02021R0605 — BG — 09.03.2023 — 030.001
Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ
|
►B
|
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/605 НА КОМИСИЯТА
от 7 април 2021 година
за определяне на специални мерки за контрол във връзка с африканската чума по свинете
(текст от значение за ЕИП)
(ОВ L 129, 15.4.2021 г., стp. 1)
|
Изменен с:
Поправен със:
▼B
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/605 НА КОМИСИЯТА
от 7 април 2021 година
за определяне на специални мерки за контрол във връзка с африканската чума по свинете
(текст от значение за ЕИП)
ГЛАВА I
ПРЕДМЕТ, ПРИЛОЖНО ПОЛЕ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Член 1
Предмет и приложно поле
1.
С настоящия регламент се установяват правила относно:
а)
специалните мерки за контрол на болестта във връзка с африканската чума по свинете, които трябва да се прилагат за ограничен период от държавите членки (
1
) с ограничителни зони I, II или III, изброени в приложение I (засегнатите държави членки).
Тези специални мерки за контрол на болестта се прилагат за отглеждани и диви свине и за продукти, получени от свине, в допълнение към мерките, приложими в защитните, надзорните, допълнителните ограничителни и инфектираните зони, определени от компетентния орган на засегнатата държава членка в съответствие с член 21, параграф 1 и член 63 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687.
б)
специалните мерки за контрол на болестта във връзка с африканската чума по свинете, които трябва да се прилагат за ограничен период от всички държави членки.
2.
Настоящият регламент се прилага по отношение на:
а)
движенията на пратки от:
i)
свине, отглеждани в животновъдни обекти, намиращи се в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони;
ii)
зародишни продукти, продукти от животински произход и странични животински продукти, получени от отглежданите свине, посочени в буква а), точка i);
б)
движенията на:
i)
пратки от диви свине във всички държави членки;
ii)
пратки и движения за лична употреба от ловци на продукти от животински произход и странични животински продукти, получени от диви свине в ограничителните зони I, II и III, или преработени в животновъдни обекти, разположени в ограничителните зони I, II и III;
в)
стопански субекти в областта на храните, които обработват пратките, посочени в букви а) и б);
г)
всички държави членки във връзка с повишаването на осведомеността относно африканската чума по свинете.
3.
Правилата, посочени в параграф 1, обхващат следното:
а)
в глава II са изложени специални правила за определянето на ограничителни зони I, II и III в случай на огнище на африканска чума по свинете и прилагането на специални мерки за контрол на болестта във всички държави членки;
б)
в глава III са изложени специални мерки за контрол на болестта, приложими към пратките от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, и продуктите, получени от тях в засегнатите държави членки;
в)
в глава IV са изложени специални мерки за ограничаване на риска във връзка с африканската чума по свинете за предприятия за храни в засегнатите държави членки;
г)
в глава V са изложени специални мерки за контрол на болестта, приложими към дивите свине в държавите членки;
д)
в глава VI е изложена специална информация и задължения за обучение в държавите членки;
е)
В глава VII се определят заключителните разпоредби.
Член 2
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат определенията, установени в Делегиран регламент (ЕС) 2020/687.
Прилагат се също така следните определения:
а)
„свиня“ означава животно от копитните видове от семейство Suidae, изброени в приложение III към Регламент (ЕС) 2016/429;
б)
„зародишни продукти“ означава семенна течност, овоцити и ембриони на свине, получени от отглеждани свине, предназначени за изкуствено размножаване;
в)
„ограничителна зона I“ означава област в държава членка, включена в част I от приложение I, с точно определени географски граници, предмет на специални мерки за контрол на болестта, която е съседна на ограничителни зони II или III;
г)
„ограничителна зона II“ означава област в държава членка, включена в част I от приложение II, с точно определени географски граници, предмет на специални мерки за контрол на болестта;
д)
„ограничителна зона III“ означава област в държава членка, включена в част I от приложение III, с точно определени географски граници, предмет на специални мерки за контрол на болестта;
е)
„свободна от болест държава членка в предходен период“ означава държава членка, в която в предходен период от дванадесет месеца при отглеждани свине не е имало потвърден случай на африканска чума по свинете;
ж)
„материали от категория 2“ означава странични животински продукти, посочени в член 9 от Регламент (ЕО) № 1069/2009, получени от отглеждани свине;
з)
„материали от категория 3“ означава странични животински продукти, посочени в член 10 от Регламент (ЕО) № 1069/2009, получени от отглеждани свине.
ГЛАВА II
СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА ЗА ОПРЕДЕЛЯНЕТО НА ОГРАНИЧИТЕЛНИ ЗОНИ I, II И III В СЛУЧАЙ НА ОГНИЩЕ НА АФРИКАНСКА ЧУМА ПО СВИНЕТЕ И ПРИЛАГАНЕТО НА СПЕЦИАЛНИ МЕРКИ ЗА КОНТРОЛ НА БОЛЕСТТА ВЪВ ВСИЧКИ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ
Член 3
Специални правила за определянето на ограничителни и инфектирани зони в случай на огнище на африканска чума по свинете
В случай на огнище на африканска чума по свинете при отглеждани или диви свине компетентният орган на държавата членка определя:
а)
ограничителна зона в съответствие с член 21, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 и при условията, определени в този член, в случай на огнище на отглеждани свине; или
б)
инфектирана зона в съответствие с член 63 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, в случай на огнище на диви свине.
Член 4
Специални правила за определянето на допълнителна ограничителна зона в случай на огнище на африканска чума по свинете при отглеждани или диви свине
1.
