Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document ee8acae2-759d-11ea-a07e-01aa75ed71a1

Consolidated text: Делегиран регламент (ЕС) № 241/2014 на Комисията от 7 януари 2014 година за допълване на Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за капиталовите изисквания за институциите (текст от значение за ЕИП)текст от значение за ЕИП

02014R0241 — BG — 07.07.2015 — 003.003


Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ

►B

ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 241/2014 НА КОМИСИЯТА

от 7 януари 2014 година

за допълване на Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за капиталовите изисквания за институциите

(текст от значение за ЕИП)

(ОВ L 074, 14.3.2014 г., стp. 8)

Изменен с:

 

 

Официален вестник

  №

страница

дата

►M1

ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2015/488 НА КОМИСИЯТА от 4 септември 2014 година

  L 78

1

24.3.2015

►M2

ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2015/850 НА КОМИСИЯТА от 30 януари 2015 година

  L 135

1

2.6.2015

►M3

ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2015/923 НА КОМИСИЯТА от 11 март 2015 година

  L 150

1

17.6.2015




▼B

ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 241/2014 НА КОМИСИЯТА

от 7 януари 2014 година

за допълване на Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за капиталовите изисквания за институциите

(текст от значение за ЕИП)



ГЛАВА I

ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ

Член 1

Предмет

С настоящия регламент се установяват правилата относно:

а) 

значението на „очакван“ при определянето на това дали в съответствие с член 26, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 575/2013 очакваните отчисления от печалбата или дивиденти са били приспаднати от собствените средства;

б) 

условията, според които компетентните органи могат,в съответствие с член 27, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013, да решат, че предприятие, признато в приложимото национално право, може да бъде определено като взаимоспомагателно дружество, кооперативно дружество, спестовна институция или подобна институция;

в) 

приложимите форми и естеството на непрякото финансиране на капиталовите инструменти по член 28, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 575/2013;

г) 

в съответствие с член 29, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 575/2013 — естеството на ограниченията за обратно изкупуване в случаите, когато приложимото национално право не позволява на институцията да откаже обратното изкупуване на капиталови инструменти;

д) 

в съответствие с член 32, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013 — допълнителното уточняване на понятието „печалба от продажба“;

е) 

в съответствие с член 36, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013 — прилагането на приспаданията от елементите на базовия собствен капитал от първи ред и другите приспадания от базовия собствен капитал от първи ред, допълнителния капитал от първи ред и капитала от втори ред;

ж) 

в съответствие с член 41, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013 — критериите, въз основа на които компетентните органи разрешават на институция да редуцира размера на активите в пенсионен фонд с дефинирани доходи;

з) 

в съответствие с член 52, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013 — формата и естеството на стимулите за обратно изкупуване, естеството на увеличаване на стойността на главницата на инструмент на допълнителния капитал от първи ред, което се извършва след временно намаляване на стойността на главницата по този инструмент, процедурите и сроковете за задействащите събития, както и характеристиките на инструментите, които биха могли да възпрепятстват рекапитализирането и използването на дружества със специална инвестиционна цел;

и) 

в съответствие с член 76, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 575/2013 — необходимата степен на консерватизъм в оценките, използвани като алтернатива на изчисляването на базисната експозиции при косвените позиции, произтичащи от позиции в индекси;

й) 

в съответствие с член 78, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 575/2013 — някои подробни условия, които трябва да бъдат изпълнени преди предоставянето от страна на надзорните органи на разрешение за намаляване на собствените средства, както и относно съответния процес;

к) 

в съответствие с член 79, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013 — условията за предоставяне на временно освобождаване от приспадания от собствените средства;

л) 

в съответствие с член 83, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013 — вида на активите, които могат да се отнасят до операциите на дружество със специална инвестиционна цел, и смисъла на „минимални и несъществени“ по отношение на допустимия допълнителен капитал от първи ред и капитал от втори ред, емитирани от такова дружество;

м) 

в съответствие с член 481, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 575/2013 — подробните условия за корекции на собствените средства по преходните разпоредби;

н) 

в съответствие с член 487, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013 — условията за елементите, към които не се прилагат правилата за заварено положение при елементи на базовия собствен капитал от първи ред или на допълнителния капитал от първи ред и които са включени в други елементи на собствените средства;

▼M3

о) 

условията, които трябва да са изпълнени, за да може даден индекс да се разглежда като широк пазарен индекс, съгласно член 73, параграф 7 от Регламент (ЕС) № 575/2013;

п) 

изчислението на подконсолидирана основа, изисквано в съответствие с член 84, параграф 2 и членове 85 и 87 от Регламент (ЕС) № 575/2013, по силата на член 84, параграф 4 от същия регламент.

▼B



ГЛАВА II

ЕЛЕМЕНТИ НА СОБСТВЕНИТЕ СРЕДСТВА



РАЗДЕЛ 1

Елементи и инструменти на базовия собствен капитал от първи ред



Подраздел 1

Очаквани дивиденти и отчисления

Член 2

Значение на „очакван“ при „очакван дивидент“ за целите на член 26, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕС) № 575/2013

1.  Размерът на очакваните дивиденти, който в съответствие с член 26, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013 институциите приспадат от междинната или годишната печалба, се определя в съответствие с параграфи 2—4.

2.  Когато управителният орган е взел или е предложил официално на съответния орган на институцията решение за размера на платимия дивидент, този размер се приспада от съответната междинна или годишна печалба.

3.  Когато се изплаща междинен дивидент, остатъчната сума от междинната печалба в резултат на изчислението по параграф 2, която трябва да бъде прибавена към базовия собствен капитал от първи ред, се намалява, в съответствие с правилата по параграфи 2 и 4, със сумата на всички дивиденти, очаквани да бъдат изплатени от остатъчната междинна печалба с окончателните дивиденти за пълната финансова година.

4.  Преди управителният орган да е взел или предложил официално на съответния орган на институцията решение за изплащането на дивидент, размерът на очаквания дивидент, който институцията приспада от междинната или годишната печалба, е равен на размера на междинната или годишната печалба, умножен по отношението на изплащания дивидент към печалбата.

5.  Това отношение се определя въз основа на одобрената за съответния период от управителния или друг съответен орган дивидентна политика.

6.  Когато тази политика е определила не фиксирана стойност, а интервал, за целите на параграф 2 се взима горната му граница.

7.  Ако няма одобрена дивидентна политика или ако компетентният орган смята за вероятно институцията да не я приложи, както и ако тази политика не представлява разумна основа за определянето на размера за приспадането, отношението на изплащания дивидент към печалбата се определя като най-високата стойност от следните:

а) 

средното отношение на изплащания дивидент към печалбата за трите години преди разглежданата година;

б) 

отношението на изплащания дивидент към печалбата през годината, предшестваща разглежданата година.

8.  Компетентният орган може да разреши на институцията да коригира отношението на изплащания дивидент към печалбата по параграф 7, букви а) и б), за да се изключат платените през периода извънредни дивиденти.

9.  Сумата на очакваните дивиденти, която ще се приспада, се определя, като се отчитат всякакви нормативни ограничения относно разпределенията, по-специално ограниченията по член 141 от Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета ( 1 ). Ако са изпълнени условията по член 26, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 575/2013, размерът на обхванатата от тези ограничения печалба след приспадане на очакваните отчисления може да бъде изцяло включен в базовия собствен капитал от първи ред. Когато ограниченията са приложими, подлежащите на приспадане очаквани дивиденти се основават на плана за запазване на капитала, одобрен от компетентния орган в съответствие с член 142 от Директива 2013/36/ЕС.

10.  Размерът на очакваните дивиденти, платими по начин, който не намалява размера на базовия собствен капитал от първи ред (например под формата на допълнителни акции), не се приспада от междинната или годишната печалба, включвана в елементите на базовия собствен капитал от първи ред.

11.  Преди да разреши на дадена институцията да включи междинната или годишната си печалба в базовия собствен капитал от първи ред, компетентният орган се уверява, че всички необходими отчисления от междинната или годишната печалба и всички тези, свързани с очакваните дивиденти, са направени в съответствие с приложимата счетоводни рамка или в рамките на други корекции.

Член 3

Значение на „очакван“ при „очаквано отчисление“ за целите на член 26, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕС) № 575/2013

1.  Очакваните отчисления от печалбата, които трябва да се вземат предвид, включват следното:

а) 

размера на данъците;

б) 

размера на задълженията или обстоятелствата, възникнали през съответния отчетен период, които вероятно ще доведат до спад на печалбите на институцията и за които компетентният орган не е убеден, че са въведени всички необходими корекции на стойността като например допълнителните корекции на стойността по член 34 от Регламент (ЕС) № 575/2013.

2.  Очакваните отчисления от печалбата, които още не са отразени в отчета за приходите и разходите, се отнасят към междинния период, в който са възникнали; т.е. на всеки междинен период съответства разумен дял от тях. Съществените или еднократните събития се отнасят изцяло и без забавяне към преходния период, през който възникват.

3.  Преди да разреши на дадена институцията да включи междинната или годишната си печалба в базовия собствен капитал от първи ред, компетентният орган се уверява, че всички необходими отчисления от междинната или годишната печалба и всички тези, свързани с очакваните отчисления, са направени в съответствие с приложимата счетоводни рамка или в рамките на други корекции.



Подраздел 2

Кооперативни дружества, спестовни институции, взаимоспомагателните дружества и подобни институции

Член 4

Предприятие, признато съгласно приложимото национално право за кооперативно дружество за целите на член 27, параграф 1, буква а), подточка ii) от Регламент (ЕС) № 575/2013

1.  Компетентните органи могат да решат, че предприятие, признато съгласно приложимото национално право, може да бъде определено като кооперативно дружество за целите на втора част от Регламент (ЕС) № 575/2013, когато са изпълнени условията в параграфи 2, 3 и 4.

2.  За да отговаря на изискванията за кооперативно дружество за целите на параграф 1, правният статут на институцията трябва да спада към една от следните категории:

а) 

в Австрия: институциите, регистрирани като „eingetragene genossenschaft (e.Gen.)“ или „registrierte genossenschaft“ съгласно „Gesetz über Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaften (GenG)“;

б) 

в Белгия: институциите, регистрирани като „société coopérative/cooperative vennostchap“ и одобрени по силата на Кралски указ от 8 януари 1962 г. за определяне на условията за одобрение на националните групи от кооперативни дружества и кооперации;

в) 

в Кипър: институциите, регистрирани като „Συνεργατικό Πιστωτικό Ίδρυμα ή ΣΠΙ“ на основание на законодателния пакет от 1985 г. относно кооперативните дружества;

г) 

в Чешката република: институциите, лицензирани като „spořitelní a úvěrní družstvo“ в „zákon upravující činnost spořitelních a úvěrních družstev“;

д) 

в Дания: институции, регистрирани като „andelskasser“ или „sammenslutninger af andelskasser“ според датския закон за финансовата дейност;

е) 

във Финландия: институциите, регистрирани като:

1) 

„Osuuspankki“ или „andelsbank“ съгласно „laki osuuspankeista ja muista osuuskuntamuotoisista luottolaitoksista“ или „lag om andelsbanker och andra kreditinstitut i andelslagsform“;

2) 

„Muu osuuskuntamuotoinen luottolaitos“ или „annat kreditinstitut i andelslagsform“ съгласно „laki osuuspankeista ja muista osuuskuntamuotoisista luottolaitoksista“ или „lag om andelsbanker och andra kreditinstitut i andelslagsform“;

3) 

„Keskusyhteisö“ или „centralinstitutet“ съгласно „laki talletuspankkien yhteenliittymästä“ или „lag om en sammanslutning av inlåningsbanker“;

ж) 

във Франция: институциите, регистрирани като „sociétés coopératives“ в „Loi № 47-1775 du 10 septembre 1947 portant statut de la coopération“ и лицензирани като „banques mutualistes ou coopératives“ в „Code monétaire et financier, partie législative, Livre V, titre Ier, chapitre II“;

з) 

в Германия: институциите, регистрирани като „eingetragene genossenschaft (еG)“ съгласно „Gesetz betreffend die Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaften (Genossenschaftsgesetz — GenG)“;

и) 

в Гърция: институциите, регистрирани като „Πιστωτικοί Συνεταιρισμοί“ съгласно Закон за кооперациите 1667/1986, които осъществяват дейност като кредитни институции и могат да бъдат обозначени като „Συνεταιριστική Τράπεζα“ съгласно Закона за банковото дело 3601/2007;

й) 

в Унгария: институциите, регистрирани като „Szövetkezeti hitelintézet“ съгласно Закон CXII от 1996 г. за кредитните институции и финансовите предприятия;

к) 

в Италия: институциите, регистрирани като:

1) 

„Banche popolari“ по Законодателен указ № 385 от 1 септември 1993 г.;

2) 

„Banche di credito cooperativo“ по Законодателен указ № 385 от 1 септември 1993 г.;

3) 

„Banche di garanzia collettiva dei fidi“ по чл. 13 от Наредба-закон № 269 от 30 септември 2003 г., преобразувана в Закон № 326 от 24 ноември 2003 г.;

л) 

в Люксембург: институциите, регистрирани като „Sociétés coopératives“ съгласно определението в раздел VI от Закона от 10 август 1915 г. за търговските дружества;

м) 

в Нидерландия: институциите, регистрирани като „coöperaties“ или „onderlinge waarborgmaatschappijen“ съгласно „Rechtspersonen of the Burgerlijk wetboek“, дял 3, книга 2;

н) 

в Полша: институциите, регистрирани като „bank spółdzielczy“ по „Prawo bankowe“;

о) 

в Португалия: институциите, регистрирани като „Caixa de Crédito Agrícola Mútuo“ или „Caixa Central de Crédito Agrícola Mútuo“ съгласно „Regime Jurídico do Crédito Agrícola Mútuo e das Cooperativas de Crédito Agrícola“, одобрен с „Decreto-Lei n.o 24/91 de 11 de Janeiro“;

п) 

в Румъния: институциите, регистрирани като „Organizații cooperatiste de credit“ съгласно Извънредна наредба на правителството № 99/2006 за кредитните институции и капиталовата адекватност, одобрена с изменения и допълнена от Закон № 227/2007;

р) 

в Испания: институциите, регистрирани като „Cooperativas de Crédito“ съгласно „Ley 13/1989, de 26 de mayo, de Cooperativas de Crédito“;

с) 

в Швеция: институциите, регистрирани като „Medlemsbank“ съгласно „Lag (1995:1570) om medlemsbanker“ или като „Kreditmarknadsförening“ съгласно „Lag (2004:297) om bank- och finansieringsrörelse“;

т) 

в Обединеното кралство: институциите, регистрирани като „cooperative societies“ съгласно „Industrial and Provident Societies Act 1965“ и „Provident Societies Act (Northern Ireland) 1969“;

3.  По отношение на базовия собствен капитал от първи ред институция се приема за кооперативно дружество за целите на параграф 1, ако съгласно приложимото национално законодателство или дружествен устав е в състояние да емитира на равнище правен субект само капиталовите инструменти по член 29 от Регламент (ЕС) № 575/2013.

