Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2011:205:FULL

Официален вестник на Европейския съюз, L 205, 10 август 2011г.


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1830-3617

doi:10.3000/18303617.L_2011.205.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

L 205

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 54
10 август 2011 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 796/2011 на Комисията от 8 август 2011 година за изменение за сто петдесет и пети път на Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с мрежата на Ал Кайда

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 797/2011 на Комисията от 9 август 2011 година за одобряване на активното вещество спироксамин, в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита, и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията ( 1 )

3

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 798/2011 на Комисията от 9 август 2011 година за одобряване на активното вещество оксифлуорфен, в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита, и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията и на Решение 2008/934/ЕО на Комисията ( 1 )

9

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 799/2011 на Комисията от 9 август 2011 година за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 669/2009 на Комисията за прилагане на Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на засиления официален контрол върху вноса на някои фуражи и храни от неживотински произход ( 1 )

15

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 800/2011 на Комисията от 9 август 2011 година за одобряване на активното вещество тефлутрин, в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита, и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията и на Решение 2008/934/ЕО на Комисията ( 1 )

22

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 801/2011 на Комисията от 9 август 2011 година за изменение на Регламент (ЕС) № 206/2010 за установяване на списъци на трети страни, територии или части от тях, от които е разрешен вносът в Европейския съюз на някои животни и прясно месо, и за определяне на изискванията за ветеринарното сертифициране ( 1 )

27

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 802/2011 на Комисията от 9 август 2011 година за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

29

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

2011/496/ЕС

 

*

Решение за изпълнение на Комисията от 9 август 2011 година относно съответствието на стандарт EN 16156:2010 Цигари — оценка на способността да предизвикат запалване — изискване за безопасност и стандарт EN ISO 12863:2010 Стандартен метод на изпитване за оценка на способността на цигари да предизвикат запалване с общото изискване за безопасност на Директива 2001/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и публикуването на позоваванията на стандарт EN 16156:2010 Цигари — оценка на способността да предизвикат запалване — изискване за безопасност и стандарт EN ISO 12863:2010 Стандартен метод на изпитване за оценка на способността на цигари да предизвикат запалване в Официален вестник на Европейския съюз (нотифицирано под номер C(2011) 5626)  ( 1 )

31

 

 

2011/497/ЕС

 

*

Решение за изпълнение на Комисията от 9 август 2011 година за разрешаване пускането на пазара на екстракт от ферментирали соеви зърна като нова хранителна съставка съгласно Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета (нотифицирано под номер C(2011) 5645)

33

 

 

2011/498/ЕС

 

*

Решение на Комисията от 9 август 2011 година за прекратяване на антидъмпинговата процедура относно вноса на трис(2-хлоро-1-метилетил)фосфат с произход от Китайската народна република

35

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Регламент (ЕО) № 1717/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 15 ноември 2006 година за установяване на Инструмент за стабилност ( ОВ L 327, 24.11.2006 г. ) (Специално издание на български език 2007 г., глава 11, том 50, стр. 215)

38

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

10.8.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 205/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 796/2011 НА КОМИСИЯТА

от 8 август 2011 година

за изменение за сто петдесет и пети път на Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с мрежата на Ал Кайда

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета от 27 май 2002 г. за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с мрежата на Ал Кайда (1), и по-специално член 7, параграф 1, буква а), член 7а, параграф 1 и член 7а, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

В приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 се посочват лицата, групите и образуванията, засегнати от замразяването на средства и икономически ресурси по този регламент.

(2)

На 29 юли 2011 г. Комитетът по санкциите към Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации реши да добави две юридически лица, групи или образувания в списъка си на лицата, групите и образуванията, спрямо които следва да се прилага замразяването на средства и икономически ресурси. Той реши също да измени две вписвания в списъка.

(3)

Ето защо приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 следва да бъде съответно актуализирано.

(4)

За да се гарантира, че предвидените в настоящия регламент мерки са ефективни, настоящият регламент следва да влезе в сила незабавно,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 8 август 2011 година.

За Комисията, от името на председателя,

Началник на Службата за инструментите на външната политика


(1)   ОВ L 139, 29.5.2002 г., стр. 9.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 се изменя, както следва:

(1)

В категорията „Юридически лица, групи и образувания“ се добавят следните вписвания:

а)

„Emarat Kavkaz. Други сведения: а) Действа главно в Руската федерация, Афганистан и Пакистан; б) Предводител — Doku Khamatovich Umarov. Дата на определянето съгласно член 2a, параграф 4, буква б): 29.7.2011 г. “

б)

Tehrik-e Taliban Pakistan (TTP) (известна още като: a) Tehrik-I-Taliban Pakistan, б) Tehrik-e-Taliban, в) Pakistani Taliban, г) Tehreek-e-Taliban). Други сведения: а) Tehrik-e Taliban е базирана в племенните територии по границата между Афганистан и Пакистан; б) Образувана през 2007 г., с предводител Hakimullah Mehsud; в) Wali Ur Rehman е емир на TTP за Южен Вазиристан. Дата на определянето съгласно член 2a, параграф 4, буква б): 29.7.2011 г. “

(2)

Вписването „Hakimullah Mehsud (наричан също а) Hakeemullah Mehsud, б) Zulfiqar). Дата на раждане: приблизително 1979 г. Място на раждане: Пакистан. Гражданство: пакистанско. Друга информация: а) по получени данни роден в Южен Waziristan, Пакистан, б) счита се, че пребивава постоянно в Пакистан; в) предводител на Tehrik-i-Taliban, Pakistan, организация, базирана в племенните територии по границата между Афганистан и Пакистан. Дата на определянето, посочена в член 2a, параграф 4, буква б): 21.10.2010 г.“ в категорията „Физически лица“ се заменя със следния текст:

„Hakimullah Mehsud (известен още като: а) Hakeemullah Mehsud, б) Zulfiqar). Дата на раждане: приблизително 1979 г. Място на раждане: Пакистан. Гражданство: пакистанско. Друга информация: а) по получени данни роден в Южен Вазиристан, Пакистан; б) счита се, че пребивава постоянно в Пакистан; в) предводител на Tehrik-e Taliban Pakistan (TTP), организация, базирана в племенните територии по границата между Афганистан и Пакистан. Дата на определянето, посочена в член 2a, параграф 4, буква б): 21.10.2010 г. “

(3)

Вписването „Wali Ur Rehman. Дата на раждане: приблизително 1970 г. Място на раждане: Пакистан. Гражданство: пакистанско. Друга информация: а) по получени данни роден в Южен Waziristan, Пакистан; б) счита се, че пребивава постоянно в Пакистан; в) емир на Tehrik-i-Taliban за агенция Югозападен Waziristan, федерално управлявани племенни територии, Пакистан. Дата на определянето, посочена в член 2a, параграф 4, буква б): 21.10.2010 г.“ в категорията „Физически лица“ се заменя със следния текст:

„Wali Ur Rehman. Дата на раждане: приблизително 1970 г. Място на раждане: Пакистан. Гражданство: пакистанско. Друга информация: а) по получени данни роден в Южен Вазиристан, Пакистан; б) счита се, че пребивава постоянно в Пакистан; в) емир на Tehrik-e Taliban Pakistan (TTP) за агенция Южен Вазиристан, федерално управлявани племенни територии, Пакистан. Дата на определянето, посочена в член 2a, параграф 4, буква б): 21.10.2010 г. “


10.8.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 205/3


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 797/2011 НА КОМИСИЯТА

от 9 август 2011 година

за одобряване на активното вещество спироксамин, в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита, и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 13, параграф 2 и член 78, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 80, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 1107/2009 Директива 91/414/ЕИО на Съвета (2) следва да се прилага по отношение на процедурата и условията за одобрение на активните вещества, включени в приложение I към Регламент (ЕО) № 737/2007 на Комисията от 27 юни 2007 г. относно установяване на процедурата за подновяване на включването на първа група активни вещества в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета и изготвяне на списък на тези вещества (3). Спироксамин е включен в приложение I към Регламент (ЕО) № 737/2007.

(2)

Срокът на валидност на одобрението за спироксамин, определен в част А от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията за прилагане на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на одобрените активни вещества (4), изтича на 31 декември 2011 г. В съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 737/2007 и в рамките на срока, предвиден в посочения член, беше представена нотификация за подновяване на включването на спироксамин като активно вещество в приложение I към Директива 91/414/ЕИО.

(3)

С Решение 2008/656/ЕО на Комисията от 28 юли 2008 г. относно допустимостта на нотификациите във връзка с подновяване на включването в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета на активните вещества азимсулфурон, азоксистробин, флуроксипир, имазалил, крезоксим-метил, прохексадион-калций и спироксамин и установяването на списък на съответните нотификатори (5) посочената нотификация бе счетена за допустима.

(4)

В рамките на срока, предвиден в член 6 от Регламент (ЕО) № 737/2007, нотификаторът предостави изискваните по силата на посочения член данни заедно с обосновка относно значението на всяко едно ново представено изследване.

(5)

Докладващата държава-членка подготви доклад за оценка, като се консултира със съдокладващата държава-членка, и го предостави на Европейския орган по безопасност на храните (наричан по-долу „Органът“) и на Комисията на 17 септември 2009 г. Наред с оценката на активното вещество този доклад включва списък с изследванията, на които се е позовала докладващата държава-членка при изготвянето на оценката си.

(6)

Органът изпрати доклада за оценка на нотификатора и на държавите-членки за коментар и препрати получените коментари на Комисията. Органът предостави доклада за оценка на разположение и на обществеността.

(7)

По искане на Комисията докладът за оценка беше предмет на партньорски преглед от страна на държавите-членки и Органа. На 1 септември 2010 г. Органът представи на Комисията заключението си относно партньорския преглед на оценката на риска от спироксамин (6). Докладът за оценка и заключението на органа бяха подложени на преглед от страна на държавите-членки и Комисията в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и бяха окончателно формулирани на 17 юни 2011 г. под формата на доклад на Комисията за преглед по отношение на спироксамин.

(8)

От направените различни изследвания е видно, че може да се очаква продуктите за растителна защита, съдържащи спироксамин, като цяло да продължат да отговарят на изискванията, установени в член 5, параграф 1, букви а) и б) от Директива 91/414/ЕИО, по-специално по отношение на видовете употреба, които са били изследвани и подробно разгледани в доклада за преглед, изготвен от Комисията. Поради това е целесъобразно веществото спироксамин да бъде одобрено.

(9)

Съгласно член 13, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 във връзка с член 6 от него и предвид съвременните научни и технически познания обаче е необходимо да бъдат включени определени условия и ограничения, които не бяха предвидени при първоначалното включване в приложение I към Директива 91/414/ЕИО.