В случай на огнище на африканска чума по свинете при отглеждани или диви свине компетентният орган на държавата членка може да определи на базата на критериите и принципите за географско обозначаване на границите на ограничителните зони, установени в член 64, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, допълнителна ограничителна зона, съседна на определената ограничителна зона или инфектирана зона, съгласно посоченото в член 3 от настоящия регламент, и да разграничи тези зони от неограничителните зони.
2.
Компетентният орган на засегнатата държава членка гарантира, че допълнителната ограничителна зона, посочена в параграф 1, съответства на ограничителна зона I, посочена в част I от приложение I в съответствие с член 5.
Член 5
Специални правила за вписване на ограничителни зони I в случай на огнище на африканска чума по свинете при отглеждани или диви свине в област от държава членка, съседна на област, в която не е официално потвърдена африканска чума по свинете
1.
След избухване на огнище от африканска чума по свинете при отглеждани или диви свине в област от държавата членка, съседна на област, в която не е официално потвърдена африканска чума по свинете при отглеждани или диви свине, областта, в която не е потвърдено огнище се вписва, ако е необходимо, в част I от приложение I като ограничителна зона I.
2.
Компетентният орган на засегнатата държава членка гарантира, че след вписването на област в част I от приложение I като ограничителна зона I, незабавно се коригира допълнителна ограничителна зона, определена в съответствие с член 64, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, която да обхваща най-малко съответната ограничителна зона I, вписана в приложение I за тази държава членка.
3.
Компетентният орган на държавата членка незабавно определя съответната допълнителна ограничителна зона в съответствие с член 64, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, ако ограничителната зона I е вписана в приложение I.
Член 6
Специални правила относно вписването на ограничителни зони II в случай на огнище на африканска чума по свинете при диви свине в държава членка
1.
След избухване на огнище от африканска чума по свинете при диви свине в област на държава членка, тази област се вписва като ограничителна зона II в част II от приложение I.
2.
Компетентният орган на засегнатата държава членка гарантира, че инфектираната зона, определена в член 63 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, незабавно се коригира, така че да обхване най-малко съответната ограничителна зона II, вписана в приложение I към настоящия регламент за тази държава членка.
Член 7
Специални правила относно вписването на ограничителни зони III в случай на огнище на африканска чума по свинете при отглеждани свине в държавата членка
1.
След избухване на огнище от африканска чума по свинете при отглеждани свине в област на държава членка, тази област се вписва като ограничителна зона III в част III от приложение I.
Когато обаче в област на свободна от болест държава членка в предходен период е потвърдено само първо и единствено огнище на африканска чума по свинете при отглеждани свине, тази област не се вписва като ограничителна зона III в част III от приложение I към настоящия регламент.
2.
Компетентният орган на засегнатата държава членка гарантира, че ограничителната зона, определена в член 21, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 незабавно се коригира, така че да обхване най-малко съответната ограничителна зона III, вписана в приложение I към настоящия регламент за тази държава членка.
Член 8
Общо прилагане на специални мерки за контрол на болестта в ограничителни зони I, II и III
Засегнатите държави членки прилагат специалните мерки за контрол на болестта, изложени в настоящия регламент, в ограничителни зони I, II и III, в допълнение към мерките за контрол на болестта, които трябва да се прилагат в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, в:
а)
ограничителните зони, определени в съответствие с член 21, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687;
б)
инфектираните зони в съответствие с член 63 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687.
ГЛАВА III
СПЕЦИАЛНИ МЕРКИ ЗА КОНТРОЛ НА БОЛЕСТТА, ПРИЛОЖИМИ КЪМ ПРАТКИТЕ ОТ СВИНЕ, ОТГЛЕЖДАНИ В ОГРАНИЧИТЕЛНИ ЗОНИ I, II И III И ПРОДУКТИТЕ, ПОЛУЧЕНИ ОТ ТЯХ, В ЗАСЕГНАТИТЕ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ
Раздел 1
Налагане на специфични забрани върху пратките от отглеждани свине и продуктите, получени от тях, в засегнатите държави членки
Член 9
Специфични забрани във връзка с движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони
1.
Компетентният орган на засегнатата държава членка забранява движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони.
2.
Компетентният орган на засегнатата държава членка може да реши забраната, предвидена в параграф 1 да не се прилага по отношение на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона I, до животновъдни обекти, които се намират в други ограничителни зони I, II и III или извън тези зони, при условие че животновъдният обект по местоназначение се намира на територията на същата засегната държава членка.
Член 10
Специфични забрани във връзка с движенията на пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони
Компетентният орган на засегнатата държава членка забранява движенията на пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони.
Член 11
Специфични забрани във връзка с движенията на пратки от странични животински продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони
1.
Компетентният орган на засегнатата държава членка забранява движенията на пратки от странични животински продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони.
2.
Компетентният орган на засегнатата държава членка може да реши предвидената в параграф 1 забрана да не се прилага спрямо странични животински продукти, получени от свине, отглеждани извън ограничителни зони II и III и заклани в ограничителни зони II и III, и да предостави ясно разграничение на тези странични животински продукти в животновъдните обекти и по време на транспорт от страничните животински продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III.
Член 12
Специфични забрани във връзка с движенията на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони
1.
Компетентният орган на засегнатата държава членка забранява движенията на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони.
2.
Компетентният орган на засегнатата държава членка може да реши предвидената в параграф 1 забрана да не се прилага спрямо месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, които са преминали съответната обработка в съответствие с приложение VII към Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, във връзка с африканската чума по свинете, в животновъдни обекти, определени в съответствие с член 41, параграф 1 от настоящия регламент.