4.  Институция се приема за кооперативно дружество за целите на параграф 1, когато притежателите — членове или не на институцията — на инструмент на базовия собствен капитал от първи ред по параграф 3 имат възможност, в съответствие с приложимото национално право, да напуснат, те също така имат право да върнат капиталовия инструмент обратно на институцията, но единствено в рамките на ограниченията, предвидени в приложимото национално законодателство, дружествения устав, Регламент (ЕС) № 575/2013 и настоящия регламент. Това не възпрепятства институцията да емитира, съгласно приложимото национално право, инструменти на базовия собствен капитал от първи ред в съответствие с член 29 от Регламент (ЕС) № 575/2013 в полза както на членовете, така и на нечленуващите, които не предоставят правото да ѝ бъдат върнати обратно.

Член 5

Предприятие, признато съгласно приложимото национално право за спестовна институция за целите на член 27, параграф 1, буква а), подточка iii) от Регламент (ЕС) № 575/2013

1.  Компетентните органи могат да решат, че предприятие, признато съгласно приложимото национално право, може да бъде определено като спестовна институция за целите на втора част от Регламент (ЕС) № 575/2013, когато са изпълнени условията в параграфи 2, 3 и 4.

2.  За да отговаря на изискванията за спестовна институция за целите на параграф 1, правният статут на институцията трябва да спада към една от следните категории:

а) 

в Австрия: институциите, регистрирани като „Sparkasse“ по „Bundesgesetz über die Ordnung des Sparkassenwesens (Sparkassengesetz – SpG)“, чл. 1, ал. 1;

б) 

в Дания: институциите, регистрирани като „Sparekasser“ съгласно датския закон за финансовата дейност;

в) 

във Финландия: институциите, регистрирани като „Säästöpankki“ или „Sparbank“ съгласно „Säästöpankkilaki“ или „Sparbankslag“;

г) 

в Германия: институциите, регистрирани като „Sparkasse“, както следва:

1) 

„Sparkassengesetz für Baden-Württemberg (SpG)“,

2) 

„Gesetz über die öffentlichen Sparkassen (Sparkassengesetz – SpkG) in Bayern“

3) 

„Gesetz über die Berliner Sparkasse und die Umwandlung der Landesbank Berlin – Girozentrale – in eine Aktiengesellschaft (Berliner Sparkassengesetz – SpkG)“

4) 

„Brandenburgisches Sparkassengesetz (BbgSpkG)“

5) 

„Sparkassengesetz für öffentlich-rechtliche Sparkassen im Lande Bremen (Bremisches Sparkassengesetz)“

6) 

„Hessisches Sparkassengesetz“

7) 

„Sparkassengesetz des Landes Mecklenburg-Vorpommern (SpkG)“

8) 

„Niedersächsisches Sparkassengesetz (NSpG)“

9) 

„Sparkassengesetz Nordrhein-Westfalen (Sparkassengesetz – SpkG)“

10) 

„Sparkassengesetz (SpkG) für Rheinland-Pfalz“

11) 

„Saarländisches Sparkassengesetz (SSpG)“

12) 

„Gesetz über die öffentlich-rechtlichen Kreditinstitute im Freistaat Sachsen und die Sachsen-Finanzgruppe“

13) 

„Sparkassengesetz des Landes Sachsen-Anhalt (SpkG-LSA)“

14) 

„Sparkassengesetz für das Land Schleswig-Holstein (Sparkassengesetz – SpkG)“

15) 

„Thüringer Sparkassengesetz (ThürSpkG)“;

д) 

в Испания: институциите, регистрирани като „Cajas de Ahorros“ съгласно „Real Decreto-Ley 2532/1929, de 21 de noviembre, sobre Régimen del Ahorro Popular“;

е) 

в Швеция: институциите, регистрирани като „Sparbank“ съгласно „Sparbankslag (1987:619)“.

3.  По отношение на базовия собствен капитал от първи ред институция се приема за спестовна институция за целите на параграф 1, ако съгласно приложимото национално законодателство или дружествен устав е в състояние да емитира на равнище правен субект само капиталовите инструменти по член 29 от Регламент (ЕС) № 575/2013.

4.  Институция се приема за спестовна институция за целите на параграф 1, ако сумата на капитала, резервите и междинната или годишната печалба не е разрешено, съгласно приложимото национално законодателство, да бъде разпределяна сред притежателите на инструменти на базовия собствен капитал от първи ред. Това условие се приема за изпълнено дори когато институцията емитира инструменти на базовия собствен капитал от първи ред, които, на база действащо предприятие, дават на притежателите право на част от печалбата и резервите в случаите, когато приложимото национално право го разрешава, при условие че тази част е пропорционална на вноската им в капитала и резервите или, когато приложимото национално законодателство го разрешава — съгласно алтернативно споразумение. Институцията може да емитира инструменти на базовия собствен капитал от първи ред, които при нейна неплатежоспособност или ликвидация дават права във връзка с резервите, които не е необходимо да са пропорционални на вноските в тях или капитала, стига да са изпълнени условията по член 29, параграфи 4 и 5 от Регламент (ЕС) № 575/2013.

Член 6

Предприятие, признато съгласно приложимото национално право за взаимоспомагателно дружество за целите на член 27, параграф 1, буква а), подточка i) от Регламент (ЕС) № 575/2013

1.  Компетентните органи могат да решат, че предприятие, признато съгласно приложимото национално право, може да бъде определено като взаимоспомагателно дружество за целите на втора част от Регламент (ЕС) № 575/2013, когато са изпълнени условията в параграфи 2, 3 и 4.

2.  За да отговаря на изискванията за взаимоспомагателно дружество за целите на параграф 1, правният статут на институцията трябва да спада към една от следните категории:

а) 

в Дания: асоциациите („Foreninger“) или фондациите („Fonde“) в резултат на преобразуването в дружества с ограничена отговорност по датския закон за финансовата дейност на застрахователни дружества („Forsikringsselskaber“), ипотечни кредитни институции („realkreditinstitutter“), спестовни банки („Realkreditinstitutter“), спестовни каси („Sparekasser“), кооперативни банки („Andelskasser“) и организациите, към които те са прикрепени („Sammenslutninger af andelskasser“);

б) 

в Ирландия: институциите, регистрирани като „Building Societies“ съгласно „Building Societies Act 1989“;

в) 

в Обединеното кралство: институциите, регистрирани като „Building Societies“ съгласно „Building Societies Act 1986“; институциите, регистрирани като „savings bank“ съгласно „Savings Bank (Scotland) Act 1819“.

3.  По отношение на базовия собствен капитал от първи ред институция се приема за взаимоспомагателно дружество за целите на параграф 1, ако съгласно приложимото национално законодателство или дружествен устав му е разрешено да емитира на равнище правен субект само капиталовите инструменти по член 29 от Регламент (ЕС) № 575/2013.

4.  За да бъде институция приета за взаимоспомагателно дружество за целите на параграф 1, общият сбор на капитала и резервите или част от него трябва да е собственост на членове на институцията, които в хода на обичайната си дейност не се възползват от прякото разпределение на резервите, по-специално чрез изплащането на дивиденти. Тези условия се приемат за изпълнени дори когато институцията емитира инструменти на базовия собствен капитал от първи ред, които дават права върху печалбата и резервите в случаите, когато приложимото национално право го разрешава.

Член 7

Предприятие, признато съгласно приложимото национално право за подобна институция за целите на член 27, параграф 1, буква а), подточка iv) от Регламент (ЕС) № 575/2013

1.  Компетентните органи могат да решат, че предприятие, признато съгласно приложимото национално право, може за целите на втора част от Регламент (ЕС) № 575/2013 да бъде определено като институция, подобна на кооперативните дружества, взаимоспомагателните дружества и спестовните институции, когато са изпълнени условията в параграфи 2, 3 и 4.

2.  За да отговаря на изискванията за институция, подобна на кооперативните дружества, взаимоспомагателните дружества и спестовните институции за целите на параграф 1, правният статут на институцията трябва да спада към една от следните категории:

а) 

в Австрия: „Pfandbriefstelle der österreichischen Landes-Hypothekenbanken“ съгласно „Bundesgesetz über die Pfandbriefstelle der österreichischen Landes-Hypothekenbanken (Pfandbriefstelle-Gesetz – PfBrStG)“;

б) 

във Финландия: институциите, регистрирани като „Hypoteekkiyhdistys“ или „Hypoteksförening“ съгласно „Laki hypoteekkiyhdistyksistä“ или „Lag om hypoteksföreningar“.

3.  По отношение на базовия собствен капитал от първи ред институция се приема за подобна на кооперативните дружества, взаимоспомагателните дружества и спестовните институции за целите на параграф 1, когато дружественият устав или приложимото национално право ѝ разрешава да емитира на равнище правен субект само капиталовите инструменти по член 29 от Регламент (ЕС) № 575/2013.

4.  За да бъде приета за подобна на кооперативните дружества, взаимоспомагателните дружества и спестовните институции за целите на параграф 1, институцията също така трябва да удовлетворява поне някое от следните условия:

а) 

когато притежателите — членове или не на институцията — на базовия собствен капитал от първи ред по параграф 3 имат възможност, в съответствие с приложимото национално право, да напуснат, те могат също така да имат право да върнат капиталовия инструмент обратно на институцията, но единствено в рамките на ограниченията, предвидени в приложимото национално законодателство, дружествения устав, Регламент (ЕС) № 575/2013 и настоящия регламент. Това не възпрепятства институцията да емитира, съгласно приложимото национално право, инструменти на базовия собствен капитал от първи ред в съответствие с член 29 от Регламент (ЕС) № 575/2013 в полза както на членовете, така и на нечленуващите, които не предоставят правото да ѝ бъдат върнати обратно;

б) 

сумата на капитала, резервите и междинната или годишната печалба не е разрешено, съгласно приложимото национално законодателство, да бъде разпределена сред притежателите на инструменти на базовия собствен капитал от първи ред. Това условие се приема за изпълнено дори когато институцията емитира инструменти на базовия собствен капитал от първи ред, които, на база действащо предприятие, дават на притежателите право на част от печалбата и резервите в случаите, когато приложимото национално право го разрешава, при условие че тази част е пропорционална на вноската им в капитала и резервите или, когато приложимото национално законодателство го разрешава — съгласно алтернативно споразумение. Институцията може да емитира инструменти на базовия собствен капитал от първи ред, които при нейна неплатежоспособност или ликвидация дават права във връзка с резервите, които не е необходимо да са пропорционални на вноските в тях или капитала, стига да са изпълнени условията по член 29, параграфи 4 и 5 от Регламент (ЕС) № 575/2013;

в) 

общият сбор на капитала и резервите или част от него е собственост на членове на институцията, които в хода на обичайната си дейност не се възползват от прякото разпределение на резервите, по-специално чрез изплащането на дивиденти.

▼M2

Член 7а

Разпределения на производни дивиденти, които водят до непропорционално изчерпване на собствения капитал

1.  Разпределенията по инструментите на базовия собствен капитал от първи ред, посочени в член 28 от Регламент (ЕС) № 575/2013, не водят до непропорционално изчерпване на капитала, ако са изпълнени всички изброени по-долу условия:

а) 

производният дивидент представлява произведение на разпределението, изплатено по инструментите с право на глас, а не предварително определена фиксирана сума;

б) 

производният дивидент е определен чрез договор или в устава на институцията;

в) 

производният дивидент не подлежи на преразглеждане;

г) 

за всички инструменти с производни дивиденти се прилага еднакъв производен дивидент;

д) 

размерът на разпределението по един инструмент с производен дивидент е не повече от 125 % от размера на разпределението по един инструмент на базовия собствен капитал от първи ред с право на глас.

Тези условия се представят чрез следната формула:

image

където

k представлява размерът на разпределението по един инструмент без производен дивидент;
l представлява размерът на разпределението по един инструмент с производен дивидент;
е) 

общият размер на разпределенията, изплатени по всички инструменти на базовия собствен капитал от първи ред в рамките на период от една година, не надвишава 105 % от сумата, която би била изплатена, ако по инструментите с по-ограничено право на глас или без право на глас биха били изплатени същите разпределения както по инструментите с право на глас.

Посоченото условие се представя чрез следната формула:

image

където

k представлява размерът на разпределението по един инструмент без производен дивидент;
l представлява размерът на разпределението по един инструмент с производен дивидент;
X представлява броят на инструментите с право на глас;
Y представлява броят на инструментите без право на глас.

Тази формула се прилага на едногодишна основа.

2.  Ако условието по параграф 1, буква е) не е изпълнено, се смята, че само частта от инструментите с производен дивидент, която превишава определения праг, води до непропорционално изчерпване на капитала.

3.  Ако някое от условията по параграф 1, букви а) — д) не е изпълнено, се смята, че всички неизплатени инструменти с производен дивидент водят до непропорционално изчерпване на капитала.

Член 7б

Преференциални разпределения по отношение на преференциалните права за изплащането на разпределения

1.  Разпределението по инструментите на базовия собствен капитал от първи ред, посочени в член 28 от Регламент (ЕС) № 575/2013, се смята за преференциално спрямо други инструменти на базовия собствен капитал от първи ред, ако съществуват диференцирани равнища на разпределение, освен в случаите, когато са спазени условията по член 7а от настоящия регламент.