(10)

Без да се засяга заключението, че спироксаминът следва да бъде одобрен, в конкретния случай е целесъобразно да се изиска допълнителна потвърждаваща информация.

(11)

На държавите-членки и на заинтересованите страни следва да бъде предоставен разумен срок преди одобрението, за да могат да се подготвят за спазването на новите изисквания, които произтичат от одобрението.

(12)

Без да се засягат задълженията, определени в Регламент (ЕО) № 1107/2009 като последица от одобрението, като се вземе предвид специфичното положение, създадено от прехода от Директива 91/414/ЕИО към Регламент (ЕО) № 1107/2009, следва обаче да се приложи следното. На държавите-членки следва да се предостави период от шест месеца след одобрението, за да преразгледат разрешенията за продукти за растителна защита, които съдържат спироксамин. Когато е целесъобразно, държавите-членки следва да изменят, заменят или отнемат разрешенията. Чрез дерогация от посочения срок следва да се предостави по-дълъг срок за предвидените в Директива 91/414/ЕИО предаване и оценка на актуализираната пълна документация по приложение III за всеки продукт за растителна защита и за всеки отделен вид употреба съгласно единните принципи.

(13)

Натрупаният опит от включвания в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на активни вещества, които са били обект на оценка в рамките на Регламент (ЕИО) № 3600/92 на Комисията от 11 декември 1992 г. относно определяне на подробни правила за изпълнението на първия етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (7), показа, че е възможно да възникнат трудности при тълкуването на задълженията на притежателите на съществуващи разрешения във връзка с достъпа до данни. Поради това, за да се избегнат допълнителни затруднения, е необходимо да се уточнят задълженията на държавите-членки, особено задължението за проверка дали притежателят на разрешение има достъп до документация, която отговаря на изискванията на приложение II към посочената директива. Това уточнение обаче не налага нови задължения на държавите-членки или на притежателите на разрешения в сравнение с приетите досега директиви за изменение на приложение I към посочената директива или с регламентите за одобряване на активни вещества.

(14)

В съответствие с член 13, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 следва да бъде съответно изменено приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011.

(15)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Одобрение на активно вещество

Активното вещество спироксамин, посочено в приложение I, се одобрява при предвидените в това приложение условия.

Член 2

Повторна оценка на продуктите за растителна защита

1.   До 30 юни 2012 г. държавите-членки изменят или отнемат в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1107/2009, когато е необходимо, съществуващите разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи активното вещество спироксамин.

До тази дата те по-специално проверяват дали са изпълнени условията, предвидени в приложение I към настоящия регламент, с изключение на определените в част Б от графата относно специфичните разпоредби в това приложение, както и дали притежателят на разрешението разполага с документация, която удовлетворява изискванията на приложение II към Директива 91/414/ЕИО съгласно условията на член 13, параграфи 1—4 от посочената директива и член 62 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, или има достъп до такава документация.

2.   Чрез дерогация от разпоредбите на параграф 1, за всеки разрешен продукт за растителна защита, съдържащ спироксамин като единствено активно вещество или като едно от няколко активни вещества, всички от които са включени в приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 най-късно до 31 декември 2011 г., държавите-членки извършват повторна оценка на продукта съгласно единните принципи, предвидени в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, въз основа на документация, отговаряща на изискванията на приложение III към Директива 91/414/ЕИО, и като отчитат предвиденото в част Б от графата относно специфичните разпоредби в приложение I към настоящия регламент. Въз основа на тази оценка те определят дали продуктът отговаря на условията, предвидени в член 29, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1107/2009.

След като определят това, държавите-членки:

а)

в случай на продукт, съдържащ спироксамин като единствено активно вещество, когато е необходимо, изменят или отнемат разрешението не по-късно от 31 декември 2015 г.; или

б)

в случай на продукт, съдържащ спироксамин като едно от няколко активни вещества, когато е необходимо, изменят или отнемат разрешението до 31 декември 2015 г. или до датата, определена за такова изменение или отнемане в съответния акт или актове, с който/които съответното(ите) вещество(а) е било/са били включено(и) в приложение I към Директива 91/414/ЕИО или е било/са били одобрено(и), в зависимост от това коя от двете дати е по-късната.

Член 3

Изменения на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.

Член 4

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2012 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 9 август 2011 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)   ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.

(2)   ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1.

(3)   ОВ L 169, 29.6.2007 г., стр. 10.

(4)   ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1.

(5)   ОВ L 214, 9.8.2008 г., стр. 70.

(6)  Заключение относно партньорския преглед на оценката на риска от пестициди за активното вещество спироксамин. EFSA Journal 2010 г.; 8(9)1719 (102 стр.). doi:10.2903/j.efsa.2010 1719. Публикувано онлайн на: www.efsa.europa.eu.

(7)   ОВ L 366, 15.12.1992 г., стр. 10.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Популярно наименование, идентификационни номера

Наименование по IUPAC

Чистота (1)

Дата на одобрението

Изтичане срока на одобрението

Специфични разпоредби

Спироксамин

CAS № 1181134-30-8

CIPAC № 572

8-терт-бутил-1,4-диоксаспиро[4.5]декан-2-

илметил(етил)(пропил)амин (ISO)

≥ 940 g/kg

(комбинирани диастереомери A и Б)

1 януари 2012 г.

31 декември 2021 г.

ЧАСТ A

Може да бъде разрешена единствено употребата като фунгицид.

ЧАСТ Б

За прилагането на единните принципи, упоменати в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преглед относно спироксамин, и по-специално допълнения I и II към него, във вида, в който е формулиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 17 юни 2011 г.

При тази цялостна оценка държавите-членки обръщат особено внимание на:

1)

риска за операторите и работниците и гарантират, че условията на употреба включват използването на подходящи лични предпазни средства;

2)

опазването на подпочвените води, когато активното вещество се прилага в райони, уязвими от гледна точка на своите почвени и/или климатични условия;

3)

риска за водните организми.

Условията за разрешаване включват мерки за намаляване на риска, когато е целесъобразно.

Нотификаторът предоставя потвърждаваща информация относно:

а)

възможното въздействие върху работниците, потребителите и оценката на риска за околната среда от евентуалния стереоселективен разпад на всеки изомер в растенията, животните и околната среда;

б)

токсичността на растителните метаболити, образувани в плодните култури, и потенциалната хидролиза на остатъчни вещества от плодните култури в преработените продукти.

в)

оценка на експозицията на подпочвените води по отношение на метаболита M03 (2);

г)

риска за водните организми.

Нотификаторът предоставя на държавите-членки, Комисията и Органа информацията, посочена в буква а), не по-късно от две години след приемането на специфични насоки, и информацията, посочена в букви б), в) и г), не по-късно от 31 декември 2013 г.


(1)  Допълнителни подробности за идентичността и спецификацията на активното вещество са предоставени в доклада за преглед.

(2)  M03: [(8-терт-бутил-1,4-диоксаспиро[4.5]дек-2-ил)метил]етил(пропил)амино оксид.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се изменя, както следва:

1.

В част А се заличава текстът относно спироксамин.

2.

В част Б се добавя следният текст:

„7

Спироксамин

CAS № 1181134-30-8

CIPAC № 572

8-терт-бутил-1,4-диоксаспиро[4.5]декан-2-илметил(етил)(пропил)амин (ISO)

≥ 940 g/kg

(комбинирани диастереомери A и Б)

1 януари 2012 г.

31 декември 2021 г.

ЧАСТ A

Може да бъде разрешена единствено употребата като фунгицид.

ЧАСТ Б

За прилагането на единните принципи, упоменати в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преглед относно спироксамин, и по-специално допълнения I и II към него, във вида, в който е формулиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 17 юни 2011 г.

При тази цялостна оценка държавите-членки обръщат особено внимание на:

1)

риска за операторите и работниците и гарантират, че условията на употреба включват използването на подходящи лични предпазни средства;

2)

опазването на подпочвените води, когато активното вещество се прилага в райони, уязвими от гледна точка на своите почвени и/или климатични условия;

3)

риска за водните организми.

Условията за разрешаване включват мерки за намаляване на риска, когато е целесъобразно.

Нотификаторът предоставя потвърждаваща информация относно:

а)

възможното въздействие върху работниците, потребителите и оценката на риска за околната среда от евентуалния стереоселективен разпад на всеки изомер в растенията, животните и околната среда;

б)

токсичността на растителните метаболити, образувани в плодните култури, и евентуалната хидролиза на остатъчни вещества от плодните култури в преработените продукти;

в)

оценка на експозицията на подпочвените води по отношение на метаболита M03 (*1);

г)

риска за водните организми.

Нотификаторът предоставя на държавите-членки, Комисията и Органа информацията, посочена в буква а), не по-късно от две години след приемането на специфични насоки, и информацията, посочена в букви б), в) и г), не по-късно от 31 декември 2013 г.


(*1)  M03: [(8-терт-бутил-1,4-диоксаспиро[4.5]дек-2-ил)метил]етил(пропил)амино оксид.“


10.8.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 205/9


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 798/2011 НА КОМИСИЯТА

от 9 август 2011 година

за одобряване на активното вещество оксифлуорфен, в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита, и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията и на Решение 2008/934/ЕО на Комисията

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 13, параграф 2 и член 78, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 80, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Съвета Директива 91/414/ЕИО (2) следва да се прилага по отношение на процедурата и условията за одобрение на активните вещества, за които е установена пълнота в съответствие с член 16 от Регламент (ЕО) № 33/2008 на Комисията (3). Оксифлуорфен е активно вещество, за което е установена пълнота в съответствие с посочения регламент.

(2)

С регламенти (ЕО) № 451/2000 (4) и (ЕО) № 1490/2002 (5) на Комисията се определят подробните правила за изпълнението на втория и третия етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО, и се установява списък с активни вещества, които да бъдат оценени с оглед на евентуалното им включване в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. В този списък е включен оксифлуорфенът.

(3)

В съответствие с член 3, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1095/2007 на Комисията от 20 септември 2007 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 1490/2002 за установяване на допълнителни подробни правила за изпълнение на третия етап на работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на Съвета и Регламент (ЕО) № 2229/2004 за определяне на допълнителни подробни правила за изпълнение на четвъртия етап на работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на Съвета (6) нотификаторът оттегли подкрепата си за включването на това активно вещество в приложение I към Директива 91/414/ЕИО в двумесечен срок от влизането в сила на същия регламент. Впоследствие бе прието Решение 2008/934/ЕО на Комисията от 5 декември 2008 г. относно невключването на някои активни вещества в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета и отнемането на разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи тези вещества (7) относно невключването на оксифлуорфен.

(4)

В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО първоначалният нотификатор (наричан по-долу „заявителят“) подаде ново заявление, с което иска да бъде приложена ускорената процедура, предвидена в членове 14—19 от Регламент (ЕО) № 33/2008 за определяне на подробни правила за прилагането на Директива 91/414/ЕИО във връзка с редовна и ускорена процедура за оценката на активни вещества, които са били част от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от същата директива, но не са били включени в приложение I към нея.

(5)

Заявлението бе подадено до Испания, която бе определена за държава-членка докладчик по силата на Регламент (ЕО) № 1490/2002. Установеният срок за ускорената процедура бе спазен. Спецификацията на активното вещество и предвижданите видове употреба са идентични с онези, които бяха предмет на Решение 2008/934/ЕО. Посоченото заявление отговаря също така и на останалите съществени и процедурни изисквания на член 15 от Регламент (ЕО) № 33/2008.

(6)

Испания подложи на оценка подадените от заявителя допълнителни данни и подготви допълнителен доклад. На 13 януари 2010 г. тя предостави този доклад на Европейския орган за безопасност на храните (наричан по-долу „Органът“) и на Комисията. Органът сведе допълнителния доклад до знанието на другите държави-членки и на заявителя за коментари и препрати получените коментари на Комисията. В съответствие с член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 33/2008 и по искане на Комисията, на 23 ноември 2010 г. (8) Органът представи своето заключение относно оксифлуорфен на Комисията. Проектодокладът за оценка, допълнителният доклад и заключението на Органа бяха разгледани от държавите-членки и от Комисията в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и бяха окончателно оформени на 17 юни 2011 г. под формата на доклад на Комисията за преглед на оксифлуорфен.

(7)

От направените различни изследвания е видно, че може да се очаква продуктите за растителна защита, съдържащи оксифлуорфен, като цяло да отговарят на изискванията, установени в член 5, параграф 1, букви а) и б) от Директива 91/414/ЕИО, по-специално по отношение на видовете употреба, които са били изследвани и подробно разгледани в доклада за преглед, изготвен от Комисията. Поради това е целесъобразно веществото оксифлуорфен да бъде одобрено в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009.

(8)

Съгласно член 13, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 във връзка с член 6 от него и предвид съвременните научни и технически познания обаче е необходимо да бъдат включени определени условия и ограничения.

(9)

Без да се засяга заключението, че оксифлуорфенът следва да бъде одобрен, в конкретния случай е целесъобразно да се изиска допълнителна потвърждаваща информация.

(10)

На държавите-членки и на заинтересованите страни следва да бъде предоставен разумен срок преди одобрението, за да могат да се подготвят за спазването на новите изисквания, които произтичат от одобрението.

(11)

Без да се засягат задълженията, определени в Регламент (ЕО) № 1107/2009 като последица от одобрението, като се вземе предвид специфичното положение, създадено от прехода от Директива 91/414/ЕИО към Регламент (ЕО) № 1107/2009, следва обаче да се приложи следното. На държавите-членки следва да се предостави период от шест месеца след одобрението, за да преразгледат разрешенията за продукти за растителна защита, които съдържат оксифлуорфен. Когато е целесъобразно, държавите-членки следва да изменят, заменят или отнемат съществуващите разрешения. Чрез дерогация от посочения по-горе срок следва да се предостави по-дълъг срок за предвидените в Директива 91/414/ЕИО предаване и оценка на актуализираната пълна документация по приложение III за всеки продукт за растителна защита и за всеки отделен вид употреба съгласно единните принципи.

(12)

Натрупаният опит от включвания в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на активни вещества, които са били обект на оценка в рамките на Регламент (ЕИО) № 3600/92 на Комисията от 11 декември 1992 г. относно определяне на подробни правила за изпълнението на първия етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (9), показа, че е възможно да възникнат трудности при тълкуването на задълженията на притежателите на съществуващи разрешения във връзка с достъпа до данни. Поради това, за да се избегнат допълнителни затруднения, е необходимо да се уточнят задълженията на държавите-членки, особено задължението за проверка дали притежателят на разрешение има достъп до документация, която отговаря на изискванията на приложение II към посочената директива. Това уточнение обаче не налага нови задължения на държавите-членки или на притежателите на разрешения в сравнение с приетите досега директиви за изменение на приложение I към посочената директива или с регламентите за одобряване на активни вещества. В съответствие с член 13, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 следва да бъде съответно изменено приложението към Регламент (ЕС) № 540/2011 (10).

(13)

В Решение 2008/934/ЕО се предвижда невключването на оксифлуорфен и отнемането на разрешенията за продукти за растителна защита, които съдържат посоченото вещество, до 31 декември 2011 г. Необходимо е да се заличи редът за оксифлуорфен в приложението към посоченото решение. Поради това е целесъобразно Решение 2008/934/ЕО да бъде съответно изменено.

(14)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Одобрение на активно вещество

Активното вещество оксифлуорфен, посочено в приложение I, се одобрява при предвидените в същото приложение условия.

Член 2

Повторна оценка на продуктите за растителна защита

1.   До 30 юни 2012 г. държавите-членки изменят или отнемат в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1107/2009, когато е необходимо, съществуващите разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи активното вещество оксифлуорфен.

До тази дата те по-специално проверяват дали са изпълнени условията, предвидени в приложение I към настоящия регламент, с изключение на определените в част Б от графата относно специфичните разпоредби в това приложение, както и дали притежателят на разрешението разполага с документация, която удовлетворява изискванията на приложение II към Директива 91/414/ЕИО съгласно условията на член 13, параграфи 1—4 от посочената директива и член 62 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, или има достъп до такава документация.

2.   Чрез дерогация от разпоредбите на параграф 1, за всеки разрешен продукт за растителна защита, съдържащ оксифлуорфен като единствено активно вещество или като едно от няколко активни вещества, всички от които са включени в приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 най-късно до 31 декември 2011 г., държавите-членки извършват повторна оценка на продукта съгласно единните принципи, предвидени в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, въз основа на документация, отговаряща на изискванията на приложение III към Директива 91/414/ЕИО, и като отчитат предвиденото в част Б от графата относно специфичните разпоредби в приложение I към настоящия регламент. Въз основа на тази оценка те определят дали продуктът отговаря на условията, предвидени в член 29, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1107/2009. След като определят това, държавите-членки:

а)

в случай на продукт, съдържащ оксифлуорфен като единствено активно вещество, когато е необходимо, изменят или отнемат разрешението не по-късно от 31 декември 2015 г.; или

б)

в случай на продукт, съдържащ оксифлуорфен като едно от няколко активни вещества, когато е необходимо, изменят или отнемат разрешението до 31 декември 2015 г. или до датата, определена за такова изменение или отнемане в съответния акт или актове, с който/които съответното(ите) вещество(а) е било/са били включено(и) в приложение I към Директива 91/414/ЕИО или е било/са били одобрено(и), в зависимост от това коя от двете дати е по-късната.

Член 3

Изменения на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.

Член 4

Изменения на Решение 2008/934/ЕО

Редът за оксифлуорфен в приложението към Решение 2008/934/ЕО се заличава.

Член 5

Влизане в сила и дата на прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2012 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 9 август 2011 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)   ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.

(2)   ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1.

(3)   ОВ L 15, 18.1.2008 г., стр. 5.

(4)   ОВ L 55, 29.2.2000 г., стр. 25.

(5)   ОВ L 224, 21.8.2002 г., стр. 23.

(6)   ОВ L 246, 21.9.2007 г., стр. 19.

(7)   ОВ L 333, 11.12.2008 г., стр. 11.

(8)   Европейски орган за безопасност на храните; заключение относно партньорския преглед на оценката на риска от пестициди за активното вещество оксифлуорфен. EFSA Journal 2010 г.; 8(11):1906 (78 стр.). doi:10.2903/j.efsa.2010.1906. Публикувано онлайн на: www.efsa.europa.eu.

(9)   ОВ L 366, 15.12.1992 г., стр. 10.

(10)   ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Популярно наименование, идентификационни номера

Наименование по IUPAC

Чистота (1)

Дата на одобрението

Изтичане срока на одобрението

Специфични разпоредби

Оксифлуорфен

CAS № 42874-03-3

CIPAC № 538

2-хлоро-α,α,α-трифлуоро-p-толил 3-етокси-4-нитрофенилов етер

≥ 970 g/kg

Примеси:

N,N-диметилнитрозамин: не повече от 50 μg/kg

1 януари 2012 г.

31 декември 2021 г.

ЧАСТ A

Може да бъде разрешена единствено употребата като хербицид за ограничено разпръскване (разпръскване непосредствено върху растенията, които са разположени на групи) от есен до ранна пролет.

ЧАСТ Б

За прилагането на единните принципи, упоменати в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преглед относно оксифлуорфен, и по-специално допълнения I и II към него, във вида, в който е финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 17 юни 2011 г.

При тази цялостна оценка държавите-членки:

а)

обръщат особено внимание на безопасността на операторите и гарантират, че условията на употреба предвиждат използването на подходящи лични предпазни средства, когато е целесъобразно;

б)

обръщат особено внимание на рисковете за водните организми, бозайниците, които се хранят със земни червеи, живеещите в почвата микроорганизми, неприцелните артроподи и неприцелните растения.

Когато е целесъобразно, условията за употреба включват мерки за намаляване на риска.

Заявителят предоставя потвърждаваща информация относно:

1)

спецификациите на произведения за търговски цели технически материал, включително информация относно значимостта на примесите;

2)

съответствието между спецификациите на произведения за търговски цели технически материал и тези на опитното вещество, използвано в изследванията за токсичност;

3)

потенциалния риск за водните организми от активното вещество и от метаболитите RH-45469 (2), MW 306 (3), MW 347 (4), MW 274 (5) и за неустановения метаболит Deg 27;

4)

потенциалния риск от биоакумулация и биомултипликация във водните хранителни вериги, включително за живеещите в тинята организми;

5)

данни за експозицията за ограниченото разпръскване, подходящи да се използват като стойности за намаляването на риска от пръски.

Заявителят предоставя на Комисията, държавите-членки и Органа информацията, посочена в точки 1) и 2), не по-късно от 30 юни 2012 г. и информацията, посочена в точки 3)—5), не по-късно от 31 декември 2013 г.


(1)  Допълнителни подробности за идентичността и спецификацията на активното вещество са предоставени в доклада за преглед.

(2)  5-[2-хлоро-4-(трифлуорометил)фенокси]-2-[(метоксиметил)амино]фенол.

(3)  3-хлоро-4-[3-(етенилокси)-4-хидроксифенокси]бензоена киселина.

(4)  2-хлоро-1-(3-метокси-4-нитрофенокси)-4-(трифлуорометил)бензен.

(5)  4-(3-етокси-4-хидроксифенокси)бензоена киселина.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

В част Б от приложението към Регламент за изпълнение (ЕО) № 540/2011 се добавя следният текст:

„11

Оксифлуорфен

CAS № 42874-03-3

CIPAC № 538

2-хлоро-α,α,α-трифлуоро-p-толил 3-етокси-4-нитрофенилов етер

≥ 970 g/kg

Примеси:

N,N-диметилнитрозамин: не повече от 50 μg/kg

1 януари 2012 г.

31 декември 2021 г.

ЧАСТ A

Може да бъде разрешена единствено употребата като хербицид за ограничено разпръскване (разпръскване непосредствено върху растенията, които са разположени на групи) от есен до ранна пролет.

ЧАСТ Б

За прилагането на единните принципи, упоменати в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преглед относно оксифлуорфен, и по-специално допълнения I и II към него, във вида, в който е финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 17 юни 2011 г.

При тази цялостна оценка държавите-членки:

а)

обръщат особено внимание на безопасността на операторите и гарантират, че условията на употреба предвиждат използването на подходящи лични предпазни средства, когато е целесъобразно;

б)

обръщат особено внимание на рисковете за водните организми, бозайниците, които се хранят със земни червеи, живеещите в почвата микроорганизми, неприцелните артроподи и неприцелните растения.

Когато е целесъобразно, условията за употреба включват мерки за намаляване на риска.

Заявителят предоставя потвърждаваща информация относно:

1)

характеристиките на произведения за търговски цели технически материал, включително информация относно значимостта на примесите;

2)

съответствието между спецификациите на произведения за търговски цели технически материал и тези на опитното вещество, използвано в изследванията за токсичност;

3)

потенциалния риск за водните организми от активното вещество и от метаболитите RH-45469 (*1), MW 306 (*2), MW 347 (*3), MW 274 (*4) и за неустановения метаболит Deg 27;

4)

потенциалния риск от биоакумулация и биомултипликация във водните хранителни вериги, включително за живеещите в тинята организми;

5)

данни за експозицията за ограниченото разпръскване, подходящи да се използват като стойности за намаляването на риска от пръски.

Заявителят предоставя на Комисията, държавите-членки и Органа информацията, посочена в точки 1) и 2), не по-късно от 30 юни 2012 г. и информацията, посочена в точки 3)—5), не по-късно от 31 декември 2013 г.


(*1)  5-[2-хлоро-4-(трифлуорометил)фенокси]-2-[(метоксиметил)амино]фенол.

(*2)  3-хлоро-4-[3-(етенилокси)-4-хидроксифенокси]бензоена киселина.

(*3)  2-хлоро-1-(3-метокси-4-нитрофенокси)-4-(трифлуорометил)бензен.

(*4)  4-(3-етокси-4-хидроксифенокси)бензоена киселина.“


10.8.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 205/15


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 799/2011 НА КОМИСИЯТА

от 9 август 2011 година

за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 669/2009 на Комисията за прилагане на Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на засиления официален контрол върху вноса на някои фуражи и храни от неживотински произход

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните (1), и по-специално член 15, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 669/2009 на Комисията (2) се определят правила относно засиления официален контрол, който следва да се провежда при внос на фуражите и храните от неживотински произход, изброени в приложение I към същия регламент (наричано по-долу „списъкът“), на граничните пунктове, през които стоките влизат в териториите, посочени в приложение I към Регламент (ЕО) № 882/2004.

(2)

В член 2 от Регламент (ЕО) № 669/2009 се предвижда списъкът да се преразглежда редовно най-малко веднъж на три месеца, като се вземат под внимание най-малко източниците на информация, упоменати в посочения член.

(3)

Наличието и значимостта на инцидентите с храни, за които са постъпили уведомления чрез Системата за бързо предупреждение за храни и фуражи (RASFF), констатациите от проведените от Хранителната и ветеринарна служба мисии в трети страни, както и докладите, които държавите-членки трябва да представят на Комисията на всеки три месеца в съответствие с член 15 от Регламент (ЕО) № 669/2009, относно пратките с фуражи и храни от неживотински произход, сочат, че списъкът следва да бъде изменен.

(4)

По-специално списъкът следва да бъде изменен, като от него бъдат заличени вписванията за стоки, за които посочените източници на информация сочат общо удовлетворително ниво на съответствие с приложимите изисквания за безопасност, предвидени в законодателството на Съюза, и за които поради това провеждането на засилен официален контрол вече не е обосновано.

(5)

Освен това в списъка следва да бъдат включени някои други стоки, за които източниците на информация сочат ниво на несъответствие с приложимите изисквания за безопасност, което дава основание за въвеждане на засилен официален контрол.

(6)

Поради това вписванията в списъка за определен внос от Азербайджан, Египет, Индия, Китай и Пакистан следва да бъдат съответно изменени.

(7)

С оглед на яснотата на законодателството на Съюза е необходимо да се направи пояснение относно посочените кодове по КН по отношение на вписването за внос на пресни пиперки от Тайланд.

(8)

Измененията в списъка, свързани със заличаване на препратките към стоки, следва да започнат да се прилагат възможно най-скоро, тъй като първоначалните основания за безпокойство във връзка с безопасността са били отстранени. Съответно тези изменения следва да се прилагат от датата на влизане в сила на настоящия регламент.

(9)

Като се има предвид броят на измененията, които е необходимо да бъдат внесени в приложение I към Регламент (ЕО) № 669/2009, е целесъобразно то да бъде заменено с текста в приложението към настоящия регламент.

(10)

Поради това Регламент (ЕО) № 669/2009 следва да бъде съответно изменен.

(11)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение I към Регламент (ЕО) № 669/2009 се заменя с текста в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 октомври 2011 г.

Независимо от това заличаването на вписването за Пакистан за ориз басмати се прилага от датата на влизане в сила на настоящия регламент.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 9 август 2011 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)   ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1.

(2)   ОВ L 194, 25.7.2009 г., стр. 11.


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ I

A.   Фуражи и храни от неживотински произход, подлежащи на засилен официален контрол на определените гранични пунктове

Фуражи и храни

(предвидена употреба)

Код по КН (1)

Страна на произход

Опасност

Честота на физическите и идентификационните проверки

(%)

Фъстъци, необелени

1202 10 90

Аржентина (AR)

Афлатоксини

10

Фъстъци, обелени

1202 20 00

Фъстъчено масло

2008 11 10

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98

(фуражи и храни)

Лешници

(с черупки или без черупки)

0802 21 00 ; 0802 22 00

Азербайджан (AZ)

Афлатоксини

10

(фуражи и храни)

Фъстъци, необелени

1202 10 90

Бразилия (BR)

Афлатоксини

10

Фъстъци, обелени

1202 20 00

Фъстъчено масло

2008 11 10

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98

(фуражи и храни)

Суха юфка

ex 1902

Китай (CN)

Алуминий

10

(храни)

Пресни цитрусови плодове помело

ex 0805 40 00

Китай (CN)

Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (11)

20

(храни)

Листа от чай (черен и зелен)

0902

Китай (CN)

Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (10)

10

(храни)

Аспержов боб

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

ex 0708 20 00 ; ex 0710 22 00

Доминиканска република (DO)

Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (3)

50

Горчив пъпеш

(Momordica charantia)

ex 0709 90 90 ; ex 0710 80 95

Кратуна

(Lagenaria siceraria)

ex 0709 90 90 ; ex 0710 80 95

Пиперки (Capsicum spp.)

0709 60 10 ; ex 0709 60 99 ; 0710 80 51 ; ex 0710 80 59

Патладжани

0709 30 00 ; ex 0710 80 95

(храни — пресни, охладени или замразени зеленчуци)

Портокали (пресни или сушени)

0805 10 20 ; 0805 10 80

Египет (EG)

Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (7)

10

Праскови, с изключение на нектарини

0809 30 90

Нар

ex 0810 90 95

Ягоди

0810 10 00

Зелен фасул

ex 0708 20 00

(храни — пресни плодове и зеленчуци)

Пиперки (Capsicum spp.)

0709 60 10 ; ex 0709 60 99 ; 0710 80 51 ; ex 0710 80 59

Египет (EG)

Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (12)

10

(храни — пресни, охладени или замразени)

Фъстъци, необелени

1202 10 90

Гана (GH)

Афлатоксини

50

Фъстъци, обелени

1202 20 00

Фъстъчено масло

2008 11 10

(фуражи и храни)

Листа от къри (Bergera/Murraya koenigii)

ex 1211 90 85

Индия (IN)

Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (5)

10

(храни — пресни подправки)

Чили (Capsicum annuum), цели пиперки

0904 20 10

Индия (IN)

Афлатоксини

50

Чили (Capsicum annuum), стрити или смлени пиперки

ex 0904 20 90

Продукти от чили (къри)

0910 91 05

Индийско орехче

(Myristica fragrans)

0908 10 00

Мацис

(Myristica fragrans)

0908 20 00

Джинджифил

(Zingiber officinale)

0910 10 00

Curcuma longa (куркума)

0910 30 00

(храни — сушени подправки)

Фъстъци, необелени

1202 10 90

Индия (IN)

Афлатоксини

20

Фъстъци, обелени

1202 20 00

Фъстъчено масло

2008 11 10

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98

(фуражи и храни)

Фуражни добавки и премикси

ex 2309

Индия (IN)

Кадмий и олово

10

(фуражи)

Прясна бамя

ex 0709 90 90

Индия (IN)

Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (2)

10

(храни)

Семки от диня (egusi, Citrullus lanatus) и производни продукти от тях

ex 1207 99 97 ; ex 1106 30 90 ; ex 2008 99 99

Нигерия (NG)

Афлатоксини

50

(храни)

Чили (Capsicum annuum), цели пиперки

0904 20 10

Перу (PE)

Афлатоксини и охратоксин А

10

Чили (Capsicum annuum), стрити или смлени пиперки

ex 0904 20 90

(храни — сушени подправки)

Чили (Capsicum spp.), пресни пиперки

0709 60 10 , ex 0709 60 99

Тайланд (TH)

Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (9)

10

(храни)

Листа от кориандър

ex 0709 90 90

Тайланд (TH)

Салмонела (6)

10

Босилек (индийски, обикновен)

ex 1211 90 85

Мента

ex 1211 90 85

(храни — пресни подправки)

Листа от кориандър

ex 0709 90 90

Тайланд (TH)

Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (4)

20

Босилек (индийски, обикновен)

ex 1211 90 85

(храни — пресни подправки)

Аспержов боб

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

ex 0708 20 00 ; ex 0710 22 00

Тайланд (TH)

Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (4)

50

Патладжани

0709 30 00 ; ex 0710 80 95

Зеленчуци от рода Brassica

0704 ; ex 0710 80 95

(храни — пресни, охладени или замразени зеленчуци)

Сладки пиперки (Capsicum annuum)

0709 60 10 ; 0710 80 51

Турция (TR)

Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (8)

10

Домати

0702 00 00 ; 0710 80 70

(храни — пресни, охладени или замразени зеленчуци)

Сушено грозде (стафиди)

0806 20

Узбекистан (UZ)

Охратоксин А

50

(храни)

Фъстъци, необелени

1202 10 90

Южна Африка (ZA)

Афлатоксини

10

Фъстъци, обелени

1202 20 00

Фъстъчено масло

2008 11 10

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98

(фуражи и храни)

Чили (Capsicum annuum), стрити или смлени пиперки

ex 0904 20 90

Всички трети страни

Оцветители тип „Судан“

10

Продукти от чили (къри)

0910 91 05

Curcuma longa (куркума)

0910 30 00

(храни — сушени подправки)

Червено палмово масло

ex 1511 10 90

(храни)

Б.   Определения

За целите на настоящото приложение оцветители тип „Судан“ се отнася за следните химични вещества:

i)

Судан I (CAS № 842-07-9);

ii)

Судан II (CAS № 3118-97-6);

iii)

Судан III (CAS № 85-86-9);

iv)

аленочервено; или Судан IV (CAS № 85-83-6).“


(1)  Когато се изисква да се подложат на проверка само някои продукти от даден код по КН и не съществува специално подразделяне в рамките на този код в номенклатурата на стоките, кодът по КН се отбелязва с „ех“ (напр. еx10 06 30 : включва само ориз басмати за директна консумация от човека).

(2)  По-специално остатъчни вещества от: ацефат, метамидофос, триазофос, ендосулфан, монокротофос.

(3)  По-специално остатъчни вещества от: амитраз, ацефат, алдикарб, беномил, карбендазим, хлорфенапир, хлорпирифос, CS2 (дитиокарбамат), диафентиурон, диазинон, дихлорвос, дикофол, диметоат, ендосулфан, фенамидон, имидаклоприд, малатион, метамидофос, метиокарб, метомил, монокротофос, ометоат, оксамил, профенофос, пропиконазол, тиабендазол, тиаклоприд.

(4)  По-специално остатъчни вещества от: ацефат, карбарил, карбендазим, карбофуран, хлорпирифос, хлорпирифос-метил, диметоат, етион, малатион, металаксил, метамидофос, метомил, монокротофос, ометоат, профенофос, протиофос, киналфос, триадимефон, триазофос, дикротофос, EPN, трифорин.

(5)  По-специално остатъчни вещества от: триазофос, оксидеметон-метил, хлорпирифос, ацетамиприд, тиаметоксам, клотианидин, метамидофос, ацефат, пропаргит, монокротофос.

(6)  Референтен метод EN/ISO 6579 или валидиран спрямо него метод, както е посочено в член 5 от Регламент (ЕО) № 2073/2005 на Комисията (ОВ L 338, 22.12.2005 г., стр. 1).

(7)  По-специално остатъчни вещества от: карбендазим, цифлутрин, ципродинил, диазинон, диметоат, етион, фенитротион, фенпропатрин, флудиоксонил, хексафлумурон, ламбда-цихалотрин, метиокарб, метомил, ометоат, оксамил, фентоат, тиофанат-метил.

(8)  По-специално остатъчни вещества от: метомил, оксамил, карбендазим, клофентезин, диафентиурон, диметоат, форметанат, малатион, процимидон, тетрадифон, тиофанат-метил.

(9)  По-специално остатъчни вещества от: карбофуран, метомил, ометоат, диметоат, триазофос, малатион, профенофос, протиофос, етион, карбендазим, трифорин, процимидон, форметанат.

(10)  По-специално остатъчни вещества от: бупрофезин, имидаклоприд, фенвалерат и есфенвалерат (сума от RS и SR изомери), профенофос, трифлуралин, триазофос, триадимефон и триадименол (сума от триадимефон и триадименол), циперметрин (циперметрин, включително други смеси от съставни изомери (сума от изомери).

(11)  По-специално остатъчни вещества от: триазофос, триадимефон и триадименол (сума от триадимефон и триадименол), паратион-метил, фентоат.

(12)  По-специално остатъчни вещества от: карбофуран (сума), хлорпирифос, циперметрин (сума), ципроконазол, дикофол (сума), дифеноконазол, динотефуран, етион, флузилазол, фолпет, прохлораз, профенофос, пропиконазол, тиофанат-метил и трифорин.


10.8.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 205/22


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 800/2011 НА КОМИСИЯТА

от 9 август 2011 година

за одобряване на активното вещество тефлутрин, в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита, и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията и на Решение 2008/934/ЕО на Комисията

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 13, параграф 2 и член 78, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 80, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 1107/2009 Директива 91/414/ЕИО на Съвета (2) следва да се прилага по отношение на процедурата и условията за одобрение на активните вещества, за които е установена пълнота в съответствие с член 16 от Регламент (ЕО) № 33/2008 на Комисията (3). Тефлутрин е активно вещество, за което е установена пълнота в съответствие с посочения регламент.

(2)

С регламенти (ЕО) № 451/2000 (4) и (ЕО) № 1490/2002 (5) на Комисията се определят подробните правила за изпълнението на втория и третия етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО, и се установява списък с активни вещества, които да бъдат оценени с оглед на евентуалното им включване в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. В този списък е включен тефлутрин.

(3)

В съответствие с член 3, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1095/2007 на Комисията от 20 септември 2007 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 1490/2002 за установяване на допълнителни подробни правила за изпълнение на третия етап на работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на Съвета и Регламент (ЕО) № 2229/2004 за определяне на допълнителни подробни правила за изпълнение на четвъртия етап на работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на Съвета (6) нотификаторът оттегли подкрепата си за включването на това активно вещество в приложение I към Директива 91/414/ЕИО в двумесечен срок от влизането в сила на същия регламент. Впоследствие бе прието Решение 2008/934/ЕО на Комисията от 5 декември 2008 г. относно невключването на някои активни вещества в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета и отнемането на разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи тези вещества (7) относно невключването на тефлутрин.

(4)

В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО първоначалният нотификатор (наричан по-долу „заявителят“) подаде ново заявление, с което иска да бъде приложена ускорената процедура, предвидена в членове 14—19 от Регламент (ЕО) № 33/2008 за определяне на подробни правила за прилагането на Директива 91/414/ЕИО във връзка с редовна и ускорена процедура за оценката на активни вещества, които са били част от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от същата директива, но не са били включени в приложение I към нея.

(5)

Заявлението бе подадено до Германия, която бе определена за държава-членка докладчик по силата на Регламент (ЕО) № 1490/2002. Установеният срок за ускорената процедура бе спазен. Спецификацията на активното вещество и предвижданите видове употреба са идентични с онези, които бяха предмет на Решение 2008/934/ЕО. Посоченото заявление отговаря също така и на останалите съществени и процедурни изисквания на член 15 от Регламент (ЕО) № 33/2008.

(6)

Германия подложи на оценка подадените от заявителя допълнителни данни и подготви допълнителен доклад. На 9 декември 2009 г. тя предостави този доклад на Европейския орган за безопасност на храните (наричан по-долу „Органът“) и на Комисията. Органът сведе допълнителния доклад до знанието на другите държави-членки и на заявителя за коментари и препрати получените коментари на Комисията. В съответствие с член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 33/2008 и по искане на Комисията на 20 август 2010 г. (8) Органът представи своето заключение относно тефлутрина на Комисията. Проектодокладът за оценка, допълнителният доклад и заключението на Органа бяха разгледани от държавите-членки и от Комисията в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и бяха окончателно оформени на 17 юни 2011 г. под формата на доклад на Комисията за преглед на тефлутрин.

(7)

От направените различни изследвания е видно, че може да се очаква продуктите за растителна защита, съдържащи тефлутрин, като цяло да отговарят на изискванията, установени в член 5, параграф 1, букви а) и б) от Директива 91/414/ЕИО, по-специално по отношение на видовете употреба, които са били изследвани и подробно разгледани в доклада за преглед, изготвен от Комисията. Поради това е целесъобразно веществото тефлутрин да бъде одобрено в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009.

(8)

Съгласно член 13, параграф 2 във връзка с член 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 и предвид съвременните научни и технически познания обаче е необходимо да бъдат включени определени условия и ограничения.

(9)

Без да се засяга заключението, че тефлутринът следва да бъде одобрен, в конкретния случай е целесъобразно да се изиска допълнителна потвърждаваща информация.

(10)

На държавите-членки и на заинтересованите страни следва да бъде предоставен разумен срок преди одобрението, за да могат да се подготвят за спазването на новите изисквания, които ще произтекат от одобрението.

(11)

Без да се засягат задълженията, определени в Регламент (ЕО) № 1107/2009 като последица от одобрението, като се вземе предвид специфичното положение, създадено от прехода от Директива 91/414/ЕИО към Регламент (ЕО) № 1107/2009, следва обаче да се приложи следното. На държавите-членки следва да се предостави период от шест месеца след одобрението, за да преразгледат разрешенията за продукти за растителна защита, които съдържат тефлутрин. Когато е целесъобразно, държавите-членки следва да изменят, заменят или отнемат съществуващите разрешения в съответствие с разпоредбите на Директива 91/414/ЕИО. Чрез дерогация от посочения по-горе срок следва да се предостави по-дълъг срок за предвидените в Директива 91/414/ЕИО предаване и оценка на актуализираната пълна документация по приложение III за всеки продукт за растителна защита и за всеки отделен вид употреба съгласно единните принципи.

(12)

Натрупаният опит от включвания в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на активни вещества, които са били обект на оценка в рамките на Регламент (ЕИО) № 3600/92 на Комисията от 11 декември 1992 г. относно определяне на подробни правила за изпълнението на първия етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (9), показа, че е възможно да възникнат трудности при тълкуването на задълженията на притежателите на съществуващи разрешения във връзка с достъпа до данни. Поради това, за да се избегнат допълнителни затруднения, е необходимо да се уточнят задълженията на държавите-членки, особено задължението за проверка дали притежателят на разрешение има достъп до документация, която отговаря на изискванията на приложение II към посочената директива. Това уточнение обаче не налага нови задължения на държавите-членки или на притежателите на разрешения в сравнение с приетите досега директиви за изменение на приложение I към посочената директива или с регламентите за одобряване на активни вещества.

(13)

Съгласно член 13, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на одобрените активни вещества (10) следва да бъде съответно изменено.

(14)

В Решение 2008/934/ЕО се предвижда невключването на тефлутрин и отнемането на разрешенията за продукти за растителна защита, които съдържат посоченото вещество, до 31 декември 2011 г. Необходимо е да се заличи редът за тефлутрин в приложението към посоченото решение. Поради това е целесъобразно Решение 2008/934/ЕО да бъде съответно изменено.

(15)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Одобрение на активно вещество

Активното вещество тефлутрин, посочено в приложение I, се одобрява при предвидените в това приложение условия.

Член 2

Повторна оценка на продуктите за растителна защита

1.   До 30 юни 2012 г. държавите-членки изменят или отнемат в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1107/2009, когато е необходимо, съществуващите разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи активното вещество тефлутрин.

До тази дата те по-специално проверяват дали са изпълнени условията, предвидени в приложение I към настоящия регламент, с изключение на определените в част Б от графата относно специфичните разпоредби в това приложение, както и дали притежателят на разрешението разполага с документация, която удовлетворява изискванията на приложение II към Директива 91/414/ЕИО съгласно условията на член 13, параграфи 1—4 от посочената директива и член 62 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, или има достъп до такава документация.

2.   Чрез дерогация от разпоредбите на параграф 1 за всеки разрешен продукт за растителна защита, съдържащ тефлутрин като единствено активно вещество или като едно от няколко активни вещества, всички от които са включени в приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 най-късно до 31 декември 2011 г., държавите-членки извършват повторна оценка на продукта съгласно единните принципи, предвидени в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, въз основа на документация, отговаряща на изискванията на приложение III към Директива 91/414/ЕИО, и като отчитат предвиденото в част Б от графата относно специфичните разпоредби в приложение I към настоящия регламент. Въз основа на тази оценка те определят дали продуктът отговаря на условията, предвидени в член 29, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1107/2009.

След като определят това, държавите-членки:

а)

в случай на продукт, съдържащ тефлутрин като единствено активно вещество, когато е необходимо, изменят или отнемат разрешението не по-късно от 31 декември 2015 г.; или

б)

в случай на продукт, съдържащ тефлутрин като едно от няколко активни вещества, когато е необходимо, изменят или отнемат разрешението до 31 декември 2015 г. или до датата, определена за това изменение или отнемане в съответния акт или актове, с който/които съответното(ите) вещество(а) е било/са били включено(и) в приложение I към Директива 91/414/ЕИО или е било/са били одобрено(и), в зависимост от това коя от двете дати е по-късната.

Член 3

Изменения на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.

Член 4

Изменения на Решение 2008/934/ЕО

Редът за тефлутрин в приложението към Решение 2008/934/ЕО се заличава.

Член 5

Влизане в сила и дата на прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2012 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 9 август 2011 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)   ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.

(2)   ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1.

(3)   ОВ L 15, 18.1.2008 г., стр. 5.

(4)   ОВ L 55, 29.2.2000 г., стр. 25.

(5)   ОВ L 224, 21.8.2002 г., стр. 23.

(6)   ОВ L 246, 21.9.2007 г., стр. 19.

(7)   ОВ L 333, 11.12.2008 г., стр. 11.

(8)  Европейски орган за безопасност на храните; заключение относно партньорския преглед на оценката на риска от пестициди за активното вещество тефлутрин. EFSA Journal 2010 г.; 8(5):1592. (стр. 67). doi:10.2903/j.efsa.2010.1592. Публикувано онлайн на: www.efsa.europa.eu.

(9)   ОВ L 366, 15.12.1992 г., стр. 10.

(10)   ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Условия за одобряване като активно вещество съгласно Регламент (ЕО) № 1107/2009:

Популярно наименование, идентификационни номера

Наименование по IUPAC

Чистота (1)

Дата на одобрението

Изтичане срока на одобрението

Специфични разпоредби

Тефлутрин

CAS № 79538-32-2

CIPAC № 451

2,3,5,6-тетрафлуоро-4-метилбензил (1RS, 3RS)-3-[(Z)-2-хлоро-3,3,3-трифлуоропроп-1-енил]-2,2-диметилциклопропанкарбоксилат

Тефлутрин е смес в съотношение 1:1 от енантиомери Z-(1R, 3R) и Z-(1S, 3S).

≥ 920 g/kg

Хексахлоробензен: не повече от 1 mg/kg

1 януари 2012 г.

31 декември 2021 г.

ЧАСТ A

Може да бъде разрешена единствено употребата като инсектицид.

Покриването на семената с препарата се извършва единствено в професионално оборудвани помещения за третиране на семена. В тези помещения се прилагат най-добрите налични техники, за да не се допуска отделянето на облаци прах при съхранението, транспортирането и прилагането.

ЧАСТ Б

За прилагането на единните принципи, упоменати в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преглед относно тефлутрин, и по-специално допълнения I и II към него, във вида, в който е финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 17 юни 2011 г.

В тази цялостна оценка държавите-членки обръщат особено внимание на:

безопасността на операторите и работниците и включват сред разрешените условия на употреба използването на подходящи лични предпазни средства, както и на средства за защита на дихателните органи;

риска за птиците и бозайниците. Трябва да бъдат приложени мерки за намаляване на риска, които да гарантират високо ниво на проникване в почвата и избягване на разпиляване по време на прилагане;

да се гарантира, че етикетът на третираните семена включва означението, че семената са били третирани с тефлутрин, и определя мерките за намаляване на риска, предвидени в разрешението.

Заявителят предоставя потвърждаваща информация относно:

1)

спецификациите на произведения за търговски цели технически материал,

2)

валидиран аналитичен метод за вода,

3)

възможното въздействие върху околната среда от селективния разпад/преобразуване на изомерите и оценка на относителната токсичност и оценка на риска за работниците.

Заявителят предоставя на Комисията, държавите-членки и Органа информацията, посочена в точка 1), не по-късно от 30 юни 2012 г.; информацията, посочена в точка 2) — не по-късно от 31 декември 2012 г.; и информацията, посочена в точка 3) — в срок до две години след приемането на документ със специфични насоки за оценката на сместа от изомери.


(1)  Допълнителни подробности за идентичността и спецификацията на активното вещество са предоставени в доклада за преглед.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

В част Б от приложението към Регламент за изпълнение (ЕО) № 540/2011 се добавя следният текст:

„10

Тефлутрин

CAS № 79538-32-2

CIPAC № 451

2,3,5,6-тетрафлуоро-4-метилбензил (1RS, 3RS)-3-[(Z)-2-хлоро-3,3,3-трифлуоропроп-1-енил]-2,2-диметилциклопропанкарбоксилат

Тефлутрин е смес в съотношение 1:1 от енантиомери Z-(1R, 3R) и Z-(1S, 3S).

≥ 920 g/kg

Хексахлоробензен: не повече от 1 mg/kg

1 януари 2012 г.

31 декември 2021 г.

ЧАСТ A

Може да бъде разрешена единствено употребата като инсектицид.

Покриването на семената с препарата се извършва единствено в професионално оборудвани помещения за третиране на семена. В тези помещения се прилагат най-добрите налични техники, за да не се допуска отделянето на облаци прах при съхранението, транспортирането и прилагането.

ЧАСТ Б

За прилагането на единните принципи, упоменати в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преглед относно тефлутрин, и по-специално допълнения I и II към него, във вида, в който е финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 17 юни 2011 г.

В тази цялостна оценка държавите-членки обръщат особено внимание на:

безопасността на операторите и работниците и включват сред разрешените условия на употреба използването на подходящи лични предпазни средства, както и на средства за защита на дихателните органи;

риска за птиците и бозайниците. Трябва да бъдат приложени мерки за намаляване на риска, които да гарантират високо ниво на проникване в почвата и избягване на разпиляване по време на прилагане;

да се гарантира, че етикетът на третираните семена включва означението, че семената са били третирани с тефлутрин, и определя мерките за намаляване на риска, предвидени в разрешението.

Заявителят предоставя потвърждаваща информация относно:

1)

спецификациите на произведения за търговски цели технически материал,

2)

валидиран аналитичен метод за вода,

3)

възможното въздействие върху околната среда от селективния разпад/преобразуване на изомерите и оценка на относителната токсичност и оценка на риска за работниците.

Заявителят предоставя на Комисията, държавите-членки и Органа информацията, посочена в точка 1), не по-късно от 30 юни 2012 г.; информацията, посочена в точка 2) — не по-късно от 31 декември 2012 г.; и информацията, посочена в точка 3) — в срок до две години след приемането на документ със специфични насоки за оценката на сместа от изомери.“


10.8.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 205/27


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 801/2011 НА КОМИСИЯТА

от 9 август 2011 година

за изменение на Регламент (ЕС) № 206/2010 за установяване на списъци на трети страни, територии или части от тях, от които е разрешен вносът в Европейския съюз на някои животни и прясно месо, и за определяне на изискванията за ветеринарното сертифициране

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2002/99/ЕО на Съвета от 16 декември 2002 г. за установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека (1), и по-специално член 8, уводното изречение, параграф 1, първа алинея и параграф 4 от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) № 206/2010 на Комисията (2) се установяват изискванията за ветеринарното сертифициране при вноса в Съюза на пратки, които съдържат определени видове живи животни или прясно месо. С регламента се създават и списъци на трети страни, територии или части от тях, от които е разрешен вносът в Съюза на такива пратки.

(2)

В Регламент (ЕС) № 206/2010 се предвижда, че пратките от прясно месо, предназначено за консумация от човека, трябва да се внасят в Съюза, само ако идват от третите страни, териториите или частите от тях, изброени в част 1 от приложение II към същия регламент, за които в посочената част е установен образец на ветеринарен сертификат, отговарящ на съответната пратка.

(3)

Четири части от територията на Ботсуана са посочени в част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010 като региони, от които е разрешен вносът в Съюза на прясно обезкостено и зряло месо от копитни животни. Тези региони се състоят от няколко зони за ветеринарен контрол на болести.

(4)

На 5 май 2011 г. Ботсуана уведоми Комисията за съмнения за шап въз основа на клинични признаци в осем животни в стопанство. Огнищата бяха потвърдени, за което Комисията беше уведомена на 11 май 2011 г. след изолиране на вирус на шап от типа SAT2.

(5)

Огнищата са в зона за ветеринарен контрол на болести 6, която е в рамките на една от четирите части от територията на Ботсуана, от които е разрешен вносът в Съюза на прясно обезкостено и зряло месо от копитни животни.

(6)

Поради риска от навлизане на шапа чрез вноса в Съюза на прясно месо от видове, възприемчиви към тази болест, и като се отчитат гаранциите, представени от Ботсуана за райониране на страната, разрешението за същата държава за износ от засегнатата част на нейната територия за Съюза на прясно обезкостено и зряло месо от копитни животни следва да бъде преустановено от 11 май 2011 г., което е датата на потвърждаване на огнищата на шап.

(7)

Поради това приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010 следва да бъде съответно изменено.

(8)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

В част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010 текстът за Ботсуана се заменя със следното:

„BW — Ботсуана

BW-0

Цялата страна

EQU, EQW

 

 

 

 

BW-1

Зони за ветеринарен контрол на болести 3в, 4б, 5, 6, 8, 9 и 18

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

11 май 2011 г.

1 декември 2007 г.

BW-2

Зони за ветеринарен контрол на болести 10, 11, 13 и 14

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

7 март 2002 г.

BW-3

Зона за ветеринарен контрол на болести 12

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

20 октомври 2008 г.

20 януари 2009 г.

BW-4

Зоната за ветеринарен контрол на болести 4a, с изключение на 10-километровата зона на интензивно наблюдение по протежение на границата със зоната на ваксинация срещу шап и зоните във връзка с управлението на дивата природа

BOV

F

1

 

18 февруари 2011 г.“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 9 август 2011 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)   ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11.

(2)   ОВ L 73, 20.3.2010 г., стр. 1.


10.8.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 205/29


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 802/2011 НА КОМИСИЯТА

от 9 август 2011 година

за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранни търговски преговори Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 посочва критериите за определяне от страна на Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A към същия регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Фиксираните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 10 август 2011 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 9 август 2011 година.

За Комисията, от името на председателя,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)   ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)   ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Кодове на трети страни (1)

Фиксирана вносна стойност

0707 00 05

TR

140,7

ZZ

140,7

0709 90 70

TR

132,3

ZZ

132,3

0805 50 10

AR

67,9

TR

63,0

UY

72,6

ZA

72,5

ZZ

69,0

0806 10 10

EG

165,5

MA

187,2

TR

161,9

ZZ

171,5

0808 10 80

AR

97,7

BR

64,6

CL

91,0

CN

56,0

NZ

99,8

US

121,3

ZA

91,5

ZZ

88,8

0808 20 50

AR

68,0

CL

75,1

CN

49,3

NZ

108,0

ZA

102,9

ZZ

80,7

0809 20 95

TR

333,3

US

510,8

ZZ

422,1

0809 30

TR

126,9

ZZ

126,9

0809 40 05

BA

49,9

IL

149,1

XS

57,7

ZZ

85,6


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ ZZ “ означава „друг произход“.


РЕШЕНИЯ

10.8.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 205/31


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 9 август 2011 година

относно съответствието на стандарт EN 16156:2010 „Цигари — оценка на способността да предизвикат запалване — изискване за безопасност“ и стандарт EN ISO 12863:2010 „Стандартен метод на изпитване за оценка на способността на цигари да предизвикат запалване“ с общото изискване за безопасност на Директива 2001/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и публикуването на позоваванията на стандарт EN 16156:2010 „Цигари — оценка на способността да предизвикат запалване — изискване за безопасност“ и стандарт EN ISO 12863:2010 „Стандартен метод на изпитване за оценка на способността на цигари да предизвикат запалване“ в Официален вестник на Европейския съюз

(нотифицирано под номер C(2011) 5626)

(текст от значение за ЕИП)

(2011/496/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2001/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 3 декември 2001 г. относно общата безопасност на продуктите (1), и по-специално член 4, параграф 2, първа алинея от нея,

след консултация с постоянния комитет, учреден в съответствие с член 5 от Директива 98/34/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 юни 1998 г. за определяне на процедура за предоставяне на информация в областта на техническите стандарти и регламенти и правила относно услугите на информационното общество (2),

като има предвид, че:

(1)

Член 3, параграф 1 от Директива 2001/95/ЕО задължава производителите да пускат на пазара само безопасни продукти.

(2)

Според член 3, параграф 2, втора алинея от Директива 2001/95/ЕО даден продукт се счита за безопасен, що се касае до рисковете и категориите от рискове, които са регламентирани от приложимите национални стандарти, когато той е в съответствие с доброволните национални стандарти, които транспонират европейските стандарти, позовавания на които са били публикувани от Комисията в Официален вестник на Европейския съюз в съответствие с член 4, параграф 2 от посочената директива.

(3)

Въз основа на член 4, параграф 1 от директивата европейски стандарти се установяват с мандат от Комисията от европейските организации по стандартизация.

(4)

Съгласно член 4, параграф 2 Комисията публикува позоваванията на тези стандарти.

(5)

През юни 2008 г. Комисията възложи мандат M/425 на CEN (Европейския комитет по стандартизация) за изготвянето на европейски стандарт за безопасност относно риска от пожар, предизвикан от цигари.

(6)

В изпълнение на мандата от Комисията CEN прие стандарт EN 16156:2010 „Цигари — оценка на способността да предизвикат запалване — изискване за безопасност“. Този стандарт се позовава на стандарт EN ISO 12863:2010 „Стандартен метод на изпитване за оценка на способността на цигари да предизвикат запалване“. Следователно при публикуването на позоваването на EN 16156:2010 следва също да се направи позоваване на стандарта EN ISO.

(7)

EN ISO 12863:2010 беше изменен с техническа поправка (3). Поправката беше одобрена от CEN без всякаква промяна (4) и така беше включена в стандарт EN 16156:2010.

(8)

Стандартите EN 16156:2010 и EN ISO 12863:2010 отговарят на мандат M/425 и съответстват на общото изискване за безопасност на Директива 2001/95/ЕС. Техните позовавания следва да бъдат публикувани в Официален вестник на Европейския съюз.

(9)

За да се гарантира успешното въвеждане на стандартите, на промишлеността следва да бъде предоставено достатъчно време за адаптиране на производство към нивото на безопасност, предвидено в стандартите. Публикуването на позоваванията на стандартите в Официален вестник 12 месеца след предоставянето на стандартите от CEN на 17 ноември 2010 г. е предназначено да гарантира, че презумпцията за пожарна безопасност впоследствие ще се основава във всички държави-членки на общи критерии. С цел да се гарантират яснота и правна сигурност на вътрешния пазар, органите за пазарен надзор във всички държави-членки следва при оценка на пожарната безопасност на цигари да вземат предвид европейските стандарти, споменати в съображение 8, включително на етапа на продажба на цигари на потребителите.

(10)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на комитета, учреден съгласно Директива 2001/95/ЕО,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Стандарт EN 16156:2010 „Цигари — оценка на способността да предизвикат запалване — изискване за безопасност“ и стандарт EN ISO 12863:2010 „Стандартен метод на изпитване за оценка на способността на цигари да предизвикат запалване“ отговарят на общото изискване за безопасност на Директива 2001/95/ЕО по отношение на риска, който обхващат.

Член 2

Позоваванията на стандарти EN 16156:2010 и EN ISO 12863:2010 се публикуват в серия С на Официален вестник на Европейския съюз на 17 ноември 2011 г.

Член 3

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 9 август 2011 година.

За Комисията

John DALLI

Член на Комисията


(1)   ОВ L 11, 15.1.2002 г., стр. 4.

(2)   ОВ L 204, 21.7.1998 г., стр. 37.

(3)  Техническа поправка 1. Референтен номер ISO 12863:2010/Cor.1:2011(E)

(4)  Позоваване: EN ISO 12863:2010/AC:2011.


10.8.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 205/33


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 9 август 2011 година

за разрешаване пускането на пазара на екстракт от ферментирали соеви зърна като нова хранителна съставка съгласно Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета

(нотифицирано под номер C(2011) 5645)

(само текстът на английски език е автентичен)

(2011/497/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета от 27 януари 1997 г. относно нови храни и нови хранителни съставки (1), и по-специално член 7 от него,

като има предвид, че:

(1)

На 8 юли 2008 г. дружеството Cantox Health Sciences International отправи искане към компетентните органи на Обединеното кралство от името на CBC Co. (Япония) за пускане на пазара на екстракт от ферментирали соеви зърна като нова хранителна съставка за употреба в хранителните добавки.

(2)

На 28 януари 2009 г. компетентният орган на Обединеното кралство за оценка на храните представи доклада си за първоначална оценка. В доклада се прави заключението, че екстрактът от ферментирали соеви зърна е допустим като нова хранителна съставка, при положение че се спазват продуктовите спецификации и количествата на употреба.

(3)

На 5 февруари 2009 г. Комисията изпрати доклада за първоначална оценка до всички държави-членки.

(4)

В 60-дневния срок, предвиден в член 6, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 258/97, бяха повдигнати обосновани възражения срещу пускането на пазара на продукта в съответствие със същата разпоредба.

(5)

Поради това на 19 август 2009 г. бе проведена консултация с Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ).

(6)

На 8 април 2011 г. в свое „Научно становище относно безопасността на „екстракт от ферментирали соеви зърна“ (тучи) като нова хранителна съставка“ (2) ЕОБХ заключава, че екстрактът от ферментирали соеви зърна е безопасен при предлагания вид и условия на употреба.

(7)

Въз основа на научната оценка е установено, че екстрактът от ферментирали соеви зърна отговаря на критериите, определени в член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 258/97, без да се накърняват специалните разпоредби на Директива 2002/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 10 юни 2002 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки по отношение на добавките към храни (3) и Регламент (ЕО) № 1925/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. относно влагането на витамини, минерали и някои други вещества в храните (4).

(8)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Екстрактът от ферментирали соеви зърна, посочен в приложението, може да бъде пуснат на пазара в Съюза като нова хранителна съставка в хранителните добавки, без да се накърняват специалните разпоредби на Директива 2002/46/ЕО и Регламент (ЕО) № 1925/2006, при максимален дневен прием 4,5 g.

Член 2

Означението на новата хранителна съставка, разрешена с настоящото решение, върху етикета на храната, в чийто състав е вложена, е „екстракт от ферментирали соеви зърна (соя)“ или „екстракт от ферментирала соя“.

Член 3

Адресат на настоящото решение е CBC Co. Ltd., 2-15-13, Tsukima, Chuo-ku, Tokyo 104-0052, Япония.

Съставено в Брюксел на 9 август 2011 година.

За Комисията

John DALLI

Член на Комисията


(1)   ОВ L 43, 14.2.1997 г., стр. 1.

(2)  Бюлетин на ЕОБХ (The EFSA Journal) 2011 г.; 9(5):2136 (стр. 20 и сл.).

(3)   ОВ L 183, 12.7.2002 г., стр. 51.

(4)   ОВ L 404, 30.12.2006 г., стр. 26.


ПРИЛОЖЕНИЕ

СПЕЦИФИКАЦИИ НА ЕКСТРАКТ ОТ ФЕРМЕНТИРАЛИ СОЕВИ ЗЪРНА

Описание:

Екстрактът от ферментирали соеви зърна (екстракт от тучи) е фин светлокафяв прах с богато съдържание на белтъчини, получен чрез екстракция с вода от дребни зърна соя (Glycine max), ферментирали с помощта на Aspergillus oryzae. Екстрактът съдържа инхибитор на а-глюкозидаза.

Химически характеристики на екстракта от ферментирали соеви зърна

Мазнини

Не повече от 1 %

Белтъчини

Не по-малко от 55 %

Вода

Не повече от 7 %

Пепел

Не повече от 10 %

Въглехидрати

Не по-малко от 20 %

Инхибиращо действие върху а-глюкозидаза

IC50 min 0,025 mg/ml

Соев изофлавон

Не повече от 0,3 g/100 g


10.8.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 205/35


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 9 август 2011 година

за прекратяване на антидъмпинговата процедура относно вноса на трис(2-хлоро-1-метилетил)фосфат с произход от Китайската народна република

(2011/498/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) („основният регламент“), и по-специално член 9 от него,

след консултация с консултативния комитет,

като има предвид, че:

A.   ПРОЦЕДУРА

1.   Откриване на процедура

(1)

На 23 юли 2010 г. Европейската комисия („Комисията“) обяви чрез известие, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (2) („известието за откриване“), откриването на антидъмпингова процедура съгласно член 5 от основния регламент по отношение на вноса в Съюза на трис(2-хлоро-1-метилетил)фосфат („TCPP“) с произход от Китайската народна република („съответната държава“ или „КНР“).

(2)

Процедурата беше открита след жалба, подадена на 9 юни 2010 г. от Съвета на европейската химическа индустрия (CEFIC) („жалбоподателят“) от името на производители, представляващи основна част — в случая над 25 % — от общото производство на TCPP в Съюза. В жалбата се съдържаше доказателствен материал за дъмпинг на TCPP и за произтичаща от това съществена вреда, което беше счетено за достатъчно основание за откриване на процедура.

2.   Страни, засегнати от процедурата

(3)

Комисията официално уведоми за започването на процедурата жалбоподателя, другите известни производители от Съюза, производителите износители, вносителите и ползвателите, за които се знае, че са засегнати, както и техните сдружения и представителите на държавата износител. На заинтересованите страни беше предоставена възможност да изложат становищата си в писмена форма и да поискат изслушване в срока, посочен в известието за откриване на процедурата. На всички заинтересовани страни, които поискаха да бъдат изслушани и показаха, че са налице конкретни причини, поради които следва да бъдат изслушани, бе предоставена такава възможност.

(4)

С оглед на видимо големия брой производители износители и вносители в известието за откриване беше предвидено изготвянето на извадка за установяване на дъмпинга и вредата в съответствие с член 17 от основния регламент. С цел да се даде възможност на Комисията да вземе решение относно необходимостта от изготвяне на извадка и при положително становище — да състави такава извадка, всички производители износители и вносителите бяха приканени да заявят своя интерес пред Комисията и в съответствие с известието за откриване на процедурата да представят на Комисията основна информация за дейността си, свързана с разглеждания продукт през периода на разследване (1 юли 2009 г.— 30 юни 2010 г.).

(5)

След разглеждане на представената информация и предвид големия брой вносители, изразили готовност за съдействие, беше решено, че е необходима извадка по отношение на несвързаните вносители. Същевременно предвид ограничения брой на производителите износители, изразили готовност за съдействие, беше решено, че не е необходима извадка по отношение на производителите износители.

(6)

Шестима несвързани вносители, които съставляват 25 % от вноса в Съюза, се съгласиха да бъдат включени в извадката. В извадката бяха включени двама вносители, които съставляват около 20 % от вноса от КНР и над 80 % от вноса на вносителите, които се съгласиха да бъдат включени в извадката. В съответствие с член 17, параграф 2 от основния регламент на заинтересованите страни беше дадена възможност да коментират съставянето на извадката. По отношение на съставянето на извадката не бяха повдигнати възражения.

(7)

Комисията изпрати въпросници до производителите износители, до включените в извадката вносители, до производителите в Съюза, до всички известни ползватели в Съюза и до известни производители от държавата аналог — Съединените американски щати (САЩ). Отговори на въпросника бяха получени от четирима производители износители от КНР, един производител от държавата аналог, трима производители от Съюза, двама включени в извадката вносители и 35 ползватели в ЕС. Един от четиримата китайски производители износители обаче изпрати отговор на въпросника, който съдържаше твърде много пропуски, и впоследствие беше счетен за несътрудничещ.

(8)

За да се даде възможност на производителите износители от КНР да подадат, ако желаят, заявление за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика (ТДПИ), или за индивидуално третиране (ИТ), Комисията изпрати формуляри на заявленията на производителите износители, които заявиха интереса си в срока, определен в известието за откриване на процедурата. Две (групи) дружества поискаха ТДПИ съгласно член 2, параграф 7 от основния регламент или — ако при разследването се установи, че не отговарят на условията за ТДПИ — ИТ съгласно член 9, параграф 5 от основния регламент. Едно дружество поиска само ИТ.

(9)

Комисията издири и провери информацията, която сметна за необходима за определянето на дъмпинга, произтичащата вреда и интереса на Съюза. Извършени бяха проверки на място в помещенията на следните дружества:

 

Производители износители от КНР

Albemarle Chemicals (Nanjing), Nanjing, КНР,

Jiangsu Yoke Technology Co., Ltd., Yixing, КНР;

 

Свързани вносители в ЕС

Albemarle Europe, Louvain-La-Neuve, Белгия,

Shekoy Chemicals Europe B.V., Breda, Нидерландия;

 

Производители от Съюза

ICL-IP Bitterfeld GmbH, Bitterfeld-Wolfen, Германия,

LANXESS Deutschland GmbH, Leverkusen, Германия,

PCC Rokita SA, Brzeg Dolny, Полша.

(10)

С оглед на необходимостта да бъде определена нормална стойност за производителите износители от КНР, които може да не получат ТДПИ, и за производителя износител, който поиска само ИТ, беше направена проверка с цел определяне на нормалната стойност въз основа на данните от САЩ като държава аналог в обектите на следното дружество:

ICL-IP America Inc., St. Louis, Missouri, САЩ.

2.1.   Разследван период и разглеждан период

(11)

Разследването на дъмпинга и вредата обхвана периода от 1 юли 2009 г. до 30 юни 2010 г. („разследваният период“ или „РП“). Проучването на тенденциите, които са от значение за оценката на вредата, обхвана периода от 1 януари 2007 г. до края на разследвания период („разглежданият период“).

3.   Разглеждан продукт и сходен продукт

3.1.   Разглеждан продукт

(12)

Разглежданият продукт е трис(2-хлоро-1-метилетил)фосфат с произход от КНР, в момента класиран в код по КН ex 2919 90 00 .

Продуктът е с CUS (Customs Union and Statistics) номер 0024577-2. Той е наричан още „ТСРР“ и е известен със следните синоними:

2-пропанол, 1-хлоро, фосфат (3:1),

трис(монохлороизопропил)фосфат (ТМСР),

трис(2-хлороизопропил)фосфат (ТСIР),

фосфорна киселина, трис(2-хлоро-1-метилетил)естер,

трис(бета-хлороизопропил)фосфат,

1-хлоро-2-пропанол фосфат (3:1).

(13)

Разглежданият продукт е забавител на горенето, който се използва главно при производството на полиуретан (PUR) за строителството и мебелната промишленост.

3.2.   Сходен продукт

(14)

Разследването показа, че произвежданият и продаван на вътрешния пазар на КНР TCPP, внасяният от КНР в Съюза TCPP и TCPP, който се произвежда и продава на вътрешния пазар на САЩ, които в случая се използват като държава аналог, както и TCPP, произвеждан и продаван в Съюза от промишлеността на Съюза, имат едни и същи основни физически, химически и технически свойства и приложения. Поради това тези продукти се считат за сходни по смисъла на член 1, параграф 4 от основния регламент.

4.   Предварителни констатации и последваща процедура

(15)

На 27 април 2011 г. Комисията представи на заинтересованите страни информационен документ, описващ предварителните ѝ констатации по настоящата процедура. Предвид необходимостта някои аспекти от разследването да бъдат допълнително проучени, беше счетено за уместно да не се налагат временни мерки и разследването да продължи. На всички страни беше дадена възможност да изпратят съответните доказателствени материали и забележки по предварителните констатации. Страните, които поискаха да бъдат изслушани, получиха тази възможност. Комисията продължи да издирва и проверява всякаква информация, която сметна за необходима за окончателните си констатации.

Б.   ОТТЕГЛЯНЕ НА ЖАЛБАТА И ПРЕКРАТЯВАНЕ НА ПРОЦЕДУРАТА

(16)

С писмо до Комисията от 16 юни 2011 г. жалбоподателят официално оттегли жалбата си.

(17)

В съответствие с член 9, параграф 1 от основния регламент при оттегляне на жалба процедурата може да бъде прекратена, освен когато прекратяването не е в интерес на Съюза.

(18)

Комисията сметна, че настоящата процедура следва да бъде прекратена, тъй като при разследването не бяха открити никакви доводи, които да указват, че прекратяването не е в интерес на Съюза. Заинтересованите страни бяха информирани за това и им беше предоставена възможност да направят бележки. Не бяха получени обаче бележки, които биха могли да променят посоченото решение.

(19)

Поради това Комисията стигна до заключението, че антидъмпинговата процедура относно вноса в Съюза на трис(2-хлоро-1-метилетил)фосфат с произход от КНР следва да бъде прекратена без налагане на мерки,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Антидъмпинговата процедура относно вноса в Съюза на трис(2-хлоро-1-метилетил)фосфат с произход от Китайската народна република, в момента класиран в код по КН ex 2919 90 00 , се прекратява.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 9 август 2011 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)   ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.

(2)   ОВ C 201, 23.7.2010 г., стр. 5.


Поправки

10.8.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 205/38


Поправка на Регламент (ЕО) № 1717/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 15 ноември 2006 година за установяване на Инструмент за стабилност

( Официален вестник на Европейския съюз L 327 от 24 ноември 2006 г. )

(Специално издание на български език 2007 г., глава 11, том 50, стр. 215)

На страница 4, член 4, уводната част

вместо:

„Общността предоставя техническа и финансова помощ в преследване на специфичните цели, определени в член 2, буква б) в следните области:“

да се чете:

„Общността предоставя техническа и финансова помощ в преследване на специфичните цели, определени в член 1, параграф 2, буква б) в следните области:“.


Top