Член 13
Общи забрани във връзка с движенията на пратки от отглеждани свине и продукти от тях, за които се счита, че носят риск от разпространение на африканска чума по свинете
Компетентният орган на засегнатата държава членка може да забрани на територията на същата държава членка движенията на пратки от отглеждани свине и продукти, получени от отглеждани свине, ако този орган счита, че има риск от разпространение на африканска чума по свинете до, от или сред тези отглеждани свине или продукти от тях.
Раздел 2
Общи и специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони
Член 14
Общи условия за дерогации от специфични забрани във връзка с движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони
1.
Чрез дерогация от специфичните забрани, предвидени в член 9, параграф 1, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разрешава движения на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони, в случаите, обхванати от членове 22, 23, 24, 25, 28 и 29, и при специфичните условия, предвидени в тези членове, и:
а)
общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687; както и
б)
допълнителните общи условия относно:
i)
движенията на пратки от отглеждани свине от ограничителни зони I, II и III, изложени в член 15;
ii)
животновъдните обекти за отглеждани свине, разположени в ограничителни зони I, II и III, изложени в член 16;
iii)
транспортните средства, използвани за транспортирането на отглеждани свине от ограничителни зони I, II и III, изложени в член 17.
2.
Преди да даде разрешенията, предвидени в членове 22—25 и 28—30, компетентният орган на засегнатата държава членка оценява рисковете, произтичащи от такива разрешения, като в тази оценка трябва да е посочено, че рискът от разпространение на африканска чума по свинете е пренебрежим.
3.
Компетентният орган на засегнатата държава членка може да реши, че допълнителните общи условия, посочени в членове 15 и 16 не се прилагат по отношение на движения на пратки от свине, отглеждани в кланици, разположени в ограничителни зони I, II и III, при условие че:
а)
отглежданите свине трябва да бъдат придвижени в друга кланица поради извънредни обстоятелства, като например сериозна повреда в кланицата;
б)
кланицата по местоназначение се намира или:
i)
в ограничителни зони I, II и III на същата държава членка; или
ii)
в извънредни обстоятелства, като например липсата на кланиците, посочени в буква б), точка i), извън ограничителни зони I, II и III на територията на същата държава членка;
в)
движението се разрешава от компетентния орган на засегнатата държава членка.
Член 15
Допълнителни общи условия, свързани с движения на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони
1.
Компетентният орган на засегнатата държава членка разрешава движенията на свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони, в случаите, обхванати от членове 22—25 и 28—30, при специфичните условия, предвидени в тези членове, при условие че:
a)
►C1
свинете са отглеждани в животновъдния обект на изпращане и не са местени от него за период от поне 30 дни преди датата на движение или от раждането им, ако са по-млади от 30 дни, а през този период не са въвеждани свине от ограничителни зони II и III:
i)
в този животновъден обект; или ◄
ii)
в епидемиологичната единица, където свинете, които ще бъдат придвижвани, са били напълно отделени. Компетентният орган, след като е извършил оценка на риска, определя границите на тази епидемиологична единица, като потвърждава, че структурата, размерът и разстоянието между различните епидемиологични единици и извършваните операции гарантират отделни съоръжения за подслон, отглеждане и хранене на отглежданите свине, за да не може африканската чума по свинете да се разпространява от една епидемиологична единица в друга;
б)
е извършен клиничен преглед на свинете, отглеждани в животновъдния обект на изпращане, включително на животните, които ще бъдат придвижване или използвани за събиране на зародишни продукти, като са получени благоприятни резултати по отношение на африканската чума по свинете:
i)
от официален ветеринарен лекар;
ii)
в рамките на последните 24 часа преди часа на придвижване на пратката от свине или преди часа на събиране на зародишни продукти; както и
iii)
в съответствие с член 3, параграфи 1 и 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 и точка А.1 от приложение I към него.
в)
ако е необходимо, съгласно указанията на компетентния орган, са извършени изследвания за идентифициране на патоген преди датата на придвижване на пратката от животновъдния обект на изпращане или преди датата на събиране на зародишни продукти:
i)
след клиничния преглед, посочен в буква б), за свине, отглеждани в животновъдния обект, включително животните, които ще бъдат придвижвани или използвани за събиране на зародишни продукти; както и
ii)
в съответствие с точка А.2 от приложение I към Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 на Комисията.
2.
Компетентният орган на засегнатата държава членка получава, ако е целесъобразно, отрицателни резултати от изследванията за идентифициране на патоген, посочени в точка 1, буква в) преди да разреши движението на пратката.
3.
Компетентният орган на засегнатата държава членка може да реши, че в случай на движения на пратки от свине от животновъдни обекти на изпращане, разположени в ограничителни зони I и II, извън тези зони до животновъдни обекти, разположени в същата засегната държава членка, клиничният преглед, посочен в параграф 1, буква б):
а)
се извършва само за животните, които ще бъдат придвижвани; или
б)
не трябва да се извършва, при условие че:
i)
животновъдният обект на изпращане е посещаван от официален ветеринарен лекар с честота, посочена в член 16, буква а), точка i) и е налице благоприятен резултат от всички посещения от официалния ветеринар в рамките на период от най-малко дванадесет месеца преди датата на движение, което показва, че:
—
в животновъдния обект на изпращане са изпълнени изискванията за биологична сигурност, посочени в член 16, буква б);
—
по време на тези посещения е извършен клиничен преглед от официален ветеринар на свинете, отглеждани в животновъдния обект на изпращане с благоприятни резултати по отношение на африканската чума по свинете, в съответствие с член 3, параграфи 1 и 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 и точка А.1 от приложение I към него;
ii)
в животновъдния обект на изпращане е бил налице постоянен надзор, посочен в член 16, буква в), в рамките на период от поне дванадесет месеца преди датата на движение.