2.  По отношение на инструментите на базовия собствен капитал от първи ред с по-малко права на глас или без право на глас, емитирани от институциите, посочени в член 27 от Регламент (ЕС) № 575/2013, ако разпределението е изчислено като произведение на разпределението на инструментите с право на глас и е определено чрез договор или устав, разпределенията не се смятат за преференциални, при положение че са изпълнени всички изброени по-долу условия:

а) 

производният дивидент представлява произведение на разпределението, изплатено по инструментите с право на глас, а не предварително определена фиксирана сума;

б) 

производният дивидент е определен чрез договор или в устава на институцията;

в) 

производният дивидент не подлежи на преразглеждане;

г) 

за всички инструменти с производни дивиденти се прилага еднакъв производен дивидент;

д) 

размерът на разпределението по един инструмент с производен дивидент е не повече от 125 % от размера на разпределението по един инструмент на базовия собствен капитал от първи ред с право на глас.

Посоченото условие се представя чрез следната формула:

image

където

k представлява размерът на разпределението по един инструмент без производен дивидент;
l представлява размерът на разпределението по един инструмент с производен дивидент;
е) 

общият размер на разпределенията, изплатени по всички инструменти на базовия собствен капитал от първи ред в рамките на период от една година, не надвишава 105 % от сумата, която би била изплатена, ако по инструментите с по-малко права на глас или без право на глас биха били изплатени същите разпределения както по инструментите с право на глас.

Посоченото условие се представя чрез следната формула:

image

където

k представлява размерът на разпределението по един инструмент без производен дивидент;
l представлява размерът на разпределението по един инструмент с производен дивидент;
X представлява броят на инструментите с право на глас;
Y представлява броят на инструментите без право на глас.

Тази формула се прилага на едногодишна основа.

3.  Ако условието по параграф 2, буква е) не е изпълнено, само частта от инструментите с производен дивидент, която превишава определения праг, не се признава за базов собствен капитал от първи ред.

4.  Ако някое от условията по параграф 2, букви а) — д) не е изпълнено, нито един от неизплатените инструменти с производен дивидент не се признава за базов собствен капитал от първи ред.

5.  За целите на параграф 2, когато разпределенията по инструменти на базовия собствен капитал от първи ред са изразени — както за инструментите с право на глас, така и за тези без право на глас — чрез позоваване на покупната цена при емитирането на инструмента, формулите се адаптират, както следва, за инструмента или инструментите, които са изразени чрез позоваване на покупната цена при емитиране:

а) 

l представлява размерът на разпределението по един инструмент без производен дивидент, разделен на покупната цена при емитирането на този инструмент;

б) 

k представлява размерът на разпределението по един инструмент с производен дивидент, разделен на покупната цена при емитирането на този инструмент;

6.  Когато разпределението по инструментите на базовия собствен капитал от първи ред с по-ограничено право на глас или без право на глас, емитирани от институциите по член 27 от Регламент (ЕС) № 575/2013, не е изчислено като произведение на разпределението на инструментите с право на глас, разпределенията не се смятат за преференциални, ако е изпълнено едно от условията по параграф 7 и ако са изпълнени и двете условия по параграф 8:

7.  За целите на параграф 6 се прилага едно от следните условия а) или б):

а) 

условията по двете подточки i) и ii) са изпълнени:

i) 

инструмент с по-малко права на глас или без право на глас може да бъде записан и държан само от притежателите на инструменти с право на глас;

ii) 

броят на гласовете, на които всеки индивидуален притежател има право, е ограничен;

б) 

в приложимото национално законодателство е определен максимален размер на разпределенията по емитираните от институциите инструменти с право на глас.

8.  За целите на параграф 6 се прилагат и двете посочени по-долу условия:

а) 

институцията доказва, че средният размер на разпределенията по инструменти с право на глас през предходните пет години е нисък спрямо тези по други сравними с тях инструменти;

б) 

институцията доказва, че коефициентът на изплащане на дивиденти, изчислен съгласно член 7в, е нисък. За нисък се смята коефициент под 30 %.

9.  За целите на параграф 7, буква а) правото на глас на всеки индивидуален притежател се смята за ограничено в следните случаи:

а) 

ако всеки от притежателите получава право само на един глас независимо от броя на инструментите с право на глас, притежавани от всеки притежател;

б) 

ако е определен максимален размер на броя на гласовете независимо от броя на инструментите с право на глас, притежавани от всеки притежател;

в) 

ако броят на инструментите с право на глас, който всеки от притежателите може да притежава, е ограничен в устава на институцията или в приложимото национално законодателство.

10.  За целите на настоящия член периодът от една година се смята за приключен на датата на последния финансов отчет на институцията.

11.  Институциите оценяват спазването на условията по параграфи 7 и 8 и информират компетентния орган за резултатите от тяхната оценка най-малко в следните случаи:

а) 

при всяко решение относно размера на разпределенията по инструменти на базовия собствен капитал от първи ред;

б) 

при всяко емитиране на нов клас инструменти на базовия собствен капитал от първи ред с по-ограничено право на глас или без право на глас.

12.  Ако условието по параграф 8, буква б) не е изпълнено, само частта от инструментите без право на глас, чиито разпределения превишават определения праг, се смятат за инструменти с преференциални разпределения.

13.  Ако условието по параграф 8, буква а) не е изпълнено, разпределенията по всички неизплатени инструменти без право на глас се смятат за преференциални, освен в случаите, в които те отговарят на изискванията по параграф 2.

14.  Ако нито едно от условията по параграф 7 не е изпълнено, разпределенията по всички неизплатени инструменти без право на глас се смятат за преференциални, освен в случаите, в които те отговарят на изискванията по параграф 2.

15.  Спазването на изискването, посочено в параграф 7, буква а), подточка i), или на изискването, посочено в параграф 8, буква б), или и на двете изисквания може при необходимост да бъде отменено, ако са изпълнени и двете посочени по-долу условия:

а) 

институцията нарушава или в близко бъдеще е вероятно, поради бързо влошаване на финансовото състояние, наред с други фактори, да наруши някое от изискванията на Регламент (ЕС) № 575/2013;

б) 

компетентният орган е поискал институцията по спешност да увеличи базовия собствен капитал от първи ред в рамките на определен период и е преценил, че институцията не е в състояние да отстрани или да избегне нарушението, посочено в буква а), в рамките на посочения период, без да се прибегне до отмяната на изискванията, посочена в настоящия параграф.

Член 7в

Изчисляване на коефициента на изплащане на дивиденти за целите на член 7б, параграф 8, буква б)

1.  За целите на член 7б, параграф 8, буква б) институциите избират един от методите за изчисляване на коефициента на изплащане на дивиденти, описани в буква а) или буква б). Институцията прилага избрания метод последователно във времето.

а) 

като сумата на разпределенията, свързани с всички инструменти на базовия собствен капитал от първи ред през предходните пет финансови години, разделена на сумата на печалбите, съответстващи на предходните пет финансови години;

б) 

само за периода от датата на прилагане на настоящия регламент до 31 декември 2017 г.:

i) 

през 2014 г. — като сумата на разпределенията, свързани с всички инструменти на базовия собствен капитал от първи ред през предходната финансова година, разделена на сумата на печалбата, съответстваща на предходната финансова година;

ii) 

през 2015 г. — като сумата на разпределенията, свързани с всички инструменти на базовия собствен капитал от първи ред през предходните две финансови години, разделена на сумата на печалбите, съответстващи на предходните две финансови години;

iii) 

през 2016 г. — като сумата на разпределенията, свързани с всички инструменти на базовия собствен капитал от първи ред през предходните три финансови години, разделена на сумата на печалбите, съответстващи на предходните три финансови години;

iv) 

през 2017 г. — като сумата на разпределенията, свързани с всички инструменти на базовия собствен капитал от първи ред през предходните четири финансови години, разделена на сумата на печалбите, съответстващи на предходните четири финансови години.

2.  За целите на параграф 1 „печалби“ означава сумите, отчетени в ред 670 на образец 2 от приложение III към Регламент за изпълнение (ЕС) № 680/2014 на Комисията ( 2 ), или, когато е приложимо, сумата, отчетена в ред 670 от образец 2 от приложение IV към посочения регламент за изпълнение по отношение на предоставянето на информация от институциите на надзорните органи в съответствие с Регламент (ЕС) № 575/2013.

Член 7г

Преференциални разпределения по отношение на реда за изплащането на разпределения

За целите на член 28 от Регламент (ЕС) № 575/2013 разпределенията по инструменти на базовия собствен капитал от първи ред се смятат за преференциални по отношение на други инструменти на този капитал и по отношение на реда за изплащането им, ако е изпълнено поне едно от следните условия:

а) 

решенията за разпределенията се взимат в различни моменти;

б) 

разпределенията се изплащат в различни моменти;

в) 

емитентът е длъжен да изплати разпределенията по един вид инструменти на базовия собствен капитал от първи ред преди разпределенията по друг вид инструменти на този капитал;

г) 

по някои инструменти на базовия собствен капитал от първи ред се изплаща разпределение, но по други не се изплаща, освен в случаите, в които е изпълнено условието по член 7б, параграф 7, буква а).

▼B



Подраздел 3

Непряко финансиране

Член 8

Непряко финансиране на капиталовите инструменти за целите на член 28, параграф 1, буква б), член 52, параграф 1, буква в) и член 63, буква в) от Регламент (ЕС) № 575/2013

1.  За непряко финансиране на капиталови инструменти по член 28, параграф 1, буква б), член 52, параграф 1, буква в) и член 63, буква в) от Регламент (ЕС) № 575/2013 се приема финансирането, което не е пряко.

2.  За целите на параграф 1 пряко финансиране има тогава, когато институция предоставя заем или друго финансиране под някаква форма на инвеститор, които се използват за закупуване на нейни капиталови инструменти.

3.  Пряко е и финансирането, отпуснато за други цели, освен за закупуване на капиталови инструменти на институцията, на всяко физическо или юридическо лице, което притежава в кредитната институция квалифицираното дялово участие по член 4, параграф 36 от Регламент (ЕС) № 575/2013 или което се смята за свързано лице по смисъла на определенията в параграф 9 от Международен счетоводен стандарт 24 „Оповестяване на свързани лица“, както се прилагат в Съюза в съответствие с Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета ( 3 ), като бъдат взети предвид евентуалните допълнителни насоки, както са определени от компетентния орган, ако институцията не е в състояние да докаже следното:

а) 

сделката е реализирана при условия, подобни на тези по други сделки с трети страни;

б) 

физическото или юридическото лице, или свързаното лице не трябва да разчитат на разпределянето или продажбата на притежаваните капиталови инструменти с оглед изплащането на лихва и погасяването на финансирането.

Член 9

Приложими форми и естество на непрякото финансиране на капиталови инструменти за целите на член 28, параграф 1, буква б), член 52, параграф 1, буква в) и член 63, буква в) от Регламент (ЕС) № 575/2013

1.  Приложимите форми и естеството на непрякото финансиране на покупката на капиталови инструменти на институцията включват следното:

а) 

финансиране на покупка от инвеститор, при емитиране или след това, на капиталови инструменти на институцията от страна на дружество, което институцията контролира пряко или непряко или което е включено в някой от следните параметри:

1) 

счетоводния обхват или пруденциалната консолидация на институцията;

2) 

обхвата на консолидирания баланс или изчислението на разширена агрегирана основа (ако са еквивалентни на консолидираните счетоводни отчети по член 49, параграф 3, буква а), подточка iv) от Регламент (ЕС) № 575/2013), изготвени от механизма за институционална защита или мрежата от институции, филиали на централен орган, които не са организирани като група, в която институцията членува;

3) 

обхвата на допълнителния надзор над институцията в съответствие с Директива 2002/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета ( 4 ) относно допълнителния надзор на кредитните институции, застрахователните предприятия и на инвестиционните посредници към един финансов конгломерат;

б) 

финансиране на покупка от инвеститор, при емитиране или след това, на капиталови инструменти на институцията от страна на външни дружества, защитени с гаранция, чрез използването на кредитен дериват или по друг начин, така че кредитният риск да е прехвърлен на институцията или на дружество, което тя контролира пряко или непряко, или което е включено в някой от следните параметри:

1) 

счетоводния обхват или пруденциалната консолидация на институцията;

2) 

обхвата на консолидирания баланс или изчислението на разширена агрегирана основа (ако са еквивалентни на консолидираните счетоводни отчети по член 49, параграф 3, буква а), подточка iv) от Регламент (ЕС) № 575/2013), изготвени от институционалната защитна схема или мрежата от институции, филиали на централен орган, които не са организирани като група, в която институцията членува;

3) 

обхвата на допълнителния надзор над институцията в съответствие с Директива 2002/87/ЕО;

в) 

финансиране на кредитополучател, който прехвърля финансирането на крайния инвеститор с оглед закупуване, при емитиране или след това, на капиталови инструменти на институцията.

2.  Финансиране се приема за непряко за целите на параграф 1, ако, когато е приложимо, са изпълнени и следните условия:

а) 

инвеститорът не е включен в някой от следните параметри:

1) 

счетоводния обхват или пруденциалната консолидация на институцията;

2) 

обхвата на консолидирания баланс или изчислението на разширена агрегирана основа (ако са еквивалентни на консолидираните счетоводни отчети по член 49, параграф 3, буква а), подточка iv) от Регламент (ЕС) № 575/2013), изготвени от институционалната защитна схема или мрежата от институции, филиали на централен орган, които не са организирани като група, в която институцията членува. За тази цел инвеститор се счита за включен в обхвата на изчислението на разширена агрегирана основа, ако съответният капиталов инструмент е обект на консолидацията или изчислението на разширена агрегирана основа по член 49, параграф 3, буква а), подточка iv) от Регламент (ЕС) № 575/2013 по начин, който елиминира многократното използване на елементи на собствените средства и създаването на собствени средства между членовете на механизъм за институционална защита. Когато от компетентните органи не е получено разрешението по член 49, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013, това условие се счита за изпълнено, когато субектите по параграф 1, буква а) и институцията са членове на един и същ механизъм за институционална защита и тези субекти приспадат средствата за закупуване на капиталови инструменти на институцията в съответствие — според случая — с член 36, параграф 1, букви е)—и), член 56, букви а)—г) и член 66, букви а)—г) от Регламент (ЕС) № 575/2013;

3) 

обхвата на допълнителния надзор над институцията в съответствие с Директива 2002/87/ЕО.

б) 

външното дружество да не е включено в някой от следните параметри:

1) 

счетоводния обхват или пруденциалната консолидация на институцията;

2) 

обхвата на консолидирания баланс или изчислението на разширена агрегирана основа (ако са еквивалентни на консолидираните счетоводни отчети по член 49, параграф 3, буква а), подточка iv) от Регламент (ЕС) № 575/2013), изготвени от механизма за институционална защита или мрежата от институции, филиали на централен орган, които не са организирани като група, в която институцията членува;

3) 

обхвата на допълнителния надзор над институцията в съответствие с Директива 2002/87/ЕО.

3.  При определянето на това дали закупуването на капиталов инструмент включва пряко или непряко финансиране по член 8, сумата се разглежда след изваждане от нея на евентуално отделените в резултат на индивидуална оценка средства за обезценка.

4.  За да се избегне приемането за пряко или непряко финансиране по член 8 и когато заемът или друга форма на финансиране или гаранции е предоставен на физическо или юридическо лице, което има квалифицирано дялово участие в кредитната институция или се смята за свързано лице, както е посочено в параграф 3, институцията гарантира постоянно, че заемът или другата форма на финансиране или гаранции не се предоставят с оглед прякото или непрякото записване на нейни капиталови инструменти. Когато заемът или друга форма на финансиране или гаранции се предоставят на други видове страни, институцията полага максимални усилия, за да упражнява този контрол.

5.  При взаимоспомагателните дружества, кооперативните дружества и подобните институции — когато по силата на национално право или на устава на институцията съществува задължение за клиента да запише капиталови инструменти с цел да получи заем, този заем не се смята за пряко или непряко финансиране, ако са изпълнени следните условия:

а) 

компетентният орган смята стойността на записаните инструменти за несъществена;

б) 

целта на заема не е закупуването на капиталови инструменти на институцията заемодател;

в) 

записването на един или повече капиталови инструменти на институцията е необходимо на получателя на заема, за да стане член на взаимоспомагателно дружество, кооперативно дружество или подобна институция.



Подраздел 4

Ограничения за обратното изкупуване на капиталови инструменти

Член 10

Ограничения, за целите на член 29, параграф 2, буква б) и член 78, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013, за обратното изкупуване на капиталови инструменти, емитирани от взаимоспомагателни дружества, кооперативни дружества, спестовни институции и подобни институции

1.  Дадена институция може да емитира инструменти на базовия собствен капитал от първи ред с възможност за обратно изкупуване, само когато такава възможност е предвидена от приложимото национално законодателство.

2.  Степента, в която институцията може да ограничи обратното изкупуване по силата на разпоредбите относно капиталовите инструменти в член 29, параграф 2, буква б) и член 78, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013, обхваща правото ѝ както да отложи обратното изкупуване, така и да ограничи съответното количество. В съответствие с параграф 3 институцията може да отложи обратното изкупуване или да ограничи съответното количество за неограничен период от време.

3.  Степента на ограниченията за обратно изкупуване в разпоредбите относно инструментите се определят от институцията въз основа на състоянието ѝ във всеки един момент от гледна точка на пруденциалните изисквания, като се вземат предвид по-специално, но не само:

а) 

общото финансово положение и състоянието на ликвидността и платежоспособността на институцията;

б) 

размерът на базовия собствен капитал от първи ред, на капитала от първи ред и на съвкупния капитал, съпоставен с общата рискова експозиция, изчислена в съответствие с изискванията в член 92, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 575/2013, специалните изисквания по отношение на собствените средства в член 104, параграф 1, буква а) от Директива 2013/36/ЕС и посоченото в член 128, параграф 6 от нея комбинирано изискване за буфер.

Член 11

Ограничения, за целите на член 29, параграф 2, буква б) и член 78, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013, за обратното изкупуване на капиталови инструменти, емитирани от взаимоспомагателни дружества, кооперативни дружества, спестовни институции и подобни институции

1.  Ограниченията за обратно изкупуване в договорните или законовите разпоредби относно инструментите не възпрепятстват компетентния орган допълнително да ограничи в подходяща степен обратното изкупуване на инструментите в съответствие с член 78 от Регламент (ЕС) № 575/2013.

2.  Компетентните органи оценяват параметрите на ограниченията за обратно изкупуване, включени в договорните и законовите разпоредби, регулиращи инструмента. Ако сметнат параметрите за неподходящи, те изискват от институциите да изменят съответните договорни разпоредби. Когато при отсъствието на договорни разпоредби инструментите са уредени в националното право, законодателството предоставя възможност на институциите да ограничат обратното изкупуване, както е описано в член 10, параграфи 1—3, така че инструментите да могат да се приемат за базов собствен капитал от първи ред.

3.  Всяко решение за ограничаване на обратното изкупуване се документира от институцията, която освен това го докладва писмено на компетентния орган заедно с причините, поради които, с оглед на критериите в параграф 3, обратното изкупуване е изцяло или частично отказано или отложено.

4.  Когато по едно и също време се изпълняват няколко решения за ограничаване на обратното изкупуване, институциите могат да ги документират в единен набор.



РАЗДЕЛ 2

Пруденциални филтри

Член 12

Понятието „печалба от продажбата“ за целите на член 32, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 575/2013

1.  Понятието „печалба от продажбата“ в член 32, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 575/2013 означава всяка призната печалба от продажба за институцията, която се записва като увеличение в някой елемент на собствените средства и е свързана с бъдещ приход, произтичащ от продажбата на секюритизирани активи, извадени от баланса на институцията при секюритизационна трансакция.

2.  Признатата печалба от продажбата се определя като разликата между букви а) и б) по-долу, определена в съответствие с приложимата нормативна уредба на счетоводно отчитане:

а) 

нетната стойност на получените активи, включваща всички получени нови активи минус дадените други активи или поети нови пасиви;

б) 

и балансовата стойност на секюритизираните активи или на отписаната част.

3.  В тази връзка, свързаната с бъдещ приход призната печалба от продажбата отговаря на очаквания бъдещ „допълнителен спред“ по член 242 от Регламент (ЕС) № 575/2013.



РАЗДЕЛ 3

Приспадания от базовия собствен капитал от първи ред

Член 13

Приспадане на загубата за текущата финансова година за целите на член 36, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 575/2013

1.  За целите на изчисляването на своя базов собствен капитал от първи ред през годината и независимо дали приключва финансовите си отчети в края на всеки междинен период, институцията отчита приходите и разходите и приспада всички понесени загуби от елементи на базовия собствен капитал от първи ред при възникването им.

2.  За оформянето на отчета за приходите и разходите в съответствие с параграф 1, приходите и разходите се определят по приложимите за годишния финансов отчет начин и счетоводни стандарти. Приходите и разходите се оценяват разумно и се отнасят към междинния период, в който са възникнали; т.е. на всеки междинен период съответства разумен дял от очакваните годишни приходи и разходи. Съществените или еднократните събития се отнасят изцяло и без забавяне към преходния период, през който възникват.

3.  Когато загубата за текущата финансова година е вече приспадната от базовия собствен капитал от първи ред вследствие на междинен или годишен финансов отчет, приспадане не е необходимо. За целите на настоящия член финансов отчет означава определяне на печалбата и загубата след приключване на междинните или годишните отчети в съответствие със счетоводната рамка, приложима за институцията в съответствие с Регламент (ЕО) № 1606/2002 за прилагането на международните счетоводни стандарти и Директива 86/635/ЕИО на Съвета ( 5 ) относно годишните счетоводни отчети и консолидираните счетоводни отчети на банки и други финансови институции.

4.  Параграфи 1—3 се прилагат аналогично към печалбата и загубата, включени в натрупания друг всеобхватен доход.

Член 14

Приспадане, за целите на член 36, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС) № 575/2013, на активите с отсрочен данък, които се основават на бъдеща печалба

1.  Приспадането в съответствие с член 36, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС) № 575/2013 на активите с отсрочен данък, които се основават на бъдеща печалба, се извършва в съответствие с параграфи 2 и 3.

2.  Прихващането на активите с отсрочен данък и свързаните пасиви с отсрочен данък се извършва отделно за всеки данъчен субект. Свързаните пасиви с отсрочен данък се ограничават до възникващите по данъчното законодателство на същата юрисдикция като активите с отсрочен данък. За изчисляване на консолидирано равнище на активите и пасивите с отсрочен данък, данъчният субект включва всякакъв брой субекти, членове на същата данъчна група, консолидация за данъчни цели, данъчна единица или консолидирана данъчна декларация съгласно приложимото национално законодателство.

3.  Сумата на свързаните пасиви с отсрочен данък, допустими да компенсират активите с отсрочен данък, които се основават на бъдеща печалба, е разликата между сумата в буква а) и тази в буква б) по-долу:

а) 

сумата на пасивите с отсрочен данък, признати съгласно приложимата нормативна уредба на счетоводно отчитане;

б) 

сумата на свързаните пасиви с отсрочен данък, възникващи от нематериални активи и от активите на пенсионен фонд с дефинирани доходи.

Член 15

Приспадане, за целите на член 36, параграф 1, буква д) и член 41, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 575/2013, на активите на пенсионен фонд с дефинирани доходи

1.  Компетентният орган предоставя предварителното разрешение по член 41, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 575/2013, когато неограничената способност да се използват съответните активи на пенсионен фонд с дефинирани доходи предполага непосредствен и безпрепятствен достъп до тях — например когато правото на използване на активите не подлежи на каквото и да е ограничение и няма никакви претенции от трети страни по отношение на тях.

2.  Безпрепятствен достъп до активите е вероятно да съществува, когато достъпът на институцията до излишъци от средствата по пенсионна схема не изисква искане и получаване на специално одобрение от управителя на пенсионния фонд или от получателите на пенсия.

▼M3

Член 15а

Непреки позиции за целите на член 36, параграф 1, букви е), з) и и) от Регламент (ЕС) № 575/2013

1.  За целите на членове 15в, 15г, 15д и 15и от настоящия регламент понятието „междинен субект“, посочено в член 4, параграф 1, точка 114 от Регламент (ЕС) № 575/2013, включва всеки един от следните субекти, които притежават капиталови инструменти на предприятия от финансовия сектор:

а) 

предприятия за колективно инвестиране;

б) 

пенсионен фонд, който не е пенсионен фонд с предварително определен размер на пенсията;

в) 

пенсионен фонд с предварително определен размер на пенсията, когато институцията подкрепя инвестиционния риск и пенсионният фонд с предварително определен размер на пенсията не е независим от спонсориращата институция;

г) 

субекти, които са пряко или косвено под контрола или под значителното влияние на някое от следните дружества:

1) 

институцията или нейните дъщерни предприятия;

2) 

предприятието майка на институцията или дъщерните предприятия на това предприятие майка;

3) 

финансовия холдинг майка на институцията или дъщерните предприятия на този финансов холдинг майка;

4) 

холдинга майка със смесена дейност на институцията или дъщерните предприятия на този холдинг майка със смесена дейност;

5) 

смесения финансов холдинг майка на институцията или дъщерните предприятия на този смесен финансов холдинг майка;

д) 

субекти, които са съвместно — пряко или косвено, под контрола или под значителното влияние на една институция, няколко институции или мрежа от институции, които са членове на една и съща институционална защитна схема или на институционалната защитна схема или мрежата от институции, филиали на централен орган, които не са организирани като група, в която институцията членува;

е) 

дружества със специална инвестиционна цел;

ж) 

субекти, чиято дейност се състои в държане на финансови инструменти на предприятия от финансовия сектор;

з) 

всеки субект, който според компетентния орган се използва с цел заобикаляне на правилата относно приспадането на непреки и синтетични позиции.

2.  Без да се засягат разпоредбите по параграф 1, буква з), понятието „междинен субект“, посочено в член 4, параграф 1, точка 114 от Регламент (ЕС) № 575/2013, не включва:

а) 

холдинги със смесена дейност, институции, застрахователни предприятия, презастрахователни предприятия;

б) 

субекти, които по силата на приложимото национално право подлежат на изискванията на Регламент (ЕС) № 575/2013 и Директива 2013/36/ЕС;

в) 

предприятия от финансовия сектор, различни от посочените в буква а), които са обект на надзор и от които се изисква да приспадат от регулаторния си капитал преките и непреките позиции в свои собствени капиталови инструменти и позициите в капиталови инструменти на предприятия от финансовия сектор.

3.  За целите на параграф 1, буква в) се приема, че пенсионните фондове с предварително определен размер на пенсията са независими от своята спонсорираща институция, когато е изпълнено всяко едно от следните условия:

а) 

пенсионният фонд с предварително определен размер на пенсията е юридически отделен от спонсориращата институция и неговото управление е независимо;

б) 

уставът, учредителните документи и вътрешният правилник на съответния пенсионен фонд, както е приложимо, са били одобрени от независим регулаторен орган; правилата, регулиращи учредяването и функционирането на пенсионния фонд с предварително определен размер на пенсията, както е приложимо, са установени в приложимото национално законодателство на съответната държава членка;

в) 

попечителите или ръководителите на пенсионния фонд с предварително определен размер на пенсията са задължени съгласно приложимото национално законодателство да действат безпристрастно в интерес на бенефициерите, а не на спонсора по схемата, да управляват предпазливо активите на пенсионния фонд с предварително определен размер на пенсията и да съблюдават ограниченията, определени в устава, учредителните документи и вътрешния правилник на съответния пенсионен фонд, както е приложимо, или в нормативната или регулаторната рамка, посочена в буква б);

г) 

Уставът или учредителните документи или правилата, регулиращи учредяването и функционирането на пенсионния фонд с предварително определен размер на пенсията, посочени в буква б), съдържат ограничения по отношение на инвестициите, които пенсионната схема с предварително определен размер на пенсията може да направи в инструменти на собствените средства, емитирани от спонсориращата институция.

4.  Когато пенсионен фонд с предварително определен размер на пенсията, посочен в параграф 1, буква в), държи инструменти на собствените средства на спонсориращата институция, спонсориращата институция третира тази позиция като непряко участие в собствени инструменти на базовия собствен капитал от първи ред, собствени инструменти на допълнителния капитал от първи ред или собствени инструменти на допълнителния капитал от първи ред, както е приложимо. Размерът, който трябва да се приспадне от елементите на базовия собствен капитал от първи ред, на допълнителния капитал от първи ред или на допълнителния капитал от втори ред на спонсориращата институция, както е приложимо, се изчислява в съответствие с член 15в.

Член 15б

Синтетични позиции за целите на член 36, параграф 1, букви е), з) и и) от Регламент (ЕС) № 575/2013

1.  За синтетични позиции в капиталови инструменти по смисъла на член 36, параграф 1, букви е), з) и и) от Регламент (ЕС) № 575/2013 се приемат следните финансови продукти:

а) 

дериватни инструменти, чиито базисни активи са капиталови инструменти, емитирани от предприятие от финансовия сектор, или чийто референтен субект е предприятието от финансовия сектор;

б) 

гаранциите или кредитната защита, предоставени от трето лице във връзка с инвестиции на третото лице в капиталов инструмент на предприятие от финансовия сектор;

2.  Финансовите продукти, предвиден в параграф 1, включват:

а) 

инвестиции в суапове за обща доходност върху капиталов инструмент на предприятие от финансовия сектор;

б) 

закупени от институцията кол опции върху капиталов инструмент на предприятие от финансовия сектор;

в) 

продадени от институцията пут опции върху капиталов инструмент на предприятие от финансовия сектор или всякакви други действителни или условни договорни задължения на институцията да изкупи своите инструменти на собствените средства.

г) 

инвестиции във форуърдни споразумения за покупка върху капиталов инструмент на предприятие от финансовия сектор.

Член 15в

Изчисляване на непреките позиции за целите на член 36, параграф 1, букви е), з) и и) от Регламент (ЕС) № 575/2013

Размерът на непреките позиции, който се приспада от елементите на базовия собствен капитал от първи ред в съответствие с изискванията по член 36, параграф 1, букви е), з) и и) от Регламент (ЕС) № 575/2013, се изчислява по един от следните начини:

а) 

съгласно стандартния подход, определен в член 15г;

б) 

съгласно структурирания подход, определен в член 15д, когато институцията удостоверява по задоволителен начин пред компетентния орган, че методът, описан в член 15г, е прекомерно тежък. Описаният в член 15д структуриран подход не се използва от институциите за изчисляването на размера на тези приспадания, свързани с инвестиции в междинни субекти, посочени в член 15а, параграф 1, буква г) и буква д).

Член 15г

Стандартен подход за изчисляване на непреките позиции за целите на член 36, параграф 1, букви е), з) и и) от Регламент (ЕС) № 575/2013

1.  Размерът на непреките позиции в инструменти на базовия собствен капитал от първи ред, който се приспада в съответствие с изискванията по член 36, параграф 1, букви е), з) и и) от Регламент (ЕС) № 575/2013, се изчислява, както следва:

а) 

когато експозициите на всички инвеститори към този междинен субект са с равностоен ранг, размерът е равен на процента на финансиране, умножен по размера на инструментите на базовия собствен капитал от първи ред на предприятието от финансовия сектор, държани от междинния субект;

б) 

когато експозициите на всички инвеститори към този междинен субект не са с равностоен ранг, размерът е равен на процента на финансиране, умножен по по-малката от следните стойности:

i) 

стойността на инструментите на базовия собствен капитал от първи ред на предприятието от финансовия сектор, държани от междинния субект;

ii) 

експозицията на институциите към междинния субект заедно с всички други източници на финансиране, предоставени на междинния субект, които са с ранг, равностоен на експозицията на институцията.

2.  Методът на изчисляване, определен в параграф 1, буква б), се прилага за всеки транш на финансиране с ранг, равностоен на финансирането, осигурявано от институцията.

3.  Процентът на финансиране за целите на параграф 1 е експозицията на институцията към междинния субект, разделена на сумата от експозицията на институцията към междинния субект и от всички други експозиции към този междинен субект, които са с ранг, равностоен на експозицията на институцията.

4.  Посоченото в параграф 1 изчисление се осъществява поотделно за всяка позиция в предприятие от финансовия сектор, държана от всеки междинен субект.

5.  Когато инвестициите в инструменти на базовия собствен капитал от първи ред на предприятие от финансовия сектор са държани непряко чрез последващи или няколко междинни субекта, процентът на финансиране по параграф 1 се определя, като стойността, посочена в буква а) от настоящия параграф, се раздели на стойността, посочена в буква б) от настоящия параграф:

а) 

резултатът от умножението на размера на финансиране, предоставено от институцията на междинни субекти, по размера на финансиране, предоставено от тези междинни субекти на последващи междинни субекти, и по размера на финансиране, предоставено от тези последващи междинни субекти на предприятие от финансовия сектор;

б) 

резултатът от умножението на размера на капиталовите инструменти или други съответни инструменти, емитирани от всеки междинен субект.

6.  Процентът на финансиране, посочен в параграф 5, се изчислява поотделно за всяка позиция в предприятие от финансовия сектор, държана от междинни субекти, и за всеки транш на финансиране с ранг, равностоен на финансирането, осигурявано от институцията и последващите междинни субекти.

Член 15д

Структуриран подход за изчисляване на непреките позиции за целите на член 36, параграф 1, букви е), з) и и) от Регламент (ЕС) № 575/2013

1.  Размерът, който се приспада от елементите на базовия собствен капитал от първи ред, посочени в член 36, параграф 1, буква е) от Регламент (ЕС) № 575/2013, се равнява на определения в член 15г, параграф 3 от настоящия регламент процент на финансиране, умножен по размера на инструментите на базовия собствен капитал от първи ред на институцията, държани от междинния субект.

2.  Размерът, който се приспада от елементите на базовия собствен капитал от първи ред, посочени в член 36, параграф 1, букви з) и и) от Регламент (ЕС) № 575/2013, се равнява на определения в член 15г, параграф 3 от настоящия регламент процент на финансиране, умножен по общия размер на инструментите на базовия собствен капитал от първи ред на предприятия от финансовия сектор, държани от междинния субект.

3.  За целите на параграфи 1 и 2 институцията изчислява поотделно за междинен субект общия размер на инструментите на базовия собствен капитал от първи ред на институцията, държани от междинния субект, както и общия размер на инструментите на базовия собствен капитал от първи ред на други предприятия от финансовия сектор, държани от междинния субект.

4.  Институцията разглежда размера на позициите в инструменти на базовия собствен капитал от първи ред на предприятия от финансовия сектор, изчислен в съответствие с параграф 2 от настоящия член, като значителна инвестиция по член 43 от Регламент (ЕС) № 575/2013 и го приспада в съответствие с член 36, параграф 1, буква и) от същия регламент.

5.  Когато инвестициите в базовия собствен капитал от първи ред са държани непряко чрез последващи или няколко междинни субекта, се прилага член 15г, параграфи 5 и 6.

6.  Когато не е в състояние да определи общата сума на позициите, които междинният субект държи в инструменти на базовия собствен капитал от първи ред на институцията или в инструменти на базовия собствен капитал от първи ред на предприятия от финансовия сектор, институцията изготвя оценка на сумите, които не може да определи, чрез използването на максималните суми, които междинният субект има право да държи съгласно своите инвестиционни ограничения.

7.  Когато не е в състояние да определи въз основа на инвестиционните ограничения максималния размер, който междинният субект държи в инструменти на базовия собствен капитал от първи ред на институцията или в инструменти на базовия собствен капитал от първи ред на предприятия от финансовия сектор, институцията третира размера на финансиране, което тя държи в междинния субект, като инвестиция в собствените си инструменти на базовия собствен капитал от първи ред и ги приспада в съответствие с член 36, параграф 1, буква е) от Регламент (ЕС) № 575/2013.

8.  Чрез дерогация от параграф 7 от настоящия член институцията третира размера на финансиране, което тя държи в междинния субект, като незначителна инвестиция и я приспада в съответствие с член 36, параграф 1, буква з) от Регламент (ЕС) № 575/2013, когато е изпълнено всяко едно от следните условия:

а) 

сумите на финансиране не надхвърлят 0,25 % от базовия собствен капитал от първи ред на институцията;

б) 

сумите на финансиране не надхвърлят 10 млн. EUR;

в) 

институцията не може да определи общия размер на инструментите на базовия си собствен капитал от първи ред, държани от междинния субект.

9.  Когато предоставеното на междинния субект финансиране е под формата на дялове или акции на ПКИ, институцията може да разчита на посочените в член 132, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 575/2013 трети лица и съгласно условията, определени във въпросния член, да изчисли и отчете общата сума, посочена в параграф 6 от настоящия член.

Член 15е

Изчисляване на синтетичните позиции за целите на член 36, параграф 1, букви е), з) и и) от Регламент (ЕС) № 575/2013

1.  Размерът на синтетичните позиции, който се приспада от елементите на базовия собствен капитал от първи ред в съответствие с изискванията по член 36, параграф 1, букви е), з) и и) от Регламент (ЕС) № 575/2013, е, както следва:

а) 

по отношение на позициите в търговския портфейл:

i) 

за опции — делта еквивалентната стойност на съответните инструменти, изчислена в съответствие с част III, дял IV от Регламент (ЕС) № 575/2013;

ii) 

за всички други синтетични позиции— номиналната или условната стойност, както е приложимо.

б) 

по отношение на позициите в банковия портфейл:

i) 

за кол опции — текущата пазарна стойност;

ii) 

за всички други синтетични позиции— номиналната или условната стойност, както е приложимо.

2.  Институцията приспада синтетичните позиции, посочени в параграф 1, от датата на подписване на договора, сключен между институцията и контрагента.

Член 15ж

Изчисляване на значителните инвестиции за целите на член 36, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) № 575/2013

1.  За целите на член 36, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) № 575/2013 институциите събират сумите на брутните си дълги преки и непреки позиции в инструменти на базовия собствен капитал от първи ред на предприятие от финансовия сектор, посочено в член 15а, параграф 1, букви г) — з) от настоящия регламент, за да се определи дали институцията притежава повече от 10 % от инструментите на базовия собствен капитал от първи ред, емитирани от предприятие от финансовия сектор, в съответствие с член 43 от същия регламент.

2.  Компетентният орган взема предвид непреките и синтетичните позиции, когато преценява дали са изпълнени условията, посочени в член 43, букви б) и в) от Регламент (ЕС) № 575/2013.

Член 15з

Позиции в допълнителен капитал от първи и от втори ред

Методологията, посочена в членове 15а — 15е от настоящия регламент, се прилага mutatis mutandis за позициите в допълнителен капитал от първи ред за целите на член 56, букви а), в) и г) от Регламент (ЕС) № 575/2013, както и за позициите в допълнителен капитал от втори ред за целите на член 66, букви а), в), и г) от същия регламент, като позоваванията на базовия собствен капитал от първи ред се четат като позовавания на допълнителния капитал от първи или от втори ред, както е приложимо.

Член 15и

Ред и максимален размер на приспаданията на непреки позиции в инструменти на собствените средства на предприятия от финансовия сектор

1.  В рамките на ограниченията, установени съответно в параграф 2 или 3 по-долу, когато междинният субект държи инструменти на базовия собствен капитал от първи ред, както и инструменти на допълнителния капитал от първи и от втори ред на предприятия от финансовия сектор, първо се приспадат инструментите на базовия собствен капитал от първи ред, след което — инструментите на допълнителния капитал от първи ред и накрая — инструментите на допълнителния капитал от втори ред.

2.  Когато междинният субект държи инструменти на собствените средства на институции институциите приспадат първо позициите в собствените си инструменти на собствените средства, при прилагането на първата алинея по отношение на всеки тип позиции.

3.  Когато институция държи непряко капиталови инструменти на предприятия от финансовия сектор, размерът, който се приспада от собствените средства на институцията, не може да е по-голям от по-ниската от следните стойности:

а) 

общото финансиране, предоставено от институцията на междинния субект;

б) 

размера на инструментите на собствените средства, държани от междинния субект в предприятието от финансовия сектор;

Член 15й

Репутация

При прилагане на приспаданията, посочени в член 36, параграф 1, точка з) от Регламент (ЕС) № 575/2013, институциите могат да избират да не посочват репутацията поотделно, когато определят приложимия размер на сумата, която да бъде приспадната в съответствие с член 46 от същия регламент.

▼B

Член 16

Приспадане, за целите на член 36, параграф 1, буква л) и член 56, буква е) от Регламент (ЕС) № 575/2013, на очакваните данъчни отчисления

1.  При условие че институцията прилага нормативна уредба за счетоводното отчитане и счетоводни политики, които предвиждат пълно признаване на текущите и с отсрочен данък пасиви, свързани с операции и други събития, признати в баланса или отчета за приходите и разходите, тя може да приеме, че очакваните данъчни отчисления са вече взети предвид. Компетентният орган се уверява, че всички необходими приспадания са направени съгласно приложимите счетоводни стандарти или при каквито и да било други корекции.

2.  Когато институцията изчислява своя базов собствен капитал от първи ред въз основа на финансовите отчети, изготвени в съответствие с Регламент (ЕО) № 1606/2002, условието по параграф 1 се приема за изпълнено.

3.  Когато условието по параграф 1 не е изпълнено, институцията намалява своя базов собствен капитал от първи ред с разчетната сума на текущите и отсрочените данъчни отчисления, свързани с операции и други събития, признати в баланса или отчета за приходите и разходите, които отчисления още не са признати в баланса и в отчета за приходите и разходите. Разчетната сума на текущите и отсрочените данъчни отчисления се определя, като се прилага подход, равностоен на предвидения в Регламент (ЕО) № 1606/2002. Разчетната стойност на отсрочените данъчни отчисления не може да бъде нетирана срещу активите с отсрочен данък, които не се признават във финансовите отчети.



РАЗДЕЛ 4

Други приспадания при базовия собствен капитал от първи ред, допълнителния капитал от първи ред и капитала от втори ред

Член 17

Други приспадания, за целите на член 36, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013, за капиталови инструменти, емитирани от финансови институции

1.  Позициите в капиталови инструменти, емитирани от финансовите институции по член 4, точка 26 от Регламент (ЕС) № 575/2013, се приспадат според следните изчисления:

а) 

от базовия собствен капитал от първи ред се приспадат всички инструменти, които се приемат за капитал съгласно дружественото право, приложимо за емитента, подлежащ на изисквания за платежоспособност, и които са включени без ограничение в най-високия капиталов ред на собствените средства;

б) 

от елементите на базовия собствен капитал от първи ред се приспадат всички инструменти, които се приемат за капитал съгласно приложимото за емитента дружествено право и които, ако той не подлежи на изисквания за платежоспособност, са с неограничен срок, покриват първата загуба и пропорционално най-голямата част от загубите при възникването им, подчинени са на останалите вземания при несъстоятелност и ликвидация и не дават право на преференциално или предварително определено разпределяне;

в) 

от допълнителния капитал от първи ред се приспадат подчинените инструменти, които поемат възникващите при обичайната дейност загуби, включително преценката за отмяна на плащания по купони. Когато стойността на тези подчинени инструменти надвишава размера на допълнителния капитал от първи ред, превишението се приспада от базовия собствен капитал от първи ред;

г) 

от капитала от втори ред се приспадат всички останали подчинени инструменти. Когато стойността на тези подчинени инструменти надвишава размера на капитала от втори ред, превишението се приспада от допълнителния капитал от първи ред. Когато размерът на допълнителния капитал от първи ред е недостатъчен, превишението се приспада от базовия собствен капитал от първи ред;

д) 

от базовия собствен капитал от първи ред се приспадат всякакви други инструменти, включени в собствените средства на финансовата институция в съответствие с приложимите пруденциални правила, или всякакви други инструменти, за които институцията не е в състояние да докаже, че са изпълнени условията по букви а), б), в) или г).

2.  В случаите, предвидени в параграф 3, институциите прилагат приспаданията по Регламент (ЕС) № 575/2013 за позициите в капиталови инструменти въз основа на подхода на съответното приспадане. За целите на настоящия параграф, „подход на съответното приспадане“ означава приспадане на такъв капиталов елемент, за какъвто е щял да бъде приет капиталът, ако е бил емитиран от самата институция.

3.  Приспаданията по параграф 1 обхващат и следните случаи:

а) 

когато финансовата институция е лицензирана, поднадзорна на компетентен орган и обхваната от пруденциални изисквания, равностойни на прилаганите по отношение на институциите в съответствие с Регламент (ЕС) № 575/2013. Този подход се прилага към финансови институции от трети държави, само когато по силата на посочения регламент е била извършена координирана оценка на равностойността на пруденциалния режим на съответната трета държава и е било констатирано, че е поне равностоен на прилагания в Съюза.

б) 

когато финансовата институция е институция за електронни пари по смисъла на член 2 от Директива 2009/110/ЕО на Европейския парламент и на Съвета ( 6 ) и не се ползва от факултативните освобождавания по член 9 от същата директива;

в) 

когато финансовата институция е платежна институция по смисъла на член 4 от Директива 2007/64/ЕО на Европейския парламент и на Съвета ( 7 ) и не се ползва от освобождаванията по член 26 от същата директива;

г) 

когато финансовата институция е управител на алтернативен инвестиционен фонд по смисъла на член 4 от Директива 2011/61/ЕС на Европейския парламент и на Съвета ( 8 ) или управляващо дружество по смисъла на член 2, параграф 1 от Директива 2009/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета ( 9 ).

Член 18

Капиталови инструменти на застрахователните и презастрахователните предприятия от трета държава за целите на член 36, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013

1.  Позициите в капиталови инструменти на обхванати от изисквания за платежоспособност застрахователни и презастрахователни предприятия от трета държава, които изисквания, след оценка по процедурата в член 227 от Директива 2009/138/ЕО, са сметнати за неравностойни на предвидения режим в дял I, глава VI от посочената директива или не са били оценени, се приспадат, както следва:

а) 

от базовия собствен капитал от първи ред се приспадат всички инструменти, които се приемат за капитал съгласно дружественото право, приложимо за емитиралите ги застрахователни и презастрахователни предприятия от трета държава, и които в режима на третата държава са включени без ограничение в най-високия капиталов ред на собствените средства;

б) 

от допълнителния капитал от първи ред се приспадат подчинените инструменти, които поемат възникващите при обичайната дейност загуби, включително преценката за отмяна на плащания по купони. Когато стойността на тези подчинени инструменти надвишава размера на допълнителния капитал от първи ред, превишението се приспада от базовия собствен капитал от първи ред;

в) 

от капитала от втори ред се приспадат всички останали подчинени инструменти. Когато стойността на тези подчинени инструменти надвишава размера на капитала от втори ред, превишението се приспада от допълнителния капитал от първи ред. Когато тази сума надхвърля размера на допълнителния капитал от първи ред, остатъкът се приспада от базовия собствен капитал от първи ред;

г) 

при застрахователните и презастрахователните предприятия от трета държава, подлежащи на пруденциални изисквания за платежоспособност — от базовия собствен капитал от първи ред се приспадат всякакви други инструменти, включени в собствените средства на застрахователните и презастрахователните предприятия от трета държава в съответствие с приложимите изисквания за платежоспособност, както и всякакви други инструменти, за които институцията не е в състояние да докаже, че са изпълнени условията по букви а), б) или в).

2.  Когато изискванията за платежоспособност в третата държава, включително по отношение на собствените средства, бъдат, след оценка по процедурата в член 227 от Директива 2009/138/ЕО, сметнати за равностойни на предвидените в дял I, глава VI от посочената директива, позициите в капиталови инструменти на застрахователните и презастрахователните предприятия от третата държава се третират като позиции в капиталови инструменти на застрахователни или презастрахователни предприятия, лицензирани в съответствие с член 14 от Директива 2009/138/ЕО.

3.  В предвидените в параграф 2 от настоящия член случаи, за позициите в застрахователни капиталови инструменти институциите прилагат приспаданията в съответствие с член 44, буква б), член 58, буква б) и член 68, буква б) от Регламент (ЕС) № 575/2013, според случая.

Член 19

Капиталови инструменти на предприятия извън обхвата на Директива 2009/138/ЕО за целите на член 36, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013

В съответствие с член 4 от Директива 2009/138/ЕО позициите в капиталови инструменти на предприятия извън нейния обхват се приспадат, както следва:

а) 

от базовия собствен капитал от първи ред се приспадат всички инструменти, които се приемат за капитал съгласно приложимото за емитента дружествено право и които са включени без ограничение в най-високия капиталов ред на собствените средства;

б) 

от допълнителния капитал от първи ред се приспадат подчинените инструменти, които поемат възникващите при обичайната дейност загуби, включително преценката за отмяна на плащания по купони. Когато стойността на тези подчинени инструменти надвишава размера на допълнителния капитал от първи ред, превишението се приспада от базовия собствен капитал от първи ред;

в) 

от капитала от втори ред се приспадат всички останали подчинени инструменти. Когато стойността на тези подчинени инструменти надвишава размера на капитала от втори ред, превишението се приспада от допълнителния капитал от първи ред. Когато тази сума надхвърля размера на допълнителния капитал от първи ред, остатъкът се приспада от базовия собствен капитал от първи ред;

г) 

от базовия собствен капитал от първи ред се приспадат всякакви други инструменти, включени в собствените средства на предприятието в съответствие с приложимите изисквания за платежоспособност, както и всякакви други инструменти, за които то не е в състояние да докаже, че са изпълнени условията по букви а), б) или в).



ГЛАВА III

ДОПЪЛНИТЕЛЕН КАПИТАЛ ОТ ПЪРВИ РЕД



РАЗДЕЛ 1

Същност на стимулите за обратно изкупуване

Член 20

Същност на стимулите за обратно изкупуване за целите на член 52, параграф 1, буква ж) и член 63, буква з) от Регламент (ЕС) № 575/2013

1.  „Стимули за обратно изкупуване“ означава всички характеристики, които към датата на емитиране създават очакването, че има вероятност за обратно изкупуване на капиталовия инструмент.

2.  Стимулите по параграф 1 биват следните:

а) 

кол опция в съчетание с увеличаване на кредитния спред на инструмента, ако опцията не бъде упражнена;

б) 

кол опция в съчетание с изискване или възможност за инвеститора да преобразува инструмента в инструмент на базовия собствен капитал от първи ред, ако опцията не бъде упражнена;

в) 

кол опция в съчетание с промяна в референтния лихвен процент, когато кредитният спред по втория референтен процент е по-голям от първоначалния платим процент минус суаповата ставка;

г) 

кол опция в съчетание с увеличаване на размера на обратното изкупуване в бъдеще;

д) 

препродаваема опция в съчетание с увеличаване на кредитния спред на инструмента или промяна в референтния лихвен процент, когато кредитният спред по втория референтен процент е по-голям от първоначалния платим процент минус суаповата ставка, ако инструментът не бъде повторно предложен на пазара;

е) 

пазарно предлагане на инструмента по начин, който подсказва на инвеститорите, че инструментът ще бъде изкупен обратно.



РАЗДЕЛ 2

Преобразуване или преоценка на главницата

Член 21

Естество на увеличаването на стойността на главницата след преоценка за целите на член 52, параграф 1, буква н) и член 52, параграф 2, буква в), подточка ii) от Регламент (ЕС) № 575/2013

1.  Преоценката на главницата се прилага пропорционално по отношение на всички притежатели на инструменти на допълнителния капитал от първи ред, които съдържат подобен механизъм за преоценка и идентично критично равнище на задействане.

2.  За да бъде преоценката временна е необходимо да са изпълнени следните условия:

а) 

всяко платимo след преоценката разпределение се основава на преоценената главница;

б) 

увеличаването на стойността се основава на печалбата, след като институцията вземе официално решение за окончателната печалба;

в) 

увеличаването на стойността на инструмента или плащането на купони по преоценената главница се извършва напълно по преценка на институцията, която подлежи на ограниченията по букви г) — е); тя не е задължена да извърши или ускори увеличаването на стойността при определени обстоятелства;

г) 

увеличаването на стойността се извършва пропорционално сред подобните инструменти на допълнителния капитал от първи ред, които са били подложени на преоценка;

д) 

максималният размер на сбора от увеличената стойност на инструмента и плащането на купони по преоценената главница е равен на печалбата на институцията, умножена по отношението на сумата в подточка 1) и сумата в подточка 2):

1) 

сумата на номиналната стойност на всички преоценени инструменти на допълнителния капитал от първи ред на институцията преди преоценката;

2) 

съвкупният капитал от първи ред на институцията.

е) 

сборът от всички увеличения на стойността и плащания на купони по преоценената главница се третира като плащане, което води до намаляване на базовия собствен капитал от първи ред и заедно с останалите разпределяния по инструментите на базовия собствен капитал от първи ред подлежи на ограниченията, свързани с максималната сума за разпределяне по член 141, параграф 2 от Директива 2013/36/ЕС, както е транспонирана в националното право.

3.  За целите на параграф 2, буква д) изчислението се прави в момента на увеличаването на стойността.

Член 22

Процедури и срокове за определяне на евентуалното настъпване на задействащо събитие за целите на член 52, параграф 1, буква н) от Регламент (ЕС) № 575/2013

1.  Когато институцията установи, че базовият собствен капитал от първи ред е спаднал под критично равнище, което задейства преобразуване или преоценка на инструмента в степента на прилагане на изискванията в първа част, дял II от Регламент (ЕС) № 575/2013, управителният орган или друг неин компетентен орган незабавно определя, че е настъпило задействащо събитие и е налице неотменимо задължение за преоценяване или преобразуване на този инструмент.

2.  Подлежащият на преоценка или преобразуване размер се определя възможно най-бързо и най -много в едномесечен срок, считано от момента на установяване по параграф 1 на задействащото събитие.

3.  Компетентният орган може да изиска съкращаване на максималния едномесечен срок по параграф 2, ако прецени, че подлежащият на преобразуване или преоценка размер е установен в достатъчна степен или че се налага спешно преобразуване или преоценяване.

4.  Когато в съответствие с разпоредбите относно инструмента на допълнителния капитал от първи ред се изиска независим преглед на подлежащия на преобразуване или преоценка размер или когато компетентният орган поиска такъв преглед, за да бъде определян този размер, управителният орган или друг компетентен орган на институцията се уверява, че прегледът се извършва незабавно. Този преглед приключва възможно най-бързо и не възпрепятства институцията да преоцени или преобразува инструмента на допълнителния капитал от първи ред и да удовлетвори изискванията в параграфи 2 и 3.



РАЗДЕЛ 3

Характеристики на инструментите, които биха могли да възпрепятстват рекапитализирането

Член 23

Характеристики на инструментите, които биха могли да възпрепятстват рекапитализирането за целите на член 52, параграф 1, буква о) от Регламент (ЕС) № 575/2013

Характеристиките, които биха могли да възпрепятстват рекапитализирането на институцията, обхващат разпоредбите, които изискват от нея да компенсира съществуващите притежатели на капиталови инструменти при емитирането на нов капиталов инструмент.



РАЗДЕЛ 4

Използване на дружества със специална инвестиционна цел за непряко емитиране на капиталови инструменти

Член 24

Използване на дружества със специална инвестиционна цел за непряко емитиране на капиталови инструменти за целите на член 52, параграф 1, буква п) и член 63, буква н) от Регламент (ЕС) № 575/2013

1.  Когато институцията или дружество в консолидацията по първа част, дял II, глава 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013 емитира капиталов инструмент, записан от дружество със специална инвестиционна цел, този капиталов инструмент не се признава, на равнището на институцията или на горепосоченото дружество, за капитал с по-високо качество от най-ниското качество на капитала, емитиран в полза на дружеството със специална инвестиционна цел, или емитирания от това дружество капитал в полза на трети лица. Това изискване обхваща прилагането на пруденциалните изисквания на консолидирана, подконсолидирана и индивидуална основа.

2.  Правата на притежателите на инструменти, емитирани от дружеството със специална инвестиционна цел, не са по-благоприятни, отколкото ако инструментът е бил емитиран пряко от институцията или дружество в консолидацията по първа част, дял II, глава 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013.

▼M3

Член 24а

Разпределение по инструменти на собствените средства — широки пазарни индекси

1.  Индекс на лихвения процент се счита за широк пазарен индекс, когато удовлетворява всяко едно от следните условия:

а) 

той се използва за определяне на междубанковите лихвени проценти в една или повече валути;

б) 

той се използва като референтен лихвен процент за дълга с плаващ лихвен процент, емитиран от институцията в същата валута, когато е приложимо;

в) 

той се изчислява като среден лихвен процент от орган, който е независим от институциите, които участват в индекса („групата“);

г) 

всеки един от определените съгласно този индекс проценти се основава на котировките, представени от група от институции, осъществяващи дейност на този междубанков пазар;

д) 

съставът на групата, посочена в буква в), осигурява необходимото равнище на представителност на институциите, намиращи се в държавата членка.

2.  За целите на параграф 1, буква д) се счита, че необходимото равнище на представителност е постигнато във всеки един от следните случаи:

а) 

когато групата, посочена в параграф 1, буква в), включва най-малко 6 различни участници преди намаляване на котировките с оглед определяне на процента;

б) 

когато е изпълнено всяко едно от следните условия:

i) 

групата, посочена в параграф 1, буква в), включва най-малко 4 различни участници преди намаляване на котировките с оглед определяне на процента;

ii) 

участниците в групата, посочена в параграф 1, буква в), представляват най-малко 60 % от съответния пазар.

3.  Съответният пазар, посочен в параграф 2, буква б, подточка ii), представлява сборът на активите и пасивите в националната валута на действителните участници в групата, разделен на сбора на активите и пасивите в националната валута на кредитните институции в съответната държава членка, включително установените в държавата членка клонове, както и на фондовете на паричния пазар в съответната държава членка.

4.  Борсов индекс се счита за широк пазарен индекс, когато е подходящо диверсифициран в съответствие с член 344 от Регламент (ЕС) № 575/2013.

▼B



ГЛАВА IV

ОБЩИ ИЗИСКВАНИЯ



РАЗДЕЛ 1

Непреки позиции, произтичащи от позиции, свързани с индекс

Член 25

Необходима степен на консерватизъм при използваните за изчисляването на експозициите оценки като алтернатива на базисните експозиции — за целите на член 76, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013

1.  Дадена прогноза е достатъчно консервативна, когато е изпълнено някое от следните условия:

а) 

когато инвестиционният обхват на индекса посочва, че капиталов инструмент на дружество от финансовия сектор, който е част от този индекс, не може да надхвърля даден негов максимален процент, институцията използва този процент като оценъчна стойност на позициите, подлежащи на приспадане от елементите на нейния базов собствен капитал от първи ред, допълнителен капитал от първи ред или капитал от втори ред — както е приложимо в съответствие с член 17, параграф 2, или от нейния базов собствен капитал от първи ред — ако не може да определи точното естество на позицията.

б) 

когато институцията не е в състояние да определи максималния процент по буква а) и когато индексът, съгласно неговия инвестиционен обхват или друга информация, включва капиталови инструменти на дружества от финансовия сектор, тя изважда пълния размер на свързаните с индекс позиции от своя базов собствен капитал от първи ред, допълнителен капитал от първи ред или капитал от втори ред — както е приложимо в съответствие с член 17, параграф 2, или от своя базов собствен капитал от първи ред — ако не може да определи точното естество на позицията.

2.  За целите на параграф 1 е приложимо следното:

а) 

непряката позиция, произтичаща от свързана с индекс позиция, представлява дела на индекса, инвестиран в инструменти на базовия собствен капитал от първи ред, допълнителния капитал от първи ред и капитала от втори ред, емитирани от финансови дружества, включени в индекса;

б) 

„индекс“ означава, но не се ограничава до, индекси на фондове, акции или облигации или всяка друга схема, при която базисният инструмент е капиталов инструмент, емитиран от дружество от финансовия сектор.

Член 26

Значение на „оперативна тежест“ в член 76, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013

1.  За целите на член 76, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013 „оперативна тежест“ означава ситуации, при които подходът на прозрачност на капиталовите участия в дружества от финансовия сектор е по преценка на компетентните органи неоправдан. В преценката си относно ситуациите на оперативна тежест компетентните органи отчитат ниската степен на същественост и краткосрочния характер на позициите. Краткосрочният характер изисква от институцията да докаже значителната ликвидност на индекса.

2.  За целите на параграф 1 позиция с ниска степен на същественост е тази, за която са изпълнени следните условия:

а) 

индивидуалната нетна експозиция, произтичаща от свързани с индекс позиции, оценена преди прилагането на подхода на прозрачност, не надвишава, в съответствие с изчислението по член 46, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 575/2013, 2 % от базовия собствен капитал от първи ред;

б) 

общата нетна експозиция, произтичаща от свързани с индекс позиции, оценена преди прилагането на подхода на прозрачност, не надвишава, в съответствие с изчислението по член 46, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 575/2013, 5 % от базовия собствен капитал от първи ред;

в) 

общата нетна експозиция, произтичаща от свързани с индекс позиции, оценена преди прилагането на подхода на прозрачност, както и всички други позиции, подлежащи на приспадане по силата на член 36, параграф 1, буква з) от Регламент (ЕС) № 575/2013, не надвишават, в съответствие с изчислението по член 46, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 575/2013, 10 % от базовия собствен капитал от първи ред.



РАЗДЕЛ 2

Разрешение от надзорен орган за намаляване на собствените средства

Член 27

Значение на „отговарящ на капацитета на институцията да генерира доход“ за целите на член 78, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 575/2013

Понятието „отговарящ за капацитета на институцията да генерира доход“ по член 78, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 575/2013 означава, че след замяната на инструментите с капиталови инструменти с равностойно или по-високо качество оценената от компетентния орган рентабилност на институцията продължава към съответната дата и в обозримо бъдеще да бъде стабилна или без видима отрицателна промяна. В оценката на компетентния орган се отчита рентабилността на институцията при стресови ситуации.

Член 28

Процес и информационни изисквания за подаване на заявление от институция за извършване на обратни изкупувания, преоценки и репо сделки — за целите на член 77 от Регламент (ЕС) № 575/2013

1.  Обратното изкупуване и преоценката на капиталови инструменти, както и репо сделките с тях, не се обявяват на притежателите им, преди институцията да е получила предварително одобрение от компетентния орган.

2.  Когато вероятността за обратно изкупуване, преоценка и репо сделка е достатъчно висока и след предварително разрешение от компетентния орган, институцията приспада от съответните елементи на собствените си средства подлежащите на тези операции суми преди действителното им провеждане. За достатъчно висока се приема вероятността, когато например институцията публично обяви намерението си да изкупи обратно, да преоцени или да извърши репо сделка с капиталов инструмент.

3.  Където е уместно, параграфи 1 и 2 обхващат прилагането на пруденциалните изисквания на консолидирана, подконсолидирана и индивидуална основа.

Член 29

Подаване на заявление от институцията за обратно изкупуване, преоценка и репо операции — за целите на член 77 и член 78 от Регламент (ЕС) № 575/2013 и подходящите основи за ограничаване на обратното изкупуване — за целите на член 78, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013

1.  Институцията подава заявление до компетентния орган преди да преоцени или изкупи обратно инструменти на базовия собствен капитал от първи ред, както и преди да упражни кол опция по отношение на инструменти на допълнителния капитал от първи ред или на капитала от втори ред, да ги изкупи обратно или да извърши репо сделка с тях.

2.  Заявлението може да включва план за извършване, за даден период, на операциите по член 77 от Регламент (ЕС) № 575/2013, при това за няколко капиталови инструмента.

3.  При репо сделки с инструменти на базовия собствен капитал от първи ред, на допълнителния капитал от първи ред или на капитала от втори ред с оглед на пазарна активност, компетентните органи могат, в съответствие с критериите в член 78 от Регламент (ЕС) № 575/2013, предварително да разрешат операциите по член 77 от него за определена сума.

а) За инструментите на базовия собствен капитал от първи ред тази предварително определена сума не надвишава по-ниската от:

1) 

3 % от размера на съответната емисия;

2) 

10 % от сумата, с която базовият собствен капитал от първи ред превишава сбора на капиталовите изисквания за базовия собствен капитал от първи ред по член 92 от Регламент (ЕС) № 575/2013, специалните изисквания за собствените средства по член 104, параграф 1, буква а) от Директива 2013/36/ЕС и комбинираното изискване за буфер по член 128, параграф 6 от нея.

б) За инструментите на допълнителния капитал от първи ред или на капитала от втори ред тази предварително определена сума не надвишава по-ниската от:

1) 

10 % от размера на съответната емисия;

2) 

3 % от общия размер на актуалните инструменти на допълнителния капитал от първи ред или на капитала от втори ред, както е приложимо.

4.  Компетентните органи могат да предоставят предварително разрешение за операциите по член 77 от Регламент (ЕС) № 575/2013 и когато съответните капиталови инструменти са прехвърлени на служители на институцията като част от възнаграждението им. Институциите уведомяват компетентните органи, когато капиталови инструменти са закупени за тези цели, и за периода на държане приспадат тези инструменти от собствените средства съгласно подхода на съответното приспадане. Такова приспадане не е необходимо, ако разходите, свързани с операция по настоящия параграф, са вече включени в собствените средства в резултат на междинен или годишен финансов отчет.

5.  Даден компетентен орган може, в съответствие с критериите в член 78 от Регламент (ЕС) № 575/2013, предварително да разреши операция по член 77 от него за определена сума, ако размерът на свързаните с опция за покупка, с обратно изкупуване или репо сделка капиталови инструменти е несъществен спрямо останалия след извършването на такава операция размер на съответната емисия.

6.  Където е уместно, параграфи 1—5 обхващат прилагането на пруденциалните изисквания на консолидирана, подконсолидирана и индивидуална основа.

Член 30

Съдържание на подаваното от институцията заявление — за целите на член 77 от Регламент (ЕС) № 575/2013

1.  Заявлението по член 29 се придружава от следната информация:

а) 

добре обосновано обяснение на причините за извършване на някоя от операциите по член 29, параграф 1;

б) 

сведения, обхващащи минимум 3 години, за капиталовите изисквания и капиталовите буфери, както и за реда и структурата на собствените средства преди и след операцията, и за въздействието ѝ върху нормативните изисквания;

в) 

въздействието от замяната на капиталов инструмент според посоченото в член 78, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 575/2013 върху рентабилността на институцията;

г) 

оценка на рисковете, включително потенциалните, пред институцията и дали равнището на собствени средства осигурява подходяща защита от тях, включително тестове за устойчивост на основните рискове с оглед открояване на потенциалните загуби при различни сценарии;

д) 

всякаква друга информация, която компетентните органи сметнат, че им е необходима, за да преценят дали е уместно да предоставят разрешение в съответствие с член 78 от Регламент (ЕС) № 575/2013.

2.  Ако прецени, че вече има достъп до някои сведения по параграф 2, компетентният орган може да не ги поиска.

3.  Където е уместно, параграфи 1 и 2 обхващат прилагането на пруденциалните изисквания на индивидуална, подконсолидирана и консолидирана основа.

Член 31

Срокове по отношение на подаваното от институцията заявление и обработката му от компетентния орган — за целите на член 77 от Регламент (ЕС) № 575/2013

1.  Институцията подава до компетентния орган пълно заявление и сведенията по членове 29 и 30 най-малко три месеца преди датата, на която на притежателите на инструментите се съобщава някоя от операциите по член 77 от Регламент (ЕС) № 575/2013.

2.  Компетентните органи могат да разрешат на институциите да подадат заявлението по параграф 1 в срок, по-кратък от 3 месеца, като преценката се извършва за всеки случай по отделно и са налице изключителни обстоятелства.

3.  Компетентният орган обработва заявлението в рамките на срока по параграф 1 или параграф 2. Компетентните органи взимат под внимание всякаква евентуална получена през този период нова информация, сметната от тях за съществена. Компетентният орган започват обработка на заявлението, едва след като се увери, че институцията му е предоставила сведенията по член 28.

Член 32

Заявления за обратно изкупуване, намаляване и репо операции от взаимоспомагателни дружества, кооперативни дружества, спестовни институции или подобни институции — за целите на член 77 от Регламент (ЕС) № 575/2013

1.  При обратното изкупуване на инструменти на базовия собствен капитал от първи ред от взаимоспомагателни дружества, кооперативни дружества, спестовни институции или подобни институции, заявлението по член 29, параграфи 1, 2 и 6, както и сведенията по член 30, параграф 1, се предоставят на компетентния орган с такава редовност, с каквато компетентният орган на институцията разглежда обратното изкупуване.

2.  Компетентният орган може да предостави предварително разрешение за операция по член 77 от Регламент (ЕС) № 575/2013 за предварително определена сума на обратно изкупуване, намалена със сумата на записаните нови платени инструменти на базовия собствен капитал от първи ред, за период до една година. Тази предварително определена сума може да достигне 2 % от базовия собствен капитал от първи ред, ако органът е уверен, че това действие не застрашава настоящата или бъдещата платежоспособност на институцията.



РАЗДЕЛ 3

Временно неприлагане на изискуемите приспадания от собствените средства

Член 33

Временно неприлагане на изискуемите приспадания от собствените средства за целите на член 79, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013

1.  Временното неприлагане е за период, който не надвишава сроковете, предвидени в рамките на оперативния план за финансово подпомагане. Неприлагането не надхвърля 5 години.

2.  То се прилага само по отношение на новите позиции в инструменти на дружеството от финансовия сектор, което е обект на финансово подпомагане.

3.  За да разреши временно неприлагане на изискуемите приспадания от собствените средства, компетентният орган може да приеме посочените временни позиции по член 79, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013 за държани за целите на финансово подпомагане с оглед реорганизиране и спасяване на дружеството от финансовия сектор, ако подпомагането е одобрено от него и се извършва по план с ясно посочени стадии, график, цели и взаимодействие между временните позиции и операцията по финансово подпомагане.



ГЛАВА V

МАЛЦИНСТВЕНО УЧАСТИЕ И ИНСТРУМЕНТИ НА ДОПЪЛНИТЕЛНИЯ КАПИТАЛ ОТ ПЪРВИ РЕД И КАПИТАЛА ОТ ВТОРИ РЕД, ЕМИТИРАНИ ОТ ДЪЩЕРНИ ПРЕДПРИЯТИЯ

Член 34

Вид на активите, които могат да се отнасят до действието на дружества със специална инвестиционна цел, и значение на „минимални и несъществени“ във връзка с допустимия допълнителен капитал от първи ред и капитал от втори ред, емитирани от дружества със специална инвестиционна цел за целите на член 83, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013

1.  Активите на дружество със специална инвестиционна цел се приемат за минимални и несъществени, когато са изпълнени едновременно следните две условия:

а) 

активите на дружеството със специална инвестиционна цел, които не се състоят от инвестициите в собствените средства на свързаното дъщерно предприятие, са ограничени до парични активи, предназначени за плащането на купони и обратното изкупуване на изискуемите капиталови инструменти;

б) 

през последните три години размерът на активите на дружеството със специална инвестиционна цел, различни от споменатите в буква а), не е по-висок от 0,5 % от средната стойност на общите активи на дружеството със специална инвестиционна цел.

2.  За целите на параграф 1, буква б) компетентният орган може да разреши на дадена институция да използва по-висок процент, стига да са изпълнени едновременно следните две условия:

а) 

по-високият процент е необходим изключително с оглед покриването на текущите разходи на дружеството със специална инвестиционна цел;

б) 

съответната номинална сума не надвишава 500 000  EUR.

▼M3

Член 34а

Малцинствени участия, включени в консолидирания базов собствен капитал от първи ред

1.  С цел уточняване на изчислението на подконсолидирана основа, изисквано в съответствие с член 84, параграф 2, член 85, параграф 2 и член 87, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013, посочените в член 81 от същия регламент квалифицирани малцинствени участия на дъщерно предприятие, което същевременно е предприятие майка на субект, посочен в член 81, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013, се изчисляват съгласно описаното в параграфи 2 — 4 от настоящия член.

2.  Когато компетентен орган е упражнил посочената в член 9, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013 възможност за преценка, изчислението, предвидено съгласно параграфи 3 и 4 от настоящия член, се извършва въз основа на състоянието на институцията, все едно че възможността за преценка не е била упражнена.

3.  Когато дъщерното предприятие съблюдава разпоредбите на част три от Регламент (ЕС) № 575/2013 въз основа на консолидационното си състояние, се прилага следното третиране:

а) 

консолидираният базов собствен капитал от първи ред на това дъщерно предприятие, посочен в член 84, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 575/2013, включва допустимите малцинствени участия, възникващи от неговите собствени дъщерни предприятия, изчислени съгласно член 84 от Регламент (ЕС) № 575/2013 и разпоредбите, предвидени в настоящия регламент;

б) 

за целите на изчисляването на подконсолидирана основа размерът на базовия собствен капитал от първи ред, изискван в съответствие с член 84, параграф 1, буква а), подточка i) от Регламент (ЕС) № 575/2013, е размерът, необходим за покриване на изисквания консолидиран базов собствен капитал от първи ред на това дъщерно предприятие, изчислен в съответствие с член 84, параграф 1, буква а) от същия регламент. Специалните капиталови изисквания, посочени в член 104 от Директива 2013/36/ЕС, са тези, определени от компетентния орган на дъщерното предприятие;

в) 

размерът на консолидирания базов собствен капитал от първи ред, изискван в съответствие с член 84, параграф 1, буква а), подточка ii) от Регламент (ЕС) № 575/2013, е вноската на дъщерното предприятие въз основа на консолидационното му състояние в изисквания базов собствен капитал от първи ред на институцията, за която се изчисляват допустимите малцинствени участия на консолидирана основа. За целите на изчисляване на вноската се премахват всички сделки в рамките на групата между предприятията, включени в обхвата на пруденциалната консолидация на институцията.

4.  Когато извършва консолидацията, посочена в параграф 3, буква в), дъщерното предприятие не включва капиталовите изисквания, произтичащи от неговите дъщерни предприятия, които не са включени в обхвата на пруденциалната консолидация на институцията, за която се изчисляват допустимите малцинствени участия.

5.  Когато дъщерно предприятие се възползва от освобождаването, посочено в член 84, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013, неговото предприятие майка може да включи в своя базов собствен капитал от първи ред малцинствените участия, произтичащи от дъщерните предприятия на ползващото се от освобождаването дъщерно предприятие, при условие че изчисленията, предвидени в член 84, параграф 1 от същия регламент и в настоящия регламент, са направени по отношение на всяко едно от тези дъщерни предприятия. Размерът на базовия собствен капитал от първи ред, включен в собствените средства на ниво предприятие майка, не трябва да надвишава размера, който е трябвало да бъде включен, ако на дъщерното предприятие не е било предоставено освобождаване.

6.  Когато институция майка има междинно дъщерно предприятие, което не е посочено в член 81, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013, и когато това междинно дъщерно предприятия също има дъщерни предприятия, които са посочени в член 81, параграф 1 от същия регламент, институцията майка може да включи в своя базов собствен капитал от първи ред размера на малцинствените участия, произтичащи от тези дъщерни предприятия, изчислен в съответствие с член 84, параграф 1 от същия регламент. Институцията майка не може обаче да включва в своя базов собствен капитал от първи ред малцинствени участия, произтичащи от междинно дъщерно предприятие, което не е посочено в член 81, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013.

7.  Методологията, установена в параграфи 2, 3 и 4, се прилага mutatis mutandis и за изчисляването на размера на инструментите на квалифицирания капитал от първи ред по член 85 от Регламент (ЕС) № 575/2013 и на размера на квалифицираните собствени средства по член 87 от същия регламент, като позоваванията на базовия собствен капитал от първи ред се четат като позовавания на капитал от първи ред или на собствени средства.

▼M1



ГЛАВА Vа

СОБСТВЕНИ СРЕДСТВА ВЪЗ ОСНОВА НА РЕЖИЙНИТЕ РАЗХОДИ

Член 34б

Изчисляване, за целите на член 97, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013, на приемливия капитал в размер най-малко на една четвърт от режийните разходи за предходната година

1.  За целите на настоящата глава „дружество“ означава субект, посочен в член 4, параграф 1, точка 2, буква в) от Регламент (ЕС) № 575/2013, който предоставя инвестиционните услуги и дейности, изброени в раздел А, точки 2 и 4 от приложение I към Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета ( 10 ).

2.  За целите на член 97, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013 дружествата изчисляват режийните си разходи за предходната година, като, използвайки получените чрез приложимата счетоводна рамка данни, приспадат следните елементи от съвкупните разходи след разпределяне на печалбата между акционерите, които се намират в последните годишни одитирани финансови отчети или ако такива не са налице — в годишните финансови отчети, заверени от националните надзорни органи:

а) 

бонуси за служителите, предоставяни изцяло по усмотрение;

б) 

дял на служителите, директорите и партньорите в печалбата, доколкото такъв се предвижда изцяло по усмотрение;

в) 

друга заделена печалба и променливи елементи на възнагражденията, доколкото са изцяло по усмотрение;

г) 

споделени дължими комисиони и такси, които са пряко свързани с вземания по комисиони и такси, включени са в общите приходи и плащането им е обвързано с фактическото получаване на вземанията по комисиони и такси;

д) 

такси за посредничество и други такси, включително платени на клирингови къщи, борси и междинни посредници за изпълнението, регистрирането или уреждането на сделки;

е) 

когато е приложимо — такси на обвързаните агенти по член 4, точка 25 от Директива 2004/39/ЕО;

ж) 

лихви, платени на клиенти с пари на клиенти;

з) 

еднократни разходи от неспецифични операции.

3.  Ако постоянните разходи са направени от различни от обвързаните агенти трети страни от името на дружествата и не са включени в общите разходи, посочени в параграф 2, дружествата предприемат едно от следните действия:

а) 

ако разполагат с разбивка на разходите на тези трети страни, определят размера на постоянните разходи, които тези трети страни са направили от тяхно име, и го добавят към сумата, получена от параграф 2;

б) 

ако не разполагат с посочената в буква а) разбивка, определят размера на разходите, които тези трети страни са направили от тяхно име, въз основа на бизнес плановете си и добавят тази сума към сумата, получена от параграф 2.

4.  Когато дружеството използва услугите на обвързани агенти, към получената от параграф 2 сума то добавя сума, равна на 35 % от всички такси, свързани с обвързаните агенти.

5.  Когато периодът в последните одитирани финансови отчети на дружеството не е 12 месеца, то разделя изчислената по параграфи 2—4 сума на броя на месеците в тях, след което я умножава по 12, така че да се получи съответната годишна сума.

Член 34в

Условия за изменение от компетентния орган на изискването в съответствие с член 97, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013 за поддържане на приемлив капитал в размер на най-малко една четвърт от режийните разходи за предходната година

1.  За посочените във втора алинея дружества промяна в стопанската дейност се приема за съществена, ако е изпълнено някое от следните условия:

а) 

тя води до промяна на прогнозните му режийни разходи с най-малко 20 %;

б) 

тя води до промени в капиталовите изисквания, основани на прогнозните режийни разходи, с най-малко 2 млн. евро.

Посочените в първа алинея дружества са тези, които удовлетворяват някое от следните условия:

а) 

настоящите им капиталови изисквания, основани на режийните разходи, са най-малко 125 000 евро;

б) 

капиталовите им изисквания удовлетворяват следните две условия:

i) 

основани на текущите режийни разходи, те са по-малко от 125 000 евро;

ii) 

основани на прогнозните режийни разходи, те са най-малко 150 000 евро.

2.  За посочените във втора алинея дружества промяна в стопанската дейност се приема за съществена, когато води до промяна на прогнозните режийни разходи с най-малко 100 %.

Посочените в първа алинея дружества са тези, които удовлетворяват следните две условия:

а) 

капиталовите им изисквания, основани на текущите режийни разходи, са по-малко от 125 000 евро;

б) 

капиталовите им изисквания, основани на прогнозните режийни разходи, са по-малко от 150 000 евро.

Член 34г

Изчисляване, в съответствие с член 97, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013, на прогнозните режийни разходи на дружество, което не е извършвало стопанска дейност в продължение на една година

Когато дружество не е извършвало стопанска дейност в продължение на една година, считано от деня на начало на дейността, за изчисляването на позициите по член 34б, параграф 2, букви а)—з) то използва включените в бюджета му за първите дванадесет месеца от дейността прогнозни режийни разходи, както са посочени в подаденото заявление за получаване на лиценз.

▼B



ГЛАВА VI

УТОЧНЯВАНЕ НА ПРЕХОДНИТЕ РАЗПОРЕДБИ НА РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 575/2013 ПО ОТНОШЕНИЕ НА СОБСТВЕНИТЕ СРЕДСТВА

Член 35

Допълнителни филтри и приспадания за целите на член 481, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013

1.  Корекциите на базовия собствен капитал от първи ред, допълнителния капитал от първи ред и капитала от втори ред в съответствие с член 481 от Регламент (ЕС) № 575/2013 се прилагат в съответствие с параграфи 2—7.

2.  Когато по силата на мерките за транспониране на Директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО тези приспадания и филтри произтичат от елементи на собствените средства по член 57, букви а), б) и в) от Директива 2006/48/ЕО, се коригират елементите на базовия собствен капитал от първи ред.

3.  В случаите, различни от посочените в параграф 1, и когато, по силата на мерките за транспониране на Директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО, тези приспадания и филтри са били приложени към общата сума на елементите по член 57, букви а) — ва) от Директива 2006/48/ЕО, се коригират елементите на допълнителния капитал от първи ред, като се взима предвид член 154 от нея.

4.  Когато стойността на елементите на допълнителния капитал от първи ред е по-ниска от съответната корекция, остатъчната корекция се извършва по отношение на елементите на базовия собствен капитал от първи ред.

5.  В случаите, различни от посочените в параграфи 1 и 2, и когато, по силата на мерките за транспониране на Директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО, тези приспадания и филтри са били приложени по отношение на елементи на собствените средства по член 57, букви г) — з) от Директива 2006/48/ЕО или по отношение на съвкупните собствени средства по Директива 2006/49/ЕО, се коригират елементите на капитала от втори ред.

6.  Когато стойността на елементите на капитала от втори ред е по-ниска от съответната корекция, остатъчната корекция се извършва по отношение на елементите на допълнителния капитал от първи ред.

7.  Когато стойността на елементите на капитала от втори ред и на допълнителния капитал от първи ред е по-ниска от съответната корекция, остатъчната корекция се извършва по отношение на елементите на базовия собствен капитал от първи ред.

Член 36

Други елементи на собствените средства, които — по силата на правилата за заварено положение по отношение на капиталовите инструменти, които не представляват държавна помощ — не спадат към базовия собствен капитал от първи ред или допълнителния капитал от първи ред — за целите на член 487, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013

1.  Когато към капиталови инструменти се прилага третирането по член 487, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013 за периода от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2021 г., инструментите могат да се ползват от него изцяло или отчасти. Всяко такова третиране не трябва да има въздействие върху изчисляването на границата по член 486, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 575/2013.

2.  Капиталовите инструменти по параграф 1 могат отново да се третират като елементи по член 484, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013, при условие че спадат към елементите по член 484, параграф 3 и че стойността им не надвишава приложимите проценти по член 486, параграф 2 от него.

3.  Капиталовите инструменти по параграф 1 могат отново да се третират като елементи по член 484, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 575/2013, при условие че спадат към елементите по член 484, параграф 3 или параграф 4 и че стойността им не надвишава приложимите проценти по член 486, параграф 3 от него.

Член 37

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.



( 1 ) Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции и инвестиционните посредници, за изменение на Директива 2002/87/ЕО и за отмяна на директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 338).

( 2 ) Регламент за изпълнение (ЕС) № 680/2014 на Комисията от 16 април 2014 година за определяне, в съответствие с Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета, на техническите стандарти за изпълнение по отношение на предоставянето на информация от институциите на надзорните органи (ОВ L 191, 28.6.2014 г., стр. 1).

( 3 ) Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 19 юли 2002 г. относно прилагането на международните счетоводни стандарти (ОВ L 243, 11.9.2002 г., стр. 1).

( 4 ) Директива 2002/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2002 г. относно допълнителния надзор на кредитните институции, застрахователните предприятия и на инвестиционните посредници към един финансов конгломерат (ОВ L 35, 11.2.2003 г., стр. 1).

( 5 ) Директива 86/635/ЕИО на Съвета от 8 декември 1986 г. относно годишните счетоводни отчети и консолидираните счетоводни отчети на банки и други финансови институции (ОВ L 372, 31.12.1986 г., стр. 1).

( 6 ) Директива 2009/110/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. относно предприемането, упражняването и пруденциалния надзор на дейността на институциите за електронни пари (ОВ L 267, 10.10.2009 г., стр. 7).

( 7 ) Директива 2007/64/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 ноември 2007 г. относно платежните услуги във вътрешния пазар (ОВ L 319, 5.12.2007 г., стр. 1).

( 8 ) Директива 2011/61/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно лицата, управляващи алтернативни инвестиционни фондове (ОВ L 174, 1.7.2011 г., стр. 1).

( 9 ) Директива 2009/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно координирането на законовите, подзаконовите и административните разпоредби относно предприятията за колективно инвестиране в прехвърлими ценни книжа (ПКИПЦК) (ОВ L 302, 17.11.2009 г., стр. 32).

( 10 ) Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно пазарите на финансови инструменти, за изменение на Директиви 85/611/ЕИО и 93/6/ЕИО на Съвета и Директива 2000/12/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 93/22/ЕИО на Съвета (ОВ L 145, 30.4.2004 г., стр. 1).

Top