съгласувани системи, които са хармонизирани на общностно равнище.“ |
3. |
Член 4 става член 14. |
4. |
Приложението се заменя с приложение A към настоящото решение. |
Член 2
Изменения в Решение 2000/572/EО
Решение 2000/572/EО се изменя, както следва:
1. |
Заглавието се заменя със следното: „Решение 2000/572/EО на Комисията от 8 септември 2000 г. за определяне на ветеринарно-санитарните и здравните изисквания и ветеринарното сертифициране за вноса на мляно месо и месни заготовки от трети държави“. |
2. |
Член 1 се заменя със следното: „Член 1 Настоящото решение определя ветеринарно-санитарните и здравните изисквания и ветеринарното сертифициране за внос на месни заготовки.“ |
3. |
Член 2 се заличава. |
4. |
Член 4, параграф 1 се заличава. |
5. |
Член 6 се заличава. |
6. |
Приложение I се заличава. |
Член 3
Изменения в Решение 2000/585/EО
Решение 2000/585/EО се изменя, както следва:
1. |
Заглавието се заменя със следното: „Решение 2000/585/EО на Комисията oт 7 септември 2000 г. за съставянето на списък на трети страни, от които държавите-членки разрешават вноса на заешко месо и някои видове месо от дивеч и отгледан във ферми дивеч, и за определяне на ветеринарно-санитарните и здравните изисквания и ветеринарното сертифициране за такъв внос“. |
2. |
Член 2 се заменя със следното: „Член 2 Държавите-членки разрешават вноса само на следното месо:
Такова месо идва от трети страни или части на трети страни, които са изброени в приложение I, и отговаря на условията, установени във ветеринарния сертификат, който е изготвен в съответствие с приложимия образец на здравен сертификат от приложение III, както е предвидено в приложение II. Специфичните изисквания, посочени в приложение II и изложени в приложение IV, трябва да бъдат изпълнени от третата страна износител и така удостоверени чрез попълване на раздел V от всеки здравен сертификат в съответствие с образеца, установен в приложение III.“ |
3. |
Приложения I и II се заменят с приложение Б към настоящото решение. |
4. |
В приложение III, образци A, Б, Е, Ж и Й се заличават. |
5. |
В приложение IV, параграфи 1, 2, 5 и 7 се заличават. |
Член 4
Отмяна
Решения 80/801/ЕИО, 80/804/ЕИО, 81/526/ЕИО, 81/887/ЕИО, 82/414/ЕИО, 82/426/ЕИО, 83/84/ЕИО, 83/380/ЕИО, 84/292/ЕИО, 84/294/ЕИО, 84/390/ЕИО, 86/63/ЕИО, 86/72/ЕИО, 86/117/ЕИО, 86/463/ЕИО, 89/197/ЕИО, 89/221/ЕИО, 90/445/ЕИО, 91/73/ЕИО, 91/189/ЕИО, 91/445/ЕИО, 91/446/ЕИО, 92/280/ЕИО, 93/198/ЕИО, 93/402/ЕИО, 97/232/EО, 98/371/EО, 98/625/EО, 1999/283/EО, 2001/745/EО и 2002/199/EО се отменят.
Член 5
Преходни и заключителни разпоредби
1. Настоящото решение се прилага от 1 май 2004 г.
2. Позовавания в законодателството на Общността към списъка на трети страни в част 1 от приложението към Решение 79/542/ЕИО, както са установени преди измененията, направени с настоящото решение, се тълкуват като позовавания на списъка на трети страни в част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО, както е изменено с настоящото решение.
3. Внос в Общността на живи животни, сертифицирани преди датата по параграф 1, и на прясно месо от заклани животни преди датата по параграф 1, в съответствие с образците на ветеринарни сертификати, които са установени в решенията по член 4, се разрешава за период от 60 дни след прилагането на настоящото решение.
Член 6
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 6 януари 2004 година.
За Комисията
David BYRNE
Член на Комисията
(1) ОВ L 302, 31.12.1972 г., стр. 28.
(2) ОВ L 122, 16.5.2003 г., стр. 36.
(3) ОВ L 268, 24.9.1991 г., стр. 56.
(4) ОВ L 162, 1.7.1996 г., стр. 1.
(5) ОВ L 268, 14.9.1992 г., стр. 35.
(6) ОВ L 122, 16.5.2003 г., стр. 1.
(7) ОВ L 268, 14.9.1992 г., стр. 54.
(8) ОВ L 198, 6.8.2003 г., стр. 3.
(9) ОВ L 62, 15.3.1993 г., стр. 49.
(10) ОВ L 260, 11.10.2003 г., стр. 21.
(11) ОВ L 368, 31.12.1994 г., стр. 10.
(12) ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1.
(13) ОВ L 333, 20.12.2003 г., стр. 28.
(14) ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11.
(15) ОВ L 146, 14.6.1979 г., стр. 15.
(16) ОВ L 224, 18.10.1990 г., стр. 42.
(17) COM(2003) 570 окончателен.
(18) ОВ L 89, 4.4.1997 г., стр. 32.
(19) ОВ L 89, 4.4.1997 г., стр. 39.
(20) ОВ L 240, 23.9.2000 г., стр. 19.
(21) ОВ L 251, 6.10.2000 г., стр. 1.
(22) ОВ L 211, 8.8.1984 г., стр. 20.
(23) ОВ L 373, 31.12.1990 г., стр. 1.
(24) ОВ L 96, 17.4.1991 г., стр. 1.
(25) ОВ L 86, 6.4.1993 г., стр. 34.
(26) ОВ L 93, 8.4.1997 г., стр. 43.
(27) ОВ L 71, 13.3.2002 г., стр. 1.
(28) ОВ L 13, 21.1.1993 г., стр. 14.
(29) ОВ L 234, 5.9.1980 г., стр. 41.
(30) ОВ L 236, 9.9.1980 г., стр. 25.
(31) ОВ L 196, 18.7.1981 г., стр. 19.
(32) ОВ L 324, 12.11.1981 г., стр. 25.
(33) ОВ L 182, 26.6.1982 г., стр. 27.
(34) ОВ L 186, 30.6.1982 г., стр. 54.
(35) ОВ L 56, 3.3.1983 г., стр. 26.
(36) ОВ L 222, 13.8.1983 г., стр. 27.
(37) ОВ L 144, 30.5.1984 г., стр. 10.
(38) ОВ L 144, 30.5.1984 г., стр. 17.
(39) ОВ L 72, 15.3.1986 г., стр. 36.
(40) ОВ L 76, 21.3.1986 г., стр. 47.
(41) ОВ L 99, 15.4.1986 г., стр. 26.
(42) ОВ L 271, 23.9.1986 г., стр. 23.
(43) ОВ L 73, 17.3.1989 г., стр. 53.
(44) ОВ L 92, 5.4.1989 г., стр. 16.
(45) ОВ L 228, 22.8.1990 г., стр. 28.
(46) ОВ L 43, 16.2.1991 г., стр. 45.
(47) ОВ L 239, 28.8.1991 г., стр. 17.
(48) ОВ L 239, 28.8.1991 г., стр. 18.
(49) ОВ L 144, 26.5.1992 г., стр. 21.
(50) ОВ L 179, 22.7.1993 г., стр. 11.
(51) ОВ L 170, 16.6.1998 г., стр. 16.
(52) ОВ L 299, 10.11.1998 г., стр. 30.
(53) ОВ L 110, 28.4.1999 г., стр. 16.
(54) ОВ L 278, 23.10.2001 г., стр. 37.
(55) ОВ L 13, 16.1.1997 г., стр. 28.
(56) ОВ L 125, 23.5.1996 г., стр. 10.
(57) ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1.
(58) ОВ L 8, 11.1.1989 г., стр. 17.
(59) ОВ L 84, 31.3.1992 г., стр. 37.
(60) ОВ L 87, 2.4.1992 г., стр. 20.
(61) ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ A
ПРИЛОЖЕНИЕ I (ЖИВИ ЖИВОТНИ)
ЧАСТ 1
Списък на трети страни или части от тях
Държава |
Код на територия |
Описание на територия |
Ветеринарен сертификат |
Специфични условия |
|||||||
Образец/ци |
SG |
||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||
BG — България |
BG-0 |
Цялата страна |
- |
|
VI |
||||||
BG-1 |
Областите на Варна, Добрич, Силистра, Шумен, Търговище, Разград, Русе, В. Търново, Габрово, Плевен, Ловеч, Пловдив, Смолян, Пазарджик, София област, София град, Перник, Кюстендил, Благоевград, Сливен, Стара Загора, Враца, Монтана и Видин |
BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y |
A |
||||||||
CA — Канада |
CA-0 |
Цялата страна |
POR-X |
|
IVб IX |
||||||
CA-1 |
— Цялата страна с изключение на регион Okanagan Valley на Британска Колумбия, описан, както следва:
|
POR-X OVI-X, OVI-Y |
A |
||||||||
CH — Швейцария |
CH-0 |
Цялата страна |
BOV-X, BOV-Y OVI-X, OVI-Y RUM |
|
|
||||||
POR-X, POR-Y SUI |
B |
|
|||||||||
CL — Чили |
CL-0 |
Цялата страна |
OVI-X, RUM |
|
|
||||||
POR-X, SUI |
B |
|
|||||||||
CY — Кипър |
CY-0 |
Цялата страна |
POR-X, POR-Y |
B |
|
||||||
CZ — Чешка република |
CZ-0 |
Цялата страна |
BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y POR-X, POR-Y |
|
IVa V |
||||||
EE — Естония |
EE-0 |
Цялата страна |
BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-Y |
|
|
||||||
GL — Гренландия |
GL-0 |
Цялата страна |
OVI-X, RUM |
|
|
||||||
HR — Хърватия |
HR-0 |
Цялата страна |
BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y |
|
|
||||||
HU — Унгария |
HU-0 |
Цялата страна |
BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y POR-X, POR-Y |
B |
V |
||||||
IS — Исландия |
IS-0 |
Цялата страна |
BOV-X, BOV-Y RUM, OVI-X, OVI-Y |
|
I |
||||||
POR-X, POR-Y |
B |
||||||||||
LT — Литва |
LT-0 |
Цялата страна |
BOV-X, BOV-Y OVI-Y, RUM |
|
|
||||||
LV — Латвия |
LV-0 |
Цялата страна |
BOV-X, BOV-Y OVI-Y, RUM |
|
|
||||||
MT — Малта |
MT-0 |
Цялата страна |
RUM, OVI-X, OVI-Y |
|
|
||||||
NZ — Нова Зеландия |
NZ-0 |
Цялата страна |
BOV-X, BOV-Y, RUM, POR-X, POR-Y OVI-X, OVI-Y |
|
I |
||||||
PL — Полша |
PL-0 |
Цялата страна |
BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y |
|
|
||||||
PM — Сейнт Пиер и Микелон |
PM-0 |
Цялата страна |
|
|
|
||||||
RO — Румъния |
RO-0 |
Цялата страна |
BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y |
|
V |
||||||
SI — Словения |
SI-0 |
Цялата страна |
BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-Y |
|
|
||||||
SK — Словакия |
SK-0 |
Цялата страна |
BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y |
|
V |
Специфични условия (виж бележките под линия във всеки сертификат):
„I“ |
: |
територия, където наличието на BSE в местния добитък е било оценено като слабо вероятно за целите на износа в Европейската общност на животни, сертифицирани в съответствие с образци на сертификат BOV-X и BOV-Y. |
„II“ |
: |
територия, призната за официално свободна от туберкулоза за целите на износ в Европейската общност на животни, сертифицирани в съответствие с образец на сертификат BOV-X. |
„III“ |
: |
територия, призната за официално свободна от бруцелоза за целите на износ в Европейската общност на животни, които са сертифицирани в съответствие с образец на сертификат BOV-X. |
„IVa“ |
: |
територия, призната за официално свободна от ензоотична левкоза по говедата (EBL) за целите на износ в Европейската общност на животни в съответствие с образец на сертификат BOV-X. |
„IVб“ |
: |
територия с одобрени стопанства, призната за официално свободна от ензоотична левкоза по говедата (EBL) за целите на износа в Европейската общност на животни, които са сертифицирани в съответствие с Образец на сертификат BOV-X. |
„V“ |
: |
територия, призната за официално свободна от бруцелоза за целите на износ в Европейската общност в съответствие с образец на сертификат OVI-X. |
„VI“ |
: |
географски ограничения: В случая на България, код на територия BG-1, животни, които са сертифицирани в съответствие с образци на ветеринарен сертификат BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X и OVI-Y, могат да бъдат внасяни само в онези части на територията на държава-членка, която е посочена в приложение II към Решение 2001/138/ЕО от 9 февруари 2001 г., ако тази държава-членка разрешава така. |
„VII“ |
: |
територия, призната за официално свободна от туберкулоза за целите на износа в Европейската общност на животни, които са сертифицирани в съответствие с образец на сертификат RUM. |
„VIII“ |
: |
територия, призната за официално свободна от бруцелоза за целите на износ в Европейската общност на животни, които са сертифицирани в съответствие с образец на сертификат RUM. |
„IX“ |
: |
територия, призната за официално свободна от болестта на Ауески за целите на износ в Европейската общност на животни, които са сертифицирани в съответствие с Образец на сертификат POR-Х. |
ЧАСТ 2
Образци на ветеринарни сертификати
Образци:
„BOV-X“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за домашни животни от рода на едрия рогат добитък (Bos taurus, Bison bison, Bubalus bubalis и техните кръстоски), които са предвидени за отглеждане и/или разплод след внос |
„BOV-Y“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за домашни животни от рода на едрия рогат добитък (Bos taurus, Bison bison, Bubalus bubalis и техните кръстоски), които са предвидени за незабавно клане след внос |
„OVI-X“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за домашни овце (Ovis aries) и кози (Capra hircus), които са предвидени за отглеждане и/или разплод след внос |
„OVI-Y“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за домашни овце (Ovis aries) и кози (Capra hircus), които са предвидени за незабавно клане след внос |
„POR-X“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за домашни свине (Sus scrofa), предвидени за отглеждане и/или разплод след внос |
„POR-Y“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за домашни свине (Sus scrofa), които са предвидени за незабавно клане след внос |
„RUM“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за недомашни животни, различни от свине |
„SUI“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за недомашни свине(Suidae). |
SG (допълнителни гаранции):
„A“ |
: |
гаранции, които се отнасят до тестове за син език и епизоотична хеморагична болест на животни, които са сертифицирани в съответствие с образец на сертификат BOV-X (точка 10.8a), OVI-X (точка 10.6a) и RUM (точка 10.7a) |
„B“ |
: |
гаранции, които се отнасят до тестове за везикулозна болест по свинете и класическа чума по свинете върху животни, които са сертифицирани в съответствие с образец на сертификат POR-X (точка 10.4a) и SUI (точка 10.4a) |
„C“ |
: |
гаранции, които се отнасят до тест за бруцелоза върху животни, които са сертифицирани в съответствие с образец на сертификат POR-X (точка 10.4a) и SUI (точка 10. a) |
Бележки:
а) |
Ветеринарни сертификати се съставят от страната износителка въз основа на образците, посочени в приложение I, част 2, които съответстват на макета на образец, който отговаря на съответните животни. Те съдържат, по подреждането на номерата, което се показва в образеца, атестациите, които се изискват за всяка трета страна, и — според случая — онези допълнителни гаранции, които се изискват за страната износителка или част от нея. Ако така се изисква от държавата-членка на ЕС по местоназначение за съответните животни, допълнителните сертификационни изисквания се инкорпорират също в оригиналния формуляр на ветеринарния сертификат. |
б) |
Отделен и уникален сертификат трябва да се осигури за животни, които се изнасят от една от териториите, посочени в приложение I, част 1, колони 2 и 3, които са отправени за същото местоназначение и транспортирани в същия железопътен вагон, камион, самолет или кораб. |
в) |
Оригиналът на всеки сертификат се състои от единичен лист, от двете страни, или когато се изисква повече текст той трябва да е в такава форма, че всички нужни страници да са част от интегрирано цяло и неделими. |
г) |
Той се съставя най-малко на един от официалните езици на държавата-членка на ЕС, в която се извършва инспекцията на граничния пункт, и на държавата-членка на ЕС по местоназначение. Въпреки това тези държави-членки могат да разрешат друг език на Общността вместо техния собствен, придружен, ако е необходимо, от официален превод. |
д) |
Ако по причини на идентификацията на артикулите на пратката (програма в точка 8.2 на образеца на сертификат), се прибавят допълнителни страници към сертификата, тези страници също се считат като част от оригинала на сертификата с полагането на подписа и печата на сертифициращия официален ветеринарен лекар върху всяка от страниците. |
e) |
Когато сертификатът, който включва допълнителни позиции, посочени в буква д), се състои от повече от един лист, всеки лист се номерира — (номер на страница) от (общ брой на страници) — в горната част и носи кодовия номер на сертификата, който е бил определен от компетентния орган в началото на документа. |
ж) |
Оригиналът на сертификата трябва да бъде попълнен и подписан от официален ветеринарен лекар в рамките на 24 часа преди натоварване на пратката за износ в Общността. Извършвайки това, компетентният орган на страната износителка гарантира, че са спазени принципи на сертифициране, еквивалентни на тези, които са установени в Директива 96/93/ЕО на Съвета. Цветът на подписа е различен от цвета на написаното. Същото правило се прилага за печати, които са различни от тези с релеф или воден знак. |
з) |
Оригиналът на сертификата трябва да придружава пратката до достигане на граничния инспекционен пункт на ЕС. |
и) |
Сертификатът е валиден 10 дни от датата на издаване. В случай на транспортиране с кораб срокът на валидност се продължава с времето на пътуването в кораба. За тази цел към ветеринарния сертификат се прилага декларация от капитана на кораба, която е съставена в съответствие с допълнението към част 3 от приложение I към настоящото решение, в нейната оригинална форма. |
й) |
Животните не се транспортират заедно с други животни, които не са с местоназначение в Европейската общност или са с по-нисък здравен статус. |
к) |
По време на транспортирането към Европейската общност животните не се разтоварват на територията на страна или част от нея, която не е одобрена за внос на тези животни в Общността. |
ЧАСТ 3
A — Допълнение за транспортиране на животни по море
(Да бъде попълнено и прикачено към ветеринарния сертификат, когато транспортирането към граница на Европейската общност включва, дори само за част от пътуването, транспортиране с кораб.)
Б — Условия за оторизацията на събирателни центрове
Одобрените събирателни центрове отговарят на следните изисквания:
I. |
Те са под контрола на официален ветеринарен лекар. |
II. |
Всеки един от тях е разположен в центъра на район от 20 km в диаметър, в който, в съответствие с официално установяване, за най-малко 30 преди тяхното използуване като одобрени центровете, не е имало случай на шап. |
III. |
Преди всяко използуване те се почистват и дезинфекцират с дезинфектант, официално разрешен в страната износителка като ефективен за контрола на спомената болест в изискване II по-горе. |
IV. |
Те имат, вземайки предвид капацитета си за прием на животни: a) съоръжение, изключително предназначено за тази цел; б) подходящо съоръжение, лесно за почистване и дезинфекция, за натоварване, разтоварване и адекватно подслоняване от пригоден за животни стандарт, за тяхното поене и хранене, и за оказване на всяко нужно им третиране; в) подходящи съоръжения за инспекция и изолиране; г) подходящо оборудване за почистване и дезинфекция на помещения и камиони; д) подходяща складова площ за фураж, отпадъци и тор; е) подходящи системи за събиране и изнасяне на отпадни води; ж) офис за официалния ветеринарен лекар. |
V. |
Когато действат те имат достатъчно ветеринарни лекари за изпълнение на всички задължения. |
VI. |
Те приемат само животни, които са били индивидуално идентифицирани, така че да се гарантира проследимост. За тази цел, когато се приемат животни, собственикът или длъжностното лице от центъра осигурява, че животните са надлежно идентифицирани и придружени от здравни документи или сертификати за включените породи и категории. Нещо повече, това лице записва в регистър или база данни и съхранява най-малко три години името на собственика, произхода, датата на влизане и напускане, брой и идентификация на животните или регистрационен номер на стадото по произход и тяхното направление, и регистрационния номер на превозното средство или регистрационния номер на камиона, доставящ или взимащ животни от помещенията. |
VII. |
Всички животни, преминаващи през тях, отговарят на здравните условия, установени за внос на съответната категория животни в Европейската общност. |
VIII. |
Животни, които ще бъдат изнасяни към Европейската общност, които минават през събирателен център, трябва в рамките на шест дни от пристигането да бъдат натоварени и отправени директно към границата на страната износителка: a) без да влизат в контакт с чифтокопитни животни, различни от тези, които отговарят на здравните условия, установени за внос на съответни категории животни в Европейската общност; б) разделени на партидни пратки, така че никоя пратка да не съдържа едновременно животни за разплод или производство и животни за незабавно клане; в) в транспортни средства или контейнери, които са били първо почистени и дезинфектирани с дезинфектант, официално разрешен в страната износителка, който е ефективен в контрола на споменатата болест в изискване II по-горе, и които са така конструирани, чe фекалии, урина, отпадъци или фураж не могат да изтекат или паднат навън по време на транспортиране. |
IX. |
Където условията за износа в Общността изискват да бъде направен тест в специфично определено време преди натоварване, този период включва всеки период за събиране, до шест дни, след пристигането на животните в одобрения център. |
X. |
Страната износителка определя одобрени центрове, които са одобрени за животни за разплод и производство и одобрени центрове, които са одобрени за животни за клане и уведомява Комисията и компетентните централни органи на държавите-членки за имената и адресите на такива помещения, както и редовно за тяхното актуализиране. |
XI. |
Страната износителка определя процедурата за официален надзор на одобрени центрове и осигурява, че такъв надзор е осъществяван. |
XII. |
Те се инспектират редовно, за да се осигури, че изискванията за одобрение продължават да се изпълняват. В случай на оттегляне вследствие на неизпълнение на посочените изисквания, одобрението може да бъде възстановено само когато компетентният орган е удовлетворен от цялостно съответствие на центъра с всички разпоредби, посочени по-горе. |
В — Протоколи за стандартизиране на материали и тестови процедура
Туберкулоза (TBL)
Единичният интрадермален туберкулин тест, използващ говежди туберкулин, се изпълнява в съответствие с приложение Б към Директива 64/432/ЕИО. В случая на животни свине, единичният интрадермален туберкулин тест, използуващ птичи туберкулин, се изпълнява в съответствие с приложение Б към Директива 64/432/ЕИО, освен когато областта на инжектиране е хлабавата кожа в основата на ухото.
Бруцелоза (Brucella abortus) (BRL)
Серум аглутиниращият тест, добавъчният фиксиращ тест, буферният бруцела антигенов тест и тестът на ензимно свързаните имунноабсорбентни образци (Елайза) се изпълняват в съответствие с приложение В към Директива 64/432/ЕИО.
Бруцелоза (Brucella melitensis) (BRL)
Тестът се изпълнява в съответствие с приложение В към Директива 91/68/ЕИО.
Ензоотична левкоза по говедата (EBL)
Агар гелов имуннодифузионният тест и тестът на ензимно свързаните имунноабсорбентни образци (Елайза) се изпълняват в съответствие с глава II, точки А и В от приложение Г към Директива 64/432/ЕИО на Съвета.
Син език (BTG)
Блокиращият или конкурентен Елайза тест се изпълнява в съответствие със следващия протокол:
|
Конкурентният Елайза тест, използващ моноклонално антитяло 3-17-A3, е способен да идентифицира антитела на всички известни серумни типове на вирус на син език (BTV). |
|
Принципът на теста е прекъсването на реакцията между BTV антиген и групово специфично моноклонално антитяло (3-17-A3) чрез добавка на тестов серум. Антителата на BTV, присъствуващи в тестовия серум, блокират реактивността на моноклоналното антитяло (Mab) и водят до намаляване на очакваното цветово развитие след добавяне на ензимно маркирано антимишо антитяло и на хромоген/субстрата. Серуми могат да бъдат тествани при 1:5 (точков тест — допълнение 1) или могат да бъдат титрувани (серум титруване — допълнение 2) за достигане крайна точка на разреждането. Стойности на забавяне по-високи от 50 % могат да се считат като позитивни. |
Материали и реактиви:
1. |
Подходящи Елайза микротитърни плаки. |
2. |
Антиген: доставен като клетъчно екстрактиран концентрат, приготвен, както е описано по-долу, и съхраняван или при – 20 °C, или при – 70 °C. |
3. |
Блокиращ буфер: фосфатно буферирана сол (PBS), съдържаща 0,3 % BTV отрицателен серум възрастни говеда, 0,1 % (v/v) Tween-20 (доставен като сироп на polyoxyethylene sorbiton monolaurate) в PBS. |
4. |
Моноклонално антитяло: 3-17-A3 (доставено като hybridoma тъканно-културов каймак) насочено срещу групово специфичен полипептид VP7, съхраняван при – 20 °C или изсушен замразително и разреден 1/100 с блокиращ буфер преди употреба. |
5. |
Съединете: заешки антимиши глобулин (адсорбиран и отмит), съединен с пероксидаза на хрян и държан на тъмно при 4 °C. |
6. |
Хромоген и субстрат: Orthophenylene diamine (OPD-chromogen) при крайна концентрация от 0,4 mg/ml в стерилна дестилирана вода. Водороден прекис (30 % w/v-субстрат) 0,05 % v/v, добавени непосредствено преди употреба (5μl H2O2 на 10 ml OPD). (боравете внимателно с OPD — носете гумени ръкавици — предположим мутаген). |
7. |
1 моларна сярна киселина: 26,6 ml киселина добавена към 473,4 ml дестилирана вода. (Помнете — винаги прибавяйте киселина към вода, никога вода към киселина). |
8. |
Орбитален шейкър. |
9. |
Елайза плаков четец (тестът може да бъде четен визуално). |
Формат на тест
Cc: контрол на съединяване (без серум) без моноклонално антитяло); C++: силно позитивен серум контрол; C+: слабо позитивен серум контрол; C–: отрицателен серум контрол; Cm: моноклонално антитяло контрол (без серум).
Допълнение 1: Точково разреждане(1:5) формат (40 серуми/плака)
|
Контроли |
Тест серуми |
||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
|
A |
Cc |
C- |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
B |
Cc |
C- |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
C |
C++ |
C++ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
C++ |
C++ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E |
C+ |
C+ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
F |
C+ |
C+ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G |
Cm |
Cm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
H |
Cm |
Cm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
Допълнение 2: Формат серумно титруване (10 серуми/плака)
|
Контроли |
Тест серуми |
||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
|
A |
Cc |
C- |
1:5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1:5 |
B |
Cc |
C- |
1:10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1:10 |
C |
C++ |
C++ |
1:20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1:20 |
D |
C++ |
C++ |
1:40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1:40 |
E |
C+ |
C+ |
1:80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1:80 |
F |
C+ |
C+ |
1:160 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1:160 |
G |
Cm |
Cm |
1:320 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1:320 |
H |
Cm |
Cm |
1:640 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1:640 |
Тестов протокол:
Контрол на съединяване (Cс) |
: |
ямки 1A и 1Б са бланков контрол, състоящ се от BTV антиген и съединение. Това може да бъде използуване на бланков четец на Елайза. |
Mab контрол (Cm) |
: |
Колони 1 и 2, редове Ж и З са контролни за моноклонално антитяло и съдържaт BTV антиген, моноклонално антитяло и съединение. Тези източници представляват максимален цвят. Средното на отчетената оптическа плътност от този контрол представлява 0 % стойност на инхибиране. |
Позитивен контрол (C++, C–) |
: |
Колони 1 и 2, редове В-Г-Д-Е. Тези ямки съдържат BTV антиген, BTV силен и слаб позитивен антиген съответно, Mab и съединяване. |
Отрицателен контрол (C–) |
: |
Ямки 2A и 2Б са негативните контроли, които съдържат BTV антиген, BTV негативен антисерум, Mab и съединяване. |
Тестови серуми |
: |
За обширни изследвания и бърз скрининг, серуми биха могли да бъдат тествани при единствено разреждане от 1:5 (допълниние 1). Алтернативно, 10 серума могат да бъдат тествани в гама на разреждане от 1:5 до 1:640 (допълнение 2). Това ще даде определени индикации за титъра на тестваните серуми. |
Процедура:
1. |
Разредете BTV антиген към предварително титрувана концентрация на PBS, въздействайте ултразвуково за кратко, за да диспергирате агрегирания вирус (ако няма наличен ултразвуков апарат, пипетирайте енергично) и прибавете 50 ml към всички ямки на Елайза плаката. Потупайте страните на плаката за диспергиране на антиген. |
2. |
Инкубирайте при 37 °C за 60 минути в орбитален шейкър. Измийте плаките три пъти чрез наводняване и изпразване на ямките с нестерилна PBS и попийте с попивателна хартия. |
3. |
Контрол ямки: Прибавете 100 μl блокиращ буфер към Cc ямките. Прибавете 50 μl позитивни и негативни контролни серуми при разреждане от 1:5 (10 μl серуми + 40 μl блокиращ буфер), към съответните ямки C–, C + и C++. Прибавете 50 μl блокиращ буфер към Mab контролните ямки. Метод точково титруване: Прибавете 1:5 разреждане от всеки тестов серум в блокиращ буфер, за да дублирате ямките на колони 3—12 (10 μl серум + 40 μl блокиращ буфер), или Метод за серумно титруване: Пригответе двукратни серии на всеки от тестовите образци (1:5 до 1:640) в блокиращ буфер върху осем ямки на единични колони 3—12. |
4. |
Веднага след прибавянето на тестовите серуми разредете Mab 1:100 в блокиращ буфер и добавете 50 μl към всички ямки на плаката, освен за празните контролни. |
5. |
Инкубирайте при 37 °C за 60 минути в орбитален шейкър. Измийте три пъти с PBS и попийте до сухо. |
6. |
Разредете заешки антимиши концентрат до 1/5000 в блокиращ буфер и добавете 50 μl към всички ямки на плаката. |
7. |
Инкубирайте при 37 °C за 60 минути в орбитален шейкър. Измийте три пъти с PBS и попийте до сухо. |
8. |
Размразете OPD и веднага преди употреба добавете 5 μl от 30 % въглероден прекис към всеки 10 ml на OPD. Добавете 50 μl към всички ямки на плаката. Оставете цвета да се развие за приблизително 10 минути и спрете реакцията с 1 M сярна киселина (50 μl на отвор). Цвят ще се развие в Mab контролните ямки и в тези ямки, съдържащи серуми без антитяло на BTV. |
9. |
Изследвайте и запишете плаките или визуално, или използвайки спектрофотометричен четец. |
Анализ на резултати:
Използвайки софтуерния пакет, отпечатайте OD стойностите и процентното инхибиране (PI) за тестови и контролни серуми, основани на средната записана стойност в антиген контролните ямки. Данните, изразени като OD или PI стойности, се използуват за определяне дали е изпълнен в рамките на приемливи лимити. Горните контролни лимити (UCL) и долните контролни лимити (LCL) за Mab контрола (антиген плюс Mab при отсъствие на тестови серуми) са между OD стойности 0,4 и 1, 4. Всяка плака, която не отговаря на горните критерии, трябва да се отхвърли.
Ако не е налице компютърен софтуерен пакет, отпечатайте OD стойностите, използвайки Елайза принтера. Изчислете средната OD стойност за антиген — контролните ямки, което се равнява на 100 % стойност. Определете 50 % OD стойност и ръчно пресметнете положителността и отрицателността на всяка проба.
Процент на инхибиционна (PI) стойност = 100 – (OD на всеки тест контрол/средно OD на Cm) × 100.
Дублиращите отрицателни контролно серумни ямки и дублиращите празни ямки би следвало да регистрират PI стойности между + 25 % и – 25 %, и между + 95 % и + 105 %, съответно. Невписването в тези граници не прави плаките невалидни, но предполага наистина, че фоновият цвят се развива. Силните и слаби положителни контролни серуми би следвало да регистрират PI стойности между + 81 % и + 100 %, и между + 51 % и + 80 %, съответно.
Диагностичният праг за тестови серуми е 50 % (PI 50 % или OD 50 %). Проби, регистриращи PI стойности > 50 %, се регистрират като отрицателни. Проби, които регистрират PI стойности над и под прага за дублиращите ямки, се считат за съмнителни; такива проби могат да се тестват отново в спот тест и/или титруване. Положителни проби могат също да бъдат титрувани за осигуряване на индикация за степента на положителност.
Визуално отчитане: Положителните и отрицателните проби са лесно забележими с невъоръжено око; слабо положителните и силно отрицателните проби могат да бъдат по-трудни за интерпретиране само с невъоръжено око.
Приготвяне на BTV Елайза антиген:
1. |
Измийте 40-60 запръжки на сливащи се BHK-21 клетки три пъти с безсерумна тъканна среда и инфектирайте със син език вирусния серотип 1 в безсерумнна тъканна среда. |
2. |
Инкубирайте при 37 °C и изследвайте дневно за цитопатичен ефект (CPE). |
3. |
Когато CPE са завършени на 90 до 100 % на клетъчния лист на запръжка, съберете вируса чрез разклащане на все още залепнали клетки от стъклото. |
4. |
Центрофугирайте при 2 000 до 3 000 rpm, за да направите клетките на пелети. |
5. |
Отстранете повърхностно плуващото и суспендирайте отново клетките в приблизително 30 ml oт PBS, съдържащ 1 % „Sarkosyl“ и 2 ml phenylmethylsulphonyl fluoride (lysis буфер). Това може да доведе до това клетките да формират гел и за редуциране на този ефект може да бъде добавен повече lysis буфер. (NB phenylmethylsulphonyl fluoride е опасен — трябва да се борави с изключителна предпазливост.) |
6. |
Разрушавайте клетките за 60 секунди, използвайки ултразвукова сонда при амплитуда от 30 микрона. |
7. |
Центрофугирайте при 10 000 rpm за 10 минути. |
8. |
Съхранявайте повърхностно плаващото при + 4 °C и суспендирайте отново оставащата клетъчна пелета в 10 до 20 ml на lysis буфер. |
9. |
Въздействайте ултразвуково и прояснете, съхранявайки повърхностно плуващото при всеки етап, общо от три пъти. |
10. |
Съберете повърхностно плуващото и центрофугирайте при 24 000 rpm (100 000 g) за 120 минути при + 4 °C върху подложка от 5 ml 40 % захароза (w/v в PBS), използвайки 30 ml Becкмann центрофужни тръби и SW 28 ротор. |
11. |
Отстранете повърхностно плаващото, дренирайте тръбите цялостно и суспендирайте отново пелета в PBS чрез ултразвуково въздействие. Съхранете антигена в кратни обеми при – 20 °C. |
Титруване на BTV Елайза антиген:
Антиген на син език Елайза се титрува чрез индиректна техника Елайза. Двукратните разреждания на антигена се титруват срещу константно разреждане (1/100) на моноклоналното антитяло 3-17-A3. Протоколът е, както следва:
1. |
Титрувайте 1:20 разреждане на BTV антиген в PBS през микротитърната плака в двукратно разредителни серии (50 μl/ямка), използувайки многоканална пипета. |
2. |
Инкубирайте за един час при 37 °C върху орбитален шейкър. |
3. |
Измийте плаките три пъти с PBS. |
4. |
Добавете 50 μl моноклонално антитяло 3-17-A3 (разредено 1/100) към всеки отвор на микротитърната плака. |
5. |
Инкубирайте за един час при 37 °C върху орбитален шейкър. |
6. |
Измийте плаките три пъти с PBS. |
7. |
Добавете 50 μl от заешки антимиши глуболин, съединен към хрянова пероксидоза, разредена до предварително титрувана оптимална концентрация, към всяка ямка на микротитърна плака. |
8. |
Инкубирайте за един час при 37 °C върху орбитален шейкър. |
9. |
Добавете субстрат и хромоген, както е описано преди. Спрете реакцията след 10 минути чрез добавянето на 1 моларна сярна киселина (50 μl/ямка). |
В конкурентния образец моноклоналното антитяло би трябвало да е в излишък, поради това се избира разреждане на антиген, което попада в титърната крива (не в областта на платото), която дава приблизително 0,8 OD след 10 минути.
Агар геловият имуннодифузионен тест се изпълнява в съответствие със следния протокол:
Антиген:
Утаяващият се антиген се приготвя във всяка система на клетъчна култура, която подпомага бързото размножаване на референтен товар на вирус на син език. Препоръчват се BHK или Vero клетки. Антиген присъства в повърхностно плуващата течност в края на вирусен растеж, но изисква 50 до 100-кратна концентрация, за да бъде ефективен. Това може да бъде постигнато чрез всяка стандартна протеин концентрираща процедура; вирус може да бъде направен неактивен чрез добавянето на 0,3 % (v/v) beta-propiolactone.
Известен положителен контролен серум:
Използвайки международния референтен серум и антиген, се произвежда един национален стандартен серум, стандартизиран за оптимална пропорция към международния референтен серум, замразително изсушен и използван като известния контролен серум при всеки тест.
Тестов серум
Процедура |
: |
1 % агароза, приготвена в боров или натриев барбитол буфер, pH 8,5—9,0,се изсипва в каменно легенче до минимална дълбочина от 3,0 mm. Тестов образец на седем безвлажностни ямки, всяка 5,0 mm в диаметър, се врязва в агара. Образецът се състои от една централна ямка и шест ямки, подредени около в кръг от радиус 3 cm. Централната ямка се пълни със стандартен антиген. Периферните ямки 2, 4 и 6 се пълнят с известен положителен серум, ямки 1, 3 и 5 се пълнят с тестови серуми. Системата се инкубира до 72 часа при стайна температура в затворена влажна камера. |
Интерпретиране |
: |
Тестов серум е положителен, ако формира специфична линия на утайка с антигена и формира завършена линия на идентификация с контролния серум. Тестов серум е отрицателен, ако не формира специфична линия с антигена и не изкривява линията на контролния серум. Петри плаките би трябвало да се изследват срещу тъмен фон и използвайки индиректно осветление. |
Епизоотична хеморагична болест (EHГ)
Агар геловият имуннодифузионен тест се изпълнява в съответствие със следващия протокол:
Антиген:
Утаяващият се антиген се приготвя във всяка система на клетъчна култура, която подпомага бързото размножаване на подходящ серум тип/ове на вирус на епизоотична хеморагична болест. Препоръчват се BHK или Vero клетки. Антиген присъства в повърхностно плуващата течност в края на вирусен растеж, но изисква 50 до 100-кратна концентрация, за да бъде ефективен. Това може да бъде постигнато чрез всяка стандартна протеин концентрираща процедура; вирус може да бъде направен неактивен чрез добавянето на 0,3 % (v/v) beta-propiolactone.
Известен положителен контролен серум:
Използвайки международния референтен серум и антиген, се произвежда един национален стандартен серум, стандартизиран за оптимална пропорция към международния референтен серум, замразително изсушен и използван като известния контролен серум при всеки тест.
Тестов серум
Процедура |
: |
1 % агароза, приготвена в боров или натриев барбитол буфер, pH 8,5—9,0, се изсипва в каменно легенче до минимална дълбочина от 3,0 mm. Тестов образец на седем безвлажностни ямки, всяка 5,0 mm в диаметър, се врязва в агара. Образецът се състои от един централна ямка и шест ямки, подредени около в кръг от радиус 3 cm. Централната ямка се пълни със стандартен антиген. Периферните ямки 2, 4 и 6 се пълнят с известен положителен серум, ямки 1, 3 и 5 се пълнят с тестови серуми. Системата се инкубира до 72 часа при стайна температура в затворена влажна камера. |
Интерпретиране |
: |
Тестов серум е положителен, ако формира специфична отвесна линия с антигена и формира завършена линия с контролния серум. Тестов серум е отрицателен, ако не формира специфична линия с антигена и не изкривява линията на контролния серум. Петри плаки би следвало да се изследват срещу тъмен фон и използвайки индиректно осветление. |
Заразен ринотрахеит по говедата (IBR)/заразен пустулозен вулво-вагинит (IPV)
A. Серум неутрализиращият тест се извършва в съответствие със следващия протокол:
Серум |
: |
Всички серуми са топлинно дезактивирани при 56 °C за 30 минути преди употреба. |
Процедура |
: |
Постоянно вирусновариращ серум неутрализиращ тест върху микротитърни плаки използува MDBK или други възприемащи клетки. Colorado, Oxford или всеки друг референтен товар на вирус се използува при 100 TCID50 на 0,025 ml; деактивирани неразредени серумни проби се смесват с равен обем (0,025 ml) на вирусна суспензия. Вирус/серум смесите се инкубират за 24 часа при 37 °C в микротитърни плаки, преди да се добавят MDBK клетките. Клетките се използуват при концентрация, която формира цялостен моно пласт след 24 часа. |
Контроли |
: |
i) вирусна заразеност образец, ii) контроли на серумна токсичност, iii) незаразени клетъчно културни контроли, iv) референтни антисеруми. |
Интерпретиране |
: |
Резултатите на неутрализиращия тест и титъра на вируса, използван в теста, се записват след три до шест дни инкубиране при 37 °C. Серумните титри се считат отрицателни, ако няма никаква неутрализация при разреждане от 1/2 (неразреден серум). |
Б. Всеки друг тест, признат в рамките на Решение 93/42/ЕО на Комисията относно допълнителните гаранции по отношение на заразен ринотрахеит по говедата, определени за държави-членки и региони от тях, свободни от болестта.
Шап (FMГ)
А. Събирането на хранопроводни/фаринксови проби и тестването се извършва в съответствие със следващия протокол:
Реактиви |
: |
Преди вземане на проби се приготвя транспортиращо средство. Два ml обеми се разпределят в толкова контейнера, колкото са животните за вземане на проби. Използваните контейнери би трябвало да издържат замразяване върху твърд CO2 или течен азот. Пробите се получават чрез използуване на специално конструиран слюнков колектор или „пробатор“. За получаване на проба чашата на пробатора се прекарва през устата, над гърба на езика и надолу в горната част на хранопровода. Правят се опити да се изстърже повърхностния епител на горния хранопровод и фаринкса чрез движения, насочени странично и дорсално. Пробаторът се отдръпва тогава, за предпочитане след като животното е преглътнало. Чашата следва да е пълна и да съдържа смес от слуз, слюнка, хранопроводна течност и клетъчни остатъци. Би следвало да се внимава така че всеки екземпляр да съдържа някакъв видим клетъчен материал. Много грубо манипулиране, което причинява кървене, би следвало да се избягва. Пробите от някои животни могат да бъдат силно замърсени от преживно съдържание. Такива проби би следвало да се отстраняват и устата на животното да се изплакне с вода или за предпочитане с физиологична сол преди да се повтори вземането на проба. |
Третиране на проби |
: |
Всяка събрана проба в пробаторната чаша се изследва за качество и 2 ml се добавят в равен обем транспортиращо средство в контейнер, който може да издържи замразяване. Контейнерите са здраво затворени, запечатани, дезинфекцирани и етикетирани. Пробите се държат охладени (+ 4 °C) и се изследват в рамките на три до четири часа или се поставят върху сух лед (– 69 °C) или течен азот и се държат замразени до изследване. Между две събирания на проба пробаторът се дезинфектира и измива в три смени чиста вода. |
Тестване за вирус на FMD |
: |
Пробите се инкубират в култури на първични говежди клетки от щитовидна жлеза, използвайки най-малко три епруветки на проба. Други приемни клетки, напр. първични говежди или свински бъбречни клетки, могат да бъдат използувани, но трябва да се има предвид, че за някои товари на вирус на FMD те са по-малко чувствителни. Епруветките се инкубират при 37 °C на въртящ се апарат и изследват ежедневно за 48 часа за наличието на цитопатичен ефект (CPE). Ако са отрицателни, културите са покрито прехвърлени върху нови култури и изследвани отново 48 часа. Специфичността на всеки CPE трябва да бъде потвърдена. |
Препоръчано транспортиращо средство:
1. |
0,08M фосфатен буфер pH 7,2, съдържащ 0,01 % говежди серумен албумин, 0,002 % фенол червен и антибиотици. |
2. |
Средство на тъкана култура (напр. тъканна среда MEM), съдържаща 0,04M Hepes буфер, 0,01 % говежди серумен албумин и антибиотици, pH 7,2. |
3. |
Антибиотици (на ml финално) би следвало да бъдат добавяни към транспортиращото средство, пр. penicillin 1 000 IU, neomycin sulphate 100 IU, polymyxin B sulphate 50 IU, mycostatin 100 IU. |
Б. Вирус неутрализиращият тест се изпълнява в съответствие със следния протокол:
Реактиви |
: |
Запасен FMDV антиген се приготвя от клетъчни култури или върху говежди езици и се съхранява при температура – 70 °C или по-ниска или при – 20 °C след прибавяне на 50 % глицерол. Това е запасният антиген. FMDV е стабилен при тези условия и титри варират малко за период от месеци. |
Процедура |
: |
Тестът се изпълнява в плоскодънна за тъканни култури градуирана плака, използваща приемащи клетки, такива като IB-RS-2, BHK-21 или клетки от телешки бъбрек. Серуми за теста се разреждат 1/4 в безсерерумни клетъчни културови средства с добавяне на 100 IU/ml neomycin или други подходящи антибиотици. Серуми се дезактивират при 56 °C за 30 минути и 0,05 ml количества се използуват за приготвяне на двукратни серии върху микротитърни плаки, използвайки 0,05 ml разреждащи вълни. Предварително титруван вирус, също разреден в безсерумна културова среда и съдържащ 100 TCID50/0,05 ml, се добавят към всяка ямка. След инкубирането при 37 °C за един час, позволяващо да се получи неутрализация, 0,05 ml клетъчни суспензии, съдържащи 0,5 до 1,0 × 106 клетки на 1 ml в клетъчно културова среда, съдържаща безсерумно FMD антитяло, се добавя към всяка ямка и плаките се запечатват. Плаките се инкубират при 37 °C. Монопластове са нормално съединяващи в рамките на 24 часа. CPE е обичайно достатъчно напреднал за 48 часа за микроскопско отчитане на теста. По това време може да бъде направено финално микроскопско отчитане или плаките могат да бъдат фиксирани и оцветени за микроскопско отчитане, например използвайки 10 % формолна сол и 0,05 % метилен син. |
Контроли |
: |
Контролите при всеки тест включват хомологов антисерум на известен титър, клетъчен контрол, контрол на серумната токсичност, контрол на средата и вирусното титруване, от които се изчислява фактическото количество на вирус в теста. |
Интерпретиране |
: |
Ямки с доказателство за CPE се считат за инфектирани и неутрализиращи титри се изразяват като реципрочни на финалното разреждане на наличния серум в серум/вирус смесите при 50 % крайна точка, пресметната в съответствие с метода на Спиърмен-Карбер. (Karber, G., 1931, Archiv fuer Experimentelle Pathologie und Pharmokologie, 162, 480). Тестовете се считат за валидни, когато действителното количество на вирус, използувано на ямка в теста, е между 101,5 и 102,5 TCID50 и когато титърът на референтния серум е в рамките на двукратното от неговия очакван титър, изчислен по начина на предишните титрувания. Когато контролите са извън тези граници, тестовете се повтарят. Крайна титърна точка от 1/11 или по-малко се приема за отрицателна. |
В. Откриването и квантифицирането на антитяло чрез Елайза се извършва в съответствие със следващия протокол:
Реактиви |
: |
Заешки антисеруми на 146S антиген от седем вида вирус на шап (FMDV), използувани като предварително определена оптимална концентрация в карбонатен/бикарбонатен буфер, pH 9,6. Антигени се приготвят от избрани товари на вирус, отгледани върху монопластове на BHK-21 клетки. Непречистените повърхностно плуващи флуиди се използуват и предварително се титруват, съгласно протокола, но без серум, за да дадат разреждане, което след добавяне на равен обем на PBST (фосфатно буферирана сол, съдържаща 0,05 % Tween-20 и фенол червен индикатор) биха дали оптическа плътност, отчитаща между 1,2 и 1,5. Вирусите могат да бъдат използувани неактивирани. PBST се използува като разредител. Антисеруми от морски свинчета се приготвят чрез заразяване на морски свинчета с 146S антиген на всеки серум тип. Предварително определена оптимална концентрация се приготвя в PBST, съдържащ 10 % нормален говежди серум и 5 % нормален заешки серум. Заешки антиморски свинчета имуноглуболин, съединен с хрянова пероксидоза, се използува при предварително определена оптимална концентрация в PBST, съдържаща 10 % нормален говежди серум и 5 % нормален заешки серум. Серумите се разреждат в PBST. |
Процедура:
1. |
Елайза плаки са покрити с пласт от 50 μl на заешки антивирусни серуми за през нощта във влажна камера при стайна температура. |
2. |
Петдесет микролитра от дубликат, двукратни серии на всеки тестов серум, започвайки от ¼, се приготвят в U-дънни мултиямкови плаки (пренасящи плаки). Петдесет микролитра от постоянна доза на антиген се добавят към всяка ямка и смесите се оставят една нощ при 4 °C. Добавянето на антиген редуцира стартовото разреждане на серума до 1/8. |
3. |
Елайза плаките се измиват пет пъти с PBST. |
4. |
Петдесет микролитра на серум/антиген смеси се преместват от пренасящите плаки към заешко серумно покритите Елайза плаки и инкубирани при 37 °C за един час върху ротационен шейкър. |
5. |
След измиване 50 μl от морски свинчета антисерум се добавят към използвания антиген в точка 4 към всяка ямка. Плаките се инкубират при 37 °C за един час върху ротационен шейкър. |
6. |
Плаките се измиват и 50 μl oт заешки антиморски свинчета имуноглуболин, свързан с хрянова пероксидоза, се добавя към всяка ямка. Плаките се инкубират при 37 °C за един час върху ротационен шейкър. |
7. |
Плаките се измиват и 50 μl oт ортофенилен диамин, съдържащ 0,05 % H2O2 (30 %) w/v, се добавя към всяка ямка. |
8. |
Реакцията се спира след 15 минути с 1,25M H2SO4. |
Плаките се отчитат спектрофотометрично при 492 nm върху Елайза четец, свързан към микрокомпютър.
Контроли |
: |
За всеки използван антиген 40 ямки не съдържат серум, но съдържат антиген, разреден в PBST. Дублирани двукратно разреждане серии от хомогенен говежди референтен антисерум. Дублирани двукратно разреждане серии на отрицателен говежди серум. |
Интерпретиране |
: |
Титрите на антитяло се изразяват като крайното разреждане на тестови серуми, даващи 50 % от средните OD стойности, записани в вирусно контролните ямки, където отсъства тестов серум. Титрите в повече от 1/40 се считат положителни. |
Позовавания |
: |
Hamblin C, Barnett ITR and Hedger RS (1986) „Нов ензимно свързан имунносорбентен образец (Елайза) за откриване на антитела против вирус на шап. I. Развитие и методи на Елайза.“Journal of Immunological Methods, 93, 115 до 121.11. |
Болест на Ауески (AJГ)
A. Серум неутрализиращият тест се извършва в съответствие със следния протокол:
Серум |
: |
Всички серуми се инактивират топлинно при 56 °C за 30 минути преди използуване. |
Процедура |
: |
Постоянният вирусно вариращ серумен неутрализационен тест върху микротитърни плаки използува Vero или други чувствителни клетъчни системи. Вирус на болестта на Ауески се използува при 100 TCID50 на 0,025 ml; неактивирани неразредени серумни проби се смесват с равен обем (0,025 ml) oт вирусна суспензия. Вирусно/серумните смеси се инкубират за два часа при 37 °C в микротитърни плаки преди да бъдат добавени подходящите клетки. Клетки се използуват при концентрация, която формира цялостен монопласт след 24 часа. |
Контроли |
: |
i) вирус заразност образец, ii) серум токсичност контроли, iii) контроли на неинкубирана клетъчна култура, iv) референтни антисеруми. |
Интерпретиране |
: |
Резултатите на неутрализиращия тест и титъра на вируса, използван в теста, се записват след три до седем дни инкубиране при 37 °C. Серумни титри по-малки от 1/2 (неразреден серум) се считат отрицателни. |
Б. Всеки друг тест, признат в рамките на Решение 2001/618/EО на Комисията относно допълнителни гаранции по отношение на болестта на Ауески за прасета, предвидени за определени части от територията на Общността.
Трансмисивен гастроентерит (TGE)
Серум неутрализиращият тест се извършва в съответствие със следващия протокол:
Серум |
: |
Всички серуми са топлинно дезактивирани при 56 °C за минути преди употреба. |
Процедура |
: |
Постоянният вирусно вариращ серумен неутрализационен тест върху микротитърни плаки използува A72 (кучешки тумор) клетки или други чувствителни клетъчни системи. TGE вирус се използува при 100 TCID50 на 0,025 ml; неактивирани неразредени серумни проби се сместват с равен обем (0,025 ml) oт вирусна суспензия. Вирусно/серумните смеси се инкубират за 30 до 60 минути при 37 °C в микротитърни плаки, преди да бъдат добавени подходящите клетки. Клетки се използуват при концентрация, която формира цялостен монопласт след 24 час. Всяка клетка получава 0,1 ml oт клетъчна суспензия. |
Контроли |
: |
i) вирус заразност образец, ii) серум токсичност контроли, iii) контроли на неинкубирана клетъчна култура, iv) референтни антисеруми. |
Интерпретиране |
: |
Резултатите на неутрализиращия тест и титърът на вируса, използван в теста, се записват след три до седем дни инкубиране при 37 °C. Серумни титри по-малки от 1/2 (неразреден серум) се считат отрицателни. Ако неразредени серумни проби са токсични към тъканите култури, тези серуми могат да бъдат разредени 1/2 преди да бъде използувани в теста. Това ще бъде еквивалентно на 1/4 финално разреждане на серум. Серумни титри по-малко от 1/4 (финално разреждане) се считат отрицателни в тези случаи. |
Везикулозна болест по свинете (SVГ)
Тестове за везикулозна болест по свинете (SVГ) се извършват в съответствие с Решение 2000/428/ЕО на Комисията.
Класическа чума по свинете (CSF)
Тестове за класическа чума по свинете (CSF) се извършват в съответствие с Решение 2002/106/ЕО на Комисията.
Извършването на тестове за CSF трябва да следва насоките, изложени в Ръководство на стандарти за диагностични тестове и ваксини — глава 2.1.13 на МСЕ.
Чувствителността и спецификата на серумнологичните тестове за CSF би сгледвало да се изследват от национална лаборатория със схема за осигуряване на качество на място. Използваните тестове би трябвало да показват разпознаване на диапазон от гама слабо и силно положителни референтни серуми и да разрешават откриването на антитяло в една ранна фаза и възстановяване от болестта.
ПРИЛОЖЕНИЕ II (ПРЯСНО МЕСО)
ЧАСТ 1
Списък на трети страни или части от тях
Държава |
Код на територия |
Описание на територия |
Ветеринарен сертификат |
Специфични условия |
||||
Образец/ци |
SG |
|||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|||
AL — Албания |
AL-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|||
AR — Аржентина |
AR-0 |
Цялата страна |
EQU |
|
|
|||
AR-1 |
Провинциите на Buenos Aires, Catamarca, Chaco, Corrientes, Entre Ríos, Formosa (с изключение на територията на Ramon Lista), Jujuy, La Pampa, La Rioja, Mendoza, Misiones, Neuquen, Rio Negro, Salta (освен департаментите на General Jose de San Martin, Rivadavia, Oran, Iruya, и Santa Victoria), San Juan, San Luis, Santa Fe, Santiago del Estero и Tucuman. |
BOV |
A |
1 и 2 |
||||
AR-2 |
La Pampa и Santiago del Estero |
BOV |
A |
1 и 2 |
||||
AR-3 |
Cordoba |
BOV |
A |
1 и 2 |
||||
AR-4 |
Chubut, Santa Cruz и Tierra del Fuego |
BOV, OVI |
|
|
||||
AR-5 |
Formosa (само територията на Ramon Lista) и Salta (само територията на Rivadavia) |
BOV |
A |
1 и 2 |
||||
AR-6 |
Salta (само департаментите на General Jose de San Martin, Oran, Iruya и Santa Victoria) |
BOV |
A |
1 и 2 |
||||
AU — Австралия |
AU-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW |
|
|
|||
|
BA-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|||
BG — България |
BG-0 |
Цялата страна |
EQU |
|
|
|||
BG-1 |
Областите Варна, Добрич, Силистра, Шумен, Търговище, Разград, Русе, В. Търново, Габрово, Плевен, Ловеч, Пловдив, Смолян, Пазарджик, София област, София град, Перник, Кюстендил, Благоевград, Враца, Монтана и Видин |
BOV, OVI, RUW, RUF |
|
|
||||
BG-2 |
Областите Бургас, Ямбол, Сливен, Стара Загора, Хасково и Кърджали, изключвайки 20 km широк коридор на границата с Турция |
|
|
|
||||
BH — Бахрейн |
BH-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|||
BR — Бразилия |
BR-0 |
Цялата страна |
EQU |
|
|
|||
BR-1 |
Щатите Paraná, Minas Gerais (с изключение на регионални делегации Oliveira, Passos, São Gonçalo de Sapucai, Setelagoas и Bambuí), São Paulo, Espíritu Santo, Mato Grosso do Sul (с изключение на общините Sete Quedas, Sonora, Aquidauana, Bodoqueno, Bonito, Caracol, Coxim, Jardim, Ladario, Miranda, Pedro Gomes, Porto Murtinho, Rio Negro, Rio Verde of Mato Grosso и Corumbá), Santa Catarina, Goias и регионалните единици Cuiaba (с изключение на общините San Antonio de Leverger, Nossa Senhora do Livramento, Pocone и Barão de Melgaço), Caceres (с изключение на общината Caceres), Lucas do Rio Verde, Rondonopolis (с изключение на общината Itiquiora), Barra do Garça и Barra do Burges в Mato Grosso. |
BOV |
A |
1 и 2 |
||||
BR-2 |
Щат Rio Grande do Sul |
BOV |
A |
1 и 2 |
||||
BR-3 |
Щат Mato Grosso do Sul, общината Sete Quedas |
BOV |
A |
1 и 2 |
||||
BW — Ботсуана |
BW-0 |
Цялата страна |
EQU, EQW |
|
|
|||
BW-1 |
Ветеринарни зони за контрол на болести 5, 6, 7, 8, 9 и 18 |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
1 и 2 |
||||
BW-2 |
Ветеринарни зони за контрол на болести 10,11, 12, 13 и 14 |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
1 и 2 |
||||
BY — Беларус |
BY-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|||
BZ — Белийз |
BZ-0 |
Цялата страна |
BOV, EQU |
|
|
|||
CA — Канада |
CA-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW RUF, RUW |
|
|
|||
CH — Швейцария |
CH-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW |
|
|
|||
CL — Чили |
CL-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW |
|
|
|||
|
CN-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|||
CO — Колумбия |
CO-0 |
Цялата страна |
EQU |
|
|
|||
CO-1 |
Зоната, включена в границите от точката, където реката Murri се влива в реката Atrato, надолу по течението на реката Atrato до където тя се влива в Атлантическия океан от точката на Панамската граница, следвайки Атлантическото крайбрежие до Cabo Tiburón; от тази точка към Тихия океан, следвайки Колумбийско-Панамската граница; от тази точка до устието на реката Valle по продължение на Тихоокеанското крайбрежие и от тази точка по права линия до точката, където реката Murri се влива в реката Atrato. |
BOV |
A |
2 |
||||
CO-2 |
Общините на Arboletas, Neiocli, San Pedro de Urah, Turbo, Apartado, Chigorodo, Mutata, Daheiba, Uramita, Murindo, Riosucio (десния бряг на река Atrato) и Frontino. |
EQU |
|
|
||||
CO-3 |
Зоната, включена в рамките на граничните линии от устието на реката Sinu на Атлантическия океан, нагоре по течението на реката Sinu до нейните притоци в горната част на Alto Paramillo, от тази точка до Puerto Rey на Атлантическия океан, следвайки граничната линия между департамента на Antiquia и Córdoba, и от тази точка до устието на реката Sinu покрай Атлантическо крайбрежие. |
BOV |
A |
2 |
||||
CR — Коста Рика |
CR-0 |
Цялата страна |
BOV, EQU |
|
|
|||
CU — Куба |
CU-0 |
Цялата страна |
BOV, EQU |
|
|
|||
CY — Кипър |
CY-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW |
|
|
|||
CZ — Чешка република |
CZ-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, EQU, RUW, RUF, POR, SUF |
|
|
|||
CZ-1 |
Цялата страна, с изключение на провинциите на Kromeriz, Vyskov, Hodonin, Uherske, Hradiste, Zlin и Vsetin |
SUW |
|
|
||||
DZ — Алжир |
DZ-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|||
EE — Естония |
EE-0 |
Цялата страна |
RUW, RUF |
|
|
|||
POR |
D |
|
||||||
ET — Етиопия |
ET-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|||
FK — Фолкландски острови |
FK-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, EQU |
|
|
|||
GL — Гренландия |
GL-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, EQU, RUF, RUW |
|
|
|||
GT — Гватемала |
GT-0 |
Цялата страна |
BOV, EQU |
|
|
|||
HK — Хонконг |
HK-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|||
HN — Хондурас |
HN-0 |
Цялата страна |
BOV, EQU |
|
|
|||
HR — Хърватия |
HR-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, EQU, RUF, RUW |
|
|
|||
HU — Унгария |
HU-0 |
Цялата страна |
BOV, POR, OVI, EQU, RUW, RUF, SUF |
|
|
|||
SUW |
C |
|
||||||
IL — Израел |
IL-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|||
IN — Индия |
IN-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|||
IS — Исландия |
IS-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, EQU |
|
|
|||
KE — Кения |
KE-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|||
LT — Литва |
LT-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, EQU, RUW, RUF |
|
|
|||
POR |
D |
|
||||||
LV — Латвия |
LV-0 |
Цялата страна |
RUW, RUF |
|
|
|||
MA — Мароко |
MA-0 |
Цялата страна |
EQU |
|
|
|||
MG — Мадагаскар |
MG-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|||
|
MK-0 |
Цялата страна |
OVI, EQU |
|
|
|||
MT — Малта |
MT-0 |
Цялата страна |
BOV, POR, EQU |
|
|
|||
MU — Мавриций |
MU-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|||
MX — Mексико |
MX-0 |
Цялата страна |
BOV, EQU |
|
|
|||
NA — Намибия |
NA-0 |
Цялата страна |
EQU, EQW |
|
|
|||
NA-1 |
Южно от граничните заграждения, които се простират от Palgrave Point на запад до Gam на изток |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
2 |
||||
NC — Нова Каледония |
NC-0 |
Цялата страна |
BOV, RUF, RUW |
|
|
|||
NI — Никарагуа |
NI-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|||
NZ — Нова Зеландия |
NZ-0 |
Цялата страна |
В съответствие с Решение 2003/56/ЕО на Комисията |
|
|
|||
PA — Панама |
PA-0 |
Цялата страна |
BOV, EQU |
|
|
|||
PL — Полша |
PL-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, EQU, RUW, RUF |
|
|
|||
POR |
D |
|
||||||
PY — Парагвай |
PY-0 |
Цялата страна |
EQU |
|
|
|||
PY-1 |
Територията на Chaco central и San Pedro |
BOV |
A и F |
1 и 2 |
||||
RO — Румъния |
RO-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, EQU, RUW, RUF |
|
|
|||
|
RU-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|||
RU-1 |
Региона на Мурманск (Mурманска област) |
RUF |
|
|
||||
|
SCG-0 |
Цялата страна |
EQU |
|
|
|||
SCG-1 |
Цялата страна без региона на Косово и Метохия |
BOV, OVI |
|
|
||||
SI — Словения |
SI-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, EQU, RUW, RUF |
|
|
|||
SK — Словакия |
SK-0 |
Цялата страна |
|
|
|
|||
SK-1 |
Окръжните ветеринарни и по храните администрации (DVFA) на Trnava (обхващаща окръзите Piešťany Hlohovec и Trnava); Levice (обхващаща Levice окръг); Nitra (обхващаща Nitra и Zlaté Moravce окръзи); Topoľčany (обхващаща окръг Topoľčany); Nové Mesto nad Váhom (обхващаща окръг Nové Mesto nad Váhom); Trenčín (обхващаща Trenčín и Bánovce nad Bebravou окръзи) Prievidza (обхващаща Prievidza и Частizánske окръзи); Púchov (обхващаща Púchov и Ilava окръзи); Žiar nad Hronom (обхващаща Žiar nad Hronom, Žarnovica и Banská Štiavnica окръзи); Zvolen (обхващаща Zvolen и Detva окръзи); Banská Bystrica (обхващаща Banská Bystrica и Brezno окръзи). |
BOV, OVI, EQU, RUW, RUF |
|
|
||||
SK-2 |
Окръжните ветеринарни и по храните администрации (DVFA) на Bratislava mesto (обхващаща Bratislava I., II., III., IV. и V. окръзи); Senec (обхващаща Senec, Pezinok и Malacky окръзи); Dunajská Streda (обхващаща окръг Dunajská Streda); Galanta (обхващаща окръг Galanta); Senica (обхващаща Senica и Skalica окръзи); Nové Mesto nad Váhom (обхващаща окръг Myjava); Púchov (обхващаща окръг Považská Bystrica); Nové Zámky (обхващаща окръг Nové Zámky); Komárno (обхващаща окръг Komárno); Šaľa (обхващаща окръг Šaľa); Žilina (обхващаща Žilina и Bytča окръзи); Dolný Kubín (обхващаща Dolný Kubín, Tvrdošín и Námestovo окръзи); Martin (обхващаща Martin и Turčianske Teplice окръзи); Liptovský Mikuláš (обхващаща Liptovský Mikuláš и Ružomberok окръзи); Lučenec (обхващаща Lučenec и Poltár окръзи); Veľký Krtíš (обхващаща окръг Veľký Krtíš); Rimavská Sobota (обхващаща Rimavská Sobota и Revúca окръзи); Zvolen (обхващаща окръг Krupina); Poprad (обхващаща Poprad, Kežmarok и Levoča окръзи); Prešov (обхващаща Prešov и Sabinov окръзи); Bardejov (обхващаща окръг Bardejov); Vranov nad Topľou (обхващаща окръг Vranov nad Topľou); Svidník (обхващаща Svidník и Stropkov окръзи); Humenné (обхващаща Humenné, Medzilaborce и Snina окръзи); Stará Ľubovňa (обхващаща окръг Stará Ľubovňa); Košice—mesto (обхващаща окръзи Košice I., II., III. и IV.); Košice—okolie (обхващаща окръг Košice—okolie); Michalovce (обхващаща окръзи Michalovce и Sobrance); Rožňava (обхващаща окръг Rožňava); Spišská nová Ves (обхващаща Spišská №vá Ves и Gelnica окръзи) и Trebišov (обхващаща окръг Trebišov). |
BOV, OVI, EQU, RUW, RUF, POR |
D |
|
||||
SV — Салвадор |
SV-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|||
SZ — Свазиленд |
SZ-0 |
Цялата страна |
EQU, EQW |
|
|
|||
SZ-1 |
Пространството на „червена линия“ загражденията, които продължават северно от река Усуту до границата с Южна Африка западно на Нкалашейн, но изключваща шап надзорните и контролно ваксинационни площи, обявени като законни инструменти със законово обявление № 51 от 2001 г. |
BOV, RUF, RUW |
F |
2 |
||||
TH — Тайланд |
TH-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|||
TN — Tунис |
TN-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|||
TR — Tурция |
TR-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|||
TR-1 |
Провинциите на Amasya, Ankara, Aydin, Balikesir, Bursa, Cankiri, Corum, Denizli, Izmir, Kastamonu, Kutahya, Manisa, Usak, Yozgat и Kirikkale |
EQU |
|
|
||||
UA — Украйна |
UA-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|||
US — Съединени американски щати |
US-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW, RUF, RUW |
|
|
|||
UY — Уругвай |
UY-0 |
Цялата страна |
EQU |
|
|
|||
BOV |
A |
1 |
||||||
OVI |
B |
1 и 2 |
||||||
ZA — Южна Африка |
ZA-0 |
Цялата страна |
EQU, EQW |
|
|
|||
ZA-1 |
Цялата страна, с изключение:
|
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
2 |
||||
ZW — Зимбабве |
ZW-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|||
|
Специфични условия посочени в колона 6
„1“ |
: |
Географски и времеви ограничения
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
„2“ |
: |
Ограничения на категории Карантия не е разрешена (с изключение на диафрагми и челюстни мускули от едър рогат добитък). |
ЧАСТ 2
Образци на ветеринарни сертификати
Образец/ци:
„BOV“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо от домашен животни от рода на едрия рогат добитък (Bos taurus, Bison bison, Bubalus bubalis и техни кръстоски) |
„POR“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо от домашни свине (Sus scrofa) |
„OVI“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо oт домашни овце (Ovis aries) и кози (Capra hircus) |
„EQU“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо от домашни еднокопитни (Equus caballus, Equus asinus и техните кръстоски) |
„RUF“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо oт недомашни животни, отглеждани във ферми, различни от свине и еднокопитни |
„RUW“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо от диви недомашни животни, различни от свине и еднокопитни |
„SUF“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо от отглеждани във ферми недомашни свине |
„SUW“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо oт диви недомашни свине |
„EQW“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо от диви недомашни еднокопитни |
SG (Допълнителни гаранции):
„A“ |
: |
гаранции, които се отнасят до зреенето, pH измерване и обезкостяване на прясно месо, изключвайки карантия, сертифицирани в съответствие с образците на сертификати BOV (точка 10.6), OVI (точка 10.6), RUF (точка 10.7) и RUW (точка 10.4) |
„B“ |
: |
гаранции, които се отнасят до узряла очистена карантия, както е описана в образеца на сертификат BOV (точка 10.6) |
„C“ |
: |
гаранции, които се отнасят до лабораторни тестове за класическа чума по свинете в кланични трупове, от които е било получено прясно месо, сертифицирано в съответствие с образеца на сертификат SUW (точка 10.3a) |
„D“ |
: |
гаранции, които се отнасят до хранене с помия в стопанство/а на животни, от които е било добито прясно месо, сертифицирано в съответствие с образци на сертификати POR (точка 10.3, буква г) |
„E“ |
: |
гаранции, които се отнасят до тестове за туберкулоза в животни, от които е било добито прясно месо, сертифицирано в съответствие с образец на сертификат BOV (точка 10.4, буква г) |
„F“ |
: |
гаранции, които се отнасят до зреенето и обезкостяването на прясно месо, изключвайки карантия, сертифицирана в съответствие с образците на сертификати BOV (точка 10.6), OVI (точка 10.6), RUF (точка 10.7) и RUW (точка 10.4) |
Бележки
a) |
Ветеринарни сертификати се изготвят от страната износителка, основани на образците, посочени в приложение II, част 2, които съответстват на макета на образеца, който кореспондира на съответните меса. Те съдържат, в номерирана последователност, показана в образеца, атестиранията, които се изискват за всяка трета страна и, според случая, онези допълнителни гаранции, които се изискват за третата страна износителка или за част от нея. |
б) |
Отделен и единствен сертификат трябва да бъде осигурен за месо, което се изнася от единствена територия, появяваща се в приложение II, част 1, колони 2 и 3, което се изпраща за същото местоназначение и е транспортирано в същия железопътен вагон, камион, самолет или кораб. |
в) |
Оригиналът на всеки сертификат се състои от единствена страница, от двете страни или, където се изисква повече текст, в същата форма, в каквато трябва да бъдат всички страници като част от единно и неразделимо цяло. |
г) |
Той се съставя най-малко на един от официалните езици на държавата-членка на ЕС, в която ще се извърши инспекцията на граничния пункт, и на държавата-членка по местоназначение. Въпреки това тези държави-членки могат да разрешат и други езици, придружени — ако е необходимо — от официален превод. |
д) |
Ако за целите на идентификация на позициите в пратката (таблица в точка 8.3 на образеца на сертификат), към сертификата са прикачени допълнителни страници, тези страници също се считат като съставна част от оригинала чрез полагане на подписа и печата на сертифициращия официален ветеринарен лекар на всяка една от страниците. |
е) |
Когато сертификатът, включително допълнителните таблици, посочени в буква д), съдържа повече от една страница, всяка страница се номерира — (номер на страница) от (общ брой на страниците) — в долната част, а в горната част носи кодовия номер на сертификата, който е бил определен от компетентния орган. |
ж) |
Оригиналът на сертификата трябва да бъде попълнен и подписан от официален ветеринарен лекар. Изпълнявайки това, компетентните органи на изнасящите страни гарантират, че са следвани принципи на сертифициране, еквивалентни на установените в Директива 96/93/EО на Съвета. Цветът на подписа е различен от този на напечатаното. Същото правило се прилага към печатите, с изключение на тези, които са релефни или с воден знак. |
з) |
Оригиналът на сертификата трябва да придружава пратката до граничния инспекционен пункт на ЕС. |
(1) Бивша югославска република Македония; условен код, който не засяга окончателното название на държавата, което ще бъде определено след приключване на преговорите, водени понастоящем в Обединените нации.
— |
Не е установен сертификат и внос на прясно месо не е разрешен. |
ПРИЛОЖЕНИЕ Б
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Описание на територия на трети страни, разрешени да изнасят в Общността
Държава |
Код на територия |
Версия |
Описание на територия |
Бразилия |
BR-1 |
— |
Както е описано в приложение I към Решение 94/984 на Комисията (1) (както е последно изменено) |
Всяка страна, включена в първата колона от приложение II |
ISO код, както е посочено в първата колона от приложение II |
|
Цялата страна |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Ветеринарномедицински и здравни условия, които са включени в образците на ветеринарни сертификати, които да бъдат изисквани
Държава |
Код на територия |
Пернат дивеч |
Leporidae (домашен и див заек) |
Диви земни бозайници, различни от leporidae и ungulates |
||||||||
Диви |
Отглеждани във ферми |
Див |
Домашен заек |
BM (2) |
BB (3) |
|||||||
MC (2) |
SC (3) |
MC (2) |
SC (3) |
MC (2) |
SC (3) |
MC (2) |
SC (3) |
|||||
AR |
Аржентина |
AR |
D |
8 |
I |
|
C |
|
H |
|
— |
|
AU |
Австралия |
AU |
— |
|
— |
|
C |
|
H |
|
E |
|
BG |
България |
BG |
D |
|
I |
|
C |
|
H |
|
— |
|
BR |
Бразилия |
BR |
— |
|
— |
|
C |
|
H |
|
— |
|
BR-1 |
D |
8 |
I |
|
C |
|
H |
|
— |
|
||
CA |
Канада |
CA |
D |
8 |
I |
|
C |
|
H |
|
E |
|
CH |
Швейцария |
CH |
D |
|
I |
|
C |
|
H |
|
— |
|
CL |
Чили |
CL |
D |
8 |
I |
|
C |
|
H |
|
— |
|
CY |
Кипър |
CY |
D |
8 |
I |
|
C |
|
H |
|
— |
|
CZ |
Чешка република |
CZ |
D |
|
I |
|
C |
|
H |
|
— |
|
EE |
Естония |
EE |
— |
|
— |
|
C |
|
H |
|
E |
|
GL |
Гренландия |
GR |
D |
|
— |
|
C |
|
H |
|
E |
|
HR |
Хърватия |
HR |
D |
|
I |
|
C |
|
H |
|
— |
|
HU |
Унгария |
HU |
D |
|
I |
|
C |
|
H |
|
— |
|
IL |
Израел |
IL |
D |
8 |
I |
|
C |
|
H |
|
— |
|
LT |
Литва |
LT |
D |
|
I |
|
C |
|
H |
|
E |
|
LV |
Латвия |
LV |
— |
|
— |
|
C |
|
H |
|
E |
|
NZ |
Нова Зеландия |
NZ |
D |
8 |
I |
|
C |
|
H |
|
E |
|
PL |
Полша |
PL |
D |
|
I |
|
C |
|
H |
|
— |
|
RO |
Румъния |
RO |
D |
|
I |
|
C |
|
H |
|
E |
|
RU |
Русия |
RU |
— |
|
— |
|
C |
|
H |
|
E |
|
SI |
Словения |
SI |
D |
|
I |
|
C |
|
H |
|
— |
|
SK |
Словакия |
SK |
D |
|
I |
|
C |
|
H |
|
— |
|
TH |
Тайланд |
TH |
D |
8 |
I |
|
C |
|
H |
|
— |
|
TN |
Тунис |
TN |
D |
8 |
I |
|
C |
|
H |
|
— |
|
US |
Съединени американски щати |
US |
D |
8 |
I |
|
C |
|
H |
|
— |
|
Всяка друга държава, фигурираща в списъка от част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО, както е последно изменено. |
— |
|
— |
|
C |
|
H |
|
— |
|
(1) ОВ L 378, 31.2.1994 г., стр. 11.
MC |
: |
Образец на сертификат, който да бъде попълнен. Буквите (C, H, E), фигуриращи се в таблицата се отнасят до образеца на сертификат, както е описан в приложение III към настоящото решение, да бъдат използвани за всяка категория месо. Тирето „—“ показва, че вносът на месото не е разрешен. |
SC |
: |
Специфични условия. Числата, които са включени се в таблицата, се отнасят до специфичните условия, които да бъдат осигурявани от страната износителка, както е описано в приложение IV към настоящото решение. Те трябва да се впишат от страната износителка в раздел V от съответния образец на сертификат, установен в приложение III към настоящото решение. |