Член 16
Допълнителни общи условия, свързани с животновъдните обекти за отглеждани свине, разположени в ограничителни зони I, II и III
1.
Компетентният орган на засегнатата държава членка разрешава единствено движения на свине, отглеждани в животновъдни обекти, разположени в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони в случаите, обхванати от членове 22—25 и 28—30, при специфичните условия, предвидени в тези членове, при условие че:
а)
животновъдният обект на изпращане е посетен от официален ветеринарен лекар поне веднъж след вписването на ограничителни зони I, II и III в приложение I към настоящия регламент или през последните три месеца преди движението и е обект на редовни посещения от официални ветеринарни лекари, както е предвидено в член 26, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, както следва:
i)
в ограничителни зони I и II: най-малко два пъти годишно на интервал от най-малко четири месеца между тези посещения;
ii)
в ограничителна зона III: най-малко веднъж на три месеца.
Компетентният орган може да реши да извърши тези посещения в животновъдния обект в ограничителна зона III с честотата, посочена в буква а), точка i), на базата на благоприятния резултат от последното посещение след вписването на ограничителните зони I, II и III в приложение I към настоящия регламент или през последните три месеца преди движението, което показва, че изискванията за биологична сигурност, посочени в буква б) са изпълнени и че в обекта е налице постоянният надзор, посочен в буква в).
б)
животновъдният обект на изпращане изпълнява изискванията за биологична сигурност за африканската чума по свинете:
i)
в съответствие със засилените мерки за биологична сигурност, изложени в приложение II; както и
ii)
съгласно определеното от засегнатата държава членка;
в)
в животновъдния обект на изпращане се извършва постоянен надзор чрез изпитване с изследвания за идентифициране на патогена на африканската чума по свинете:
i)
в съответствие с член 3, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 и приложение I към него;
ii)
с отрицателни резултати всяка седмица на най-малко първите две мъртви отглеждани свине на възраст над 60 дни или, при липсата на такива мъртви животни на възраст над 60 дни, на всякакви мъртви свине след отбиване във всяка епидемиологична единица;
iii)
най-малко по време на срока за наблюдение, предвиден в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, преди движението на пратката от животновъдния обект на изпращане.
2.
Компетентният орган на засегнатата държава членка може да реши, че поставянето на прегради за животните, предвидено в точка 2, буква з) от приложение II, посочено в параграф 1, буква б), точка i) от настоящия член, не се изисква за животновъдни обекти за отглеждани свине за период от три месеца след потвърждение за първо огнище на африканска чума по свинете в тази държава членка, при условие че:
а)
компетентният орган на държавата членка е оценил рисковете, произтичащи от такова решение и в тази оценка е посочено, че рискът от разпространение на африканска чума по свинете е пренебрежим;
б)
е налице алтернативна система, която гарантира, че отглежданите в животновъдните обекти свине са отделени от дивите свине в държавите членки, в които има популация от диви свине;
в)
отглежданите свине от тези обекти не се придвижват в други държави членки.
Член 17
Допълнителни общи условия, свързани с транспортните средства, използвани за транспортирането на свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони
Компетентният орган на засегнатата държава членка разрешава движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони, само ако транспортните средства, използвани за транспортиране на тези пратки:
а)
отговарят на изискванията, предвидени в член 24, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2020/687; както и
б)
са почистени и дезинфекцирани в съответствие с член 24, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 под контрола или надзора на компетентния орган на засегнатата държава членка.
Раздел 3
Задължения на операторите във връзка с ветеринарните здравни сертификати
Член 18
Задължения на операторите във връзка с ветеринарните здравни сертификати за движения на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони
Операторите придвижват пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони в рамките на засегнатата държава членка или в друга държава членка в случаите, обхванати от членове 22—25 и 28—30, само ако тези пратки са придружени от ветеринарен здравен сертификат, предвиден в член 143, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, съдържащ поне едно от следните твърдения за съответствие с изискванията, предвидени в настоящия регламент:
а)
„Свинете, отглеждани в ограничителна зона I, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 на Комисията.“;
б)
„Свинете, отглеждани в ограничителна зона II, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 на Комисията.“;
в)
„Свинете, отглеждани в ограничителна зона III, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 на Комисията.“;
При все това, в случай на движения в рамките на същата засегната държава членка, компетентният орган може да реши, че не е необходимо да издава ветеринарния здравен сертификат, посочен във втория подпараграф на член 143, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/429.
Член 19
Задължения на операторите във връзка с ветеринарните здравни сертификати за пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине от ограничителни зони I, II и III
1.
Операторите придвижват пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине от ограничителни зони I и II, извън тези зони в рамките на засегнатата държава членка или до друга държава членка в случаите, обхванати от членове 38 и 39, само ако тези пратки са придружени от ветеринарен здравен сертификат, както е предвиден в член 167, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, който съдържа:
а)
информацията, изисквана съгласно член 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/2154; както и
б)
поне едно от следните твърдения за съответствие с изискванията, предвидени в настоящия регламент:
i)
„Прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона I, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (EU) 2021/605 на Комисията.“;
ii)
„Прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (EU) 2021/605 на Комисията.“
2.
Операторите придвижват пратки от преработени месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони в рамките на същата засегната държава членка или до друга държава членка, при условие че:
а)
продуктите от животински произход са преминали съответните обработки за ограничаване на риска, изложени в приложение VII към Делегиран регламент (ЕС) 2020/687;
б)
тези пратки са придружени от ветеринарен здравен сертификат, предвиден в член 167, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, който съдържа:
i)
информацията, изисквана съгласно член 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/2154; както и
ii)
следното твърдение за съответствие с изискванията, предвидени в настоящия регламент:
„Преработени месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (EU) 2021/605 на Комисията.“
3.
Операторите придвижват пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в области извън ограничителни зони I, II и III, и заклани в кланици, разположени ограничителни зони I, II и III, извън тези зони в рамките на същата засегната държава членка или до друга държава членка, само ако тези пратки са придружени от:
а)
ветеринарен здравен сертификат, предвиден в член 167, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, който съдържа информацията, изисквана в съответствие с член 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/2154; както и
б)
следното твърдение за съответствие с изискванията, предвидени в настоящия регламент:
„Прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в области извън ограничителни зони I, II и III и заклани в ограничителни зони I, II и III, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (EU) 2021/605 на Комисията.“
▼M4
4.
Операторите придвижват пратки от месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в области извън ограничителни зони I, II и III и преработени в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони в рамките на същата засегната държава членка или до друга държава членка, само ако тези пратки са придружени от ветеринарен здравен сертификат, както е предвиден в член 167, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, който съдържа:
а)
информацията, изисквана съгласно член 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/2154; както и
б)
следното твърдение за съответствие с изискванията, предвидени в настоящия регламент:
„Месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в области извън ограничителни зони I, II и III, и преработени в ограничителни зони I, II и III, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 на Комисията.“.
▼B
5.
В случай на движения на пратки, посочени в параграфи 1, 2, 3 и 4 в рамките на същата засегната държава членка, компетентният орган може да реши, че не е необходимо да издава ветеринарния здравен сертификат, посочен в първия подпараграф на член 167, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429.
6.
Компетентният орган на засегнатата държава членка може да реши, че здравната маркировка или, ако е целесъобразно, идентификационната маркировка, предвидена в член 5, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 853/2004, поставяна върху прясното или преработеното месо, месните продукти, включително естествените обвивки, в животновъдни обекти, определени в съответствие с член 41, параграф 1 от настоящия регламент, или в животновъдни обекти, които обработват прясно или преработено месо, месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона I или в области извън ограничителни зони I, II и III, може да замени ветеринарния здравен сертификат за движения на следните пратки от:
а)
прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони I и II, извън тези зони в рамките на същата засегната държава членка или до друга държава членка, както е предвидено в параграф 1;
б)
преработени месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони I и II, извън тези зони в рамките на същата засегната държава членка или до друга държава членка, както е предвидено в параграф 2;
в)
прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в области извън ограничителни зони I, II и III, и заклани в кланици, разположени ограничителни зони I, II и III, извън тези зони в рамките на същата засегната държава членка или до друга държава членка, както е предвидено в параграф 3;
г)
преработени месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в области извън ограничителни зони I, II и III, и преработени в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони в рамките на същата засегната държава членка или до друга държава членка, както е предвидено в параграф 4.
Член 20
Задължения на операторите във връзка с ветеринарните здравни сертификати за движения на пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони
Операторите придвижват пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони, II и III, извън тези зони в рамките на същата засегната държава членка или в друга държава членка в случаите, обхванати от членове 31 и 32, само ако тези пратки са придружени от ветеринарен здравен сертификат, предвиден в член 161, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, който съдържа поне едно от следните твърдения за съответствие с изискванията, предвидени в настоящия регламент:
а)
„Зародишните продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (EU) 2021/605 на Комисията.“;
б)
„Зародишните продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона III, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (EU) 2021/605 на Комисията.“
В случай на движения в рамките на същата засегната държава членка обаче компетентният орган може да реши, че не е необходимо да издава ветеринарния здравен сертификат, посочен във втория подпараграф на член 161, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/429.
Член 21
Задължения на операторите във връзка с ветеринарните здравни сертификати за движения на пратки от материали от категории 2 и 3, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони
Операторите придвижват пратки от материали от категории 2 и 3, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони в рамките на същата засегната държава членка или до друга държава членка, само в случаите, обхванати в членове 33—37, ако тези пратки са придружени от:
а)
търговския документ, посочен в глава III от приложение VIII към Регламент (ЕС) № 142/2011 на Комисията; както и
б)
ветеринарен здравен сертификат, посочен в член 22, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 2020/687;
В случай на движения в рамките на същата засегната държава членка обаче компетентният орган може да реши да не се издава ветеринарен здравен сертификат, посочен в член 22, параграф 6 от Регламент (ЕС) 2020/687.
Раздел 4
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона I, извън тази зона
Член 22
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона I, извън тази зона
1.
Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 9, параграф 1, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона I, извън тази зона:
а)
до животновъден обект, разположен на територията на същата засегната държава членка:
i)
в друга ограничителна зона I;
ii)
в ограничителни зони II и III;
iii)
извън ограничителни зони I, II и III;
б)
до животновъден обект, разположен на територията на друга държава членка;
2.
Компетентният орган предоставя разрешенията, предвидени в параграф 1, при спазване на:
а)
общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687;
б)
допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2 и член 15, параграф 1, букви б) и в), параграфи 2 и 3, и членове 16 и 17.
Раздел 5
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона
Член 23
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона на територията на същата засегната държава членка
1.
Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 9, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона до животновъден обект, разположен на територията на същата засегната държава членка:
а)
в друга ограничителна зона II;
б)
в ограничителни зони I и III;
в)
извън ограничителни зони I, II и III.
2.
Компетентният орган предоставя разрешенията, предвидени в параграф 1, при спазване на:
а)
общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687;
б)
допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2 и членове 15, 16 и 17.
3.
Компетентният орган на засегнатата държава членка гарантира, че свинете, предмет на разрешено движение, посочено в параграф 1, остават в животновъдния обект по местоназначение поне в рамките на срока за наблюдение за африканска чума по свинете, предвиден в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2020/687.
Член 24
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона до кланица, разположена на територията на същата засегната държава членка, с цел незабавно клане
1.
Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 9, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона до кланица, разположена на територията на същата засегната държава членка, при условие че:
а)
отглежданите свине се придвижват с цел незабавно клане;
б)
кланицата по местоназначение е определена в съответствие с член 41, параграф 1.
2.
Компетентният орган предоставя разрешенията, предвидени в параграф 1, при спазване на:
а)
общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687;
б)
допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2 и член 15, параграф 1, букви б) и в), параграфи 2 и 3 и членове 16 и 17.
Член 25
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона до ограничителни зони II или III в друга държава членка
1.
Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 9, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разрешава движения на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зонa до обект, разположен в ограничителна зона II или III в друга държава членка.
2.
Компетентният орган предоставя разрешенията, предвидени в параграф 1, при условие че:
а)
общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 са спазени;
б)
допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2 и членове 15, 16 и 17, са спазени;
в)
е създадена процедура за контролирано придвижване в съответствие с член 26;
г)
отглежданите свине отговарят на всякакви други допълнителни подходящи гаранции, свързани с африканската чума по свинете, на базата на положителен резултат от оценка на риска от мерките спрямо разпространението на тази болест:
i)
изисквани от компетентния орган на животновъдния обект на изпращане;
ii)
одобрени от компетентните органи на държавите членки на преминаване и на животновъдния обект по местоназначение преди движението на отглежданите свине;
д)
в животновъдния обект на изпращане не е имало официално потвърдена африканска чума по свинете при отглеждани свине в съответствие с член 11 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 поне за последните дванадесет месеца;
е)
операторът е уведомил компетентния орган предварително за намерението си да придвижи пратката от отглеждани свине в съответствие с член 152, буква б) от Регламент (ЕС) 2016/429 и член 96 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/688.
3.
►C1
Компетентните органи на животновъдния обект на изпращане: ◄
а)
изготвят списък с животновъдните обекти, отговарящи на гаранциите, посочени в параграф 2, буква г);
б)
незабавно уведомяват Комисията и останалите държави членки за предвидените в параграф 2, буква г) гаранции и за одобрението от компетентните органи, предвидени в параграф 2, буква г), точка ii).
4.
Одобрението, предвидено в параграф 2, буква г), точка ii) и задължението за незабавно уведомяване, предвидено в параграф 3, буква б), не се изискват, когато животновъдният обект на изпращане, местата на преминаване и животновъдният обект по местоназначение се намират в ограничителни зони I, II и III, а тези зони са непрекъснати, с което се гарантира, че отглежданите свине се придвижват само през която и да е от тези ограничителни зони I, II и III в съответствие със специфичните условия, предвидени в член 22, параграф 4 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687.
Член 26
Специфична процедура за контролирано придвижване за предоставяне дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона
1.
Компетентният орган на засегнатата държава членка определя процедура за контролирано придвижване, предвидена в член 25, параграф 2, буква в), за движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона до животновъден обект, разположен в ограничителни зони II или III в друга държава членка под контрола на компетентните органи на:
а)
животновъдния обект на изпращане;
в)
животновъдния обект по местоназначение.
2.
►C1
Компетентните органи на животновъдния обект на изпращане: ◄
а)
гарантират, че всяко транспортно средство, използвано за посочените в параграф 1 движения, е:
i)
придружено от сателитна навигационна система за определяне, предаване и записване на местоположението му в реално време;
ii)
запечатано от официален ветеринарен лекар веднага след натоварване на пратката от отглеждани свине; само официален ветеринарен лекар или орган по правоприлагането на засегнатата държава членка, както е договорено с компетентния орган, може да счупи печата и да го подмени с нов, ако е целесъобразно.
б)
уведомяват предварително компетентния орган за мястото на животновъдния обект по местоназначение и, ако е целесъобразно, компетентния орган на мястото на преминаване, за намерението си да изпратят пратката от отглеждани свине;
в)
създават система, чрез която операторите са задължени незабавно да уведомяват компетентния орган на мястото на животновъдния обект на изпращане за всеки инцидент или повреда на транспортното средство, използвано за транспорт на пратката от отглеждани свине;
г)
гарантират създаването на план за случаите, изискващи спешна намеса, съответна йерархична система и нужните договорености за сътрудничество между компетентните органи, посочени в параграф 1, букви а), б) и в) в случай на евентуални инциденти по време на транспорта, сериозна повреда на камиона или превозното средство или всякакви измамни действия на оператора.
Член 27
Задължения на компетентния орган на засегнатата държава членка на мястото на животновъдния обект по местоназначение по отношение на пратките от свине, отглеждани в ограничителна зона II на друга държава членка
Компетентният орган на засегнатата държава членка на мястото на животновъдния обект по местоназначение по отношение на пратките от свине, отглеждани в ограничителна зона II на друга държава членка:
а)
уведомява без неоснователно забавяне компетентния орган на животновъдния обект на изпращане за пристигането на пратката;
б)
гарантира, че отглежданите свине:
i)
остават в животновъдния обект по местоназначение най-малко в рамките на срока за наблюдение във връзка с африканската чума по свинете, определен в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2020/687; или
ii)
се придвижват директно към кланица, определена в съответствие с член 41, параграф 1 от настоящия регламент.
Раздел 6
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона III, извън тази зона
Член 28
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона III, извън тази зона до ограничителна зона II в същата засегната държава членка
1.
Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 9, при извънредни обстоятелства, когато в животновъден обект, в който се отглеждат свине, в резултат от тази забрана възникнат проблеми, свързани с хуманното отношение към животните, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движения на свине, отглеждани в ограничителна зона III, извън тази зона до животновъден обект, разположен в ограничителна зона II на територията на същата държава членка, при условие че:
а)
общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 са спазени;
б)
допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2 и членове 15, 16 и 17, са спазени;
в)
животновъдният обект по местоназначение принадлежи към същата верига на доставките, а отглежданите свине трябва да бъдат придвижени с цел завършване на производствения цикъл.
2.
Компетентният орган на засегнатата държава членка гарантира, че отглежданите свине не се придвижват от животновъдния обект по местоназначение, разположен в ограничителна зона II поне в рамките на срока за наблюдение във връзка с африканската чума по свинете, предвиден в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2020/687.
Член 29
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона III, извън тази зона за незабавно клане в същата засегната държава членка
1.
Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 9, при извънредни обстоятелства, когато в резултат от забраната, посочена в член 5, параграф 1 в животновъден обект, в който се отглеждат свине, възникнат проблеми, свързани с хуманното отношение към животните, и при наличие на логистични ограничения на кланичния капацитет в кланиците, разположени в ограничителна зона III и определени в съответствие с член 41, параграф 1, или при липсата на определената кланица в ограничителна зона III, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши незабавното придвижване с цел клане на свинете, отглеждани в ограничителна зона III, извън тази зона до кланица, определена в съответствие с член 41, параграф 1 в същата държава членка, колкото е възможно по-близо до животновъдния обект на изпращане, разположен:
б)
в ограничителна зона I, когато не е възможно животните да бъдат заклани в ограничителна зона II;
в)
извън ограничителни зони I, II и III, когато не е възможно животните да бъдат заклани в ограничителна зона III, II и I.
2.
Компетентният орган на засегнатата държава членка предоставя само разрешението, предвидено в параграф 1, при условие че:
а)
общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 са спазени;
б)
допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2, член 15, параграф 1, буква в) и параграф 2 и членове 16 и 17 са спазени;
3.
Компетентният орган на засегнатата държавата членка гарантира, че:
а)
отглежданите свине са предназначени за незабавно клане директно в кланица, определена в съответствие с член 41, параграф 1;
б)
►C1
при пристигане в определената кланица свинете от ограничителна зона III се държат отделно от други свине и се колят или: ◄
i)
в специфичен кланичен ден само за свине от ограничителна зона III; или
ii)
в края на кланичния ден, като се гарантира, че след това няма да се колят други свине;
в)
след клане на свине от ограничителна зона III и преди започване на клане на други отглеждани свине, кланицата трябва да бъде почистена и дезинфекцирана в съответствие с указанията на компетентния орган на засегнатата държава членка.
4.
Компетентният орган на засегнатата държавата членка гарантира, че:
а)
страничните животински продукти, получени от свинете, отглеждани в ограничителна зона III и придвижвани извън тази зона се преработват или унищожават в съответствие с членове 33 и 36;
б)
прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона III и придвижвани извън ограничителна зона III, се преработват и съхраняват в съответствие с член 40.
Раздел 7
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони до одобрено предприятие за странични животински продукти
Член 30
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, до одобрено предприятие за странични животински продукти, разположено извън ограничителни зони I, II и III, намиращи се в същата засегната държава членка
1.
Чрез дерогация от забраните, предвидени в член 9, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разрешава движения на свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, до одобрено предприятие за странични животински продукти, разположено извън ограничителни зони I, II и III, намиращи се в същата засегната държава членка, в което:
а)
отглежданите животни биват незабавно умъртвявани; както и
б)
получените странични животински продукти се унищожават в съответствие с Регламент (ЕО) № 1069/2009.
2.
Компетентният орган на засегнатата държава членка предоставя само разрешението, предвидено в параграф 1, при условие че:
а)
общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 са спазени;
б)
допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2 и член 17 са спазени.
Раздел 8
Специфични условия за разрешаване на движенията на пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона
Член 31
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона на територията на същата засегната държава членка
Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 10, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията на пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II до друга ограничителна зона II и ограничителни зони I и III или до области извън ограничителни зони I, II и III на територията на същата засегната държава членка, при условие че:
а)
зародишните продукти са събрани или произведени, преработени и съхранявани в животновъдни обекти и се получени от отглеждани свине, които отговарят на условията, изложени в член 15, параграф 1, букви б) и в), параграф 2 и член 16;
б)
мъжките и женските свине донори са отглеждани в животновъдни обекти за зародишни продукти, където не са въвеждани други отглеждани животни от ограничителни зони II и III в рамките на период от най-малко 30 дни преди датата на събиране или производство на зародишни продукти.
Член 32
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона до ограничителни зони II и III в друга държава членка
1.
Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 10, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разрешава движения на пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, от одобрен животновъден обект за зародишни продукти, разположен в ограничителна зона II, до ограничителни зони II и III на територията на друга държава членка, при условие че:
а)
зародишните продукти са събрани или произведени, преработени и съхранявани в животновъдни обекти за зародишни продукти при условията, изложени в член 15, параграф 1, букви б) и в), параграф 2 и член 16;
б)
мъжките и женските свине донори са отглеждани в одобрени животновъдни обекти за зародишни продукти, където не са въвеждани други отглеждани животни от ограничителни зони II и III в рамките на период от най-малко 30 дни преди датата на събиране или производство на зародишни продукти;
в)
пратките от зародишни продукти отговарят на всякакви други подходящи гаранции за здравето на животните на базата на положителен резултат от оценката на риска на мерките срещу разпространението на африканската чума по свинете:
i)
изисквани от компетентните органи на животновъдния обект на изпращане;
ii)
одобрени от компетентния орган на държавата членка на животновъдния обект по местоназначение преди движението на зародишните продукти.
2.
Компетентният орган на засегната държава членка:
а)
изготвя списък с одобрени животновъдни обекти за зародишни продукти, които отговарят на условията, изложени в параграф 1 и които са одобрени за движения на зародишни продукти от ограничителна зона II в тази засегната държава членка до ограничителни зони II и III в друга засегната държава членка; този списък съдържа информацията, която компетентният орган на засегнатата държава членка трябва да съхранява относно одобрените животновъдни обекти за зародишни продукти от свине, изложена в член 7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/686;
б)
предоставя публичен достъп до списъка, предвиден в буква а) на своя уебсайт и го поддържа актуален;
в)
предоставя на Комисията и държавите членки връзката към уебсайта, посочен в буква б).
Раздел 9
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от странични животински продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони
Член 33
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от странични животински продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони в същата държава членка за целите на преработката или унищожаването
1.
Чрез дерогация от член 11, параграф 1 компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията на пратки от странични животински продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони до предприятие или животновъден обект, одобрени от компетентния орган за целите на преработването, унищожаването като отпадъци чрез изгаряне или унищожаването или възстановяването чрез съвместно изгаряне на странични животински продукти, посочени в член 24, параграф 1, букви а), б) и в) от Регламент (ЕО) № 1069/2009, разположени извън ограничителни зони II или III, намиращи се в същата държава членка, при условие че всяко средство за транспорт е оборудвано със сателитна навигационна система за определяне, предаване и записване на местоположението му в реално време.
2.
Превозвачът, който отговаря за движенията на страничните животински продукти, посочени в параграф 1:
а)
осигурява възможност на компетентния орган да контролира посредством сателитна навигационна система в реално време движението на транспортното средство;
б)
съхранява електронните записи от това движение за срок от най-малко два месеца от датата на движението.
3.
Компетентният орган може да реши, че сателитната навигационна система, посочена в параграф 1, се подменя с индивидуално запечатване на транспортното средство, при условие че:
а)
пратките от странични животински продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III се придвижват само в същата държава членка за целите на употребите, посочени в параграф 1;
б)
всяко транспортно средство е запечатано от официален ветеринарен лекар веднага след натоварване на пратката от странични животински продукти; само официален ветеринарен лекар или орган по правоприлагането на държавата членка, както е договорено с компетентния орган, може да счупи печата и да го подмени с нов, ако е целесъобразно.
Член 34
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от оборски тор, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони в рамките на същата държава членка
1.
Чрез дерогация от член 11, параграф 1 компетентният орган на засегнатата държава членка може да разрешава движенията на пратки от оборски тор, включително торова постеля и използван постелъчен материал, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, до депо за отпадъци, разположени извън тези зони в рамките на същата държава членка в съответствие със специфичните условия, изложени в член 51 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687.
2.
Чрез дерогация от член 11, параграф 1 компетентният орган на засегнатата държава членка може да разрешава движенията на пратки от оборски тор, включително торова постеля и използван постелъчен материал, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, за преработка или унищожаване в съответствие с Регламент (ЕО) № 1069/2009 в предприятие, одобрено за тези цели на територията на същата държава членка.
3.
Превозвачът, който отговаря за движенията на пратки от оборска тор, включително торова постеля и използван постелъчен материал, посочени в параграфи 1 и 2:
а)
осигурява възможност на компетентния орган да контролира посредством сателитна навигационна система в реално време движението на транспортното средство;
б)
съхранява електронните записи от това движение за срок от най-малко два месеца от датата на движението.
4.
Компетентният орган може да реши сателитната навигационна система, посочена в параграф 3, буква а) да бъде заменена от индивидуално запечатване на транспортното средство, при условие че всяко транспортно средство е запечатано от официален ветеринарен лекар незабавно след натоварване на пратката от оборска тор, включително торова постеля и използван постелъчен материал, посочени в параграфи 1 и 2.
Само официален ветеринарен лекар или орган по правоприлагането на засегнатата държава членка, както е договорено с компетентния орган, може да счупи печата и да го подмени с нов, ако е целесъобразно.
Член 35
Специфични условия за разрешаване на движенията на пратки от материали от категория 3, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тези зони в рамките на същата държава членка за целите на преработката на странични животински продукти, посочени в член 24, параграф 1, букви а), д) и ж) от Регламент (ЕО) № 1069/2009
1.
Чрез дерогация от член 11, параграф 1 компетентният орган на засегнатата държава членка може да разрешава движенията на пратки от материали от категория 3, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона до предприятие или животновъден обект, одобрен от компетентния орган за целите на допълнителната преработка в преработен фураж за производството на преработена храна за домашни любимци, производни продукти за употреба извън хранителната верига на животните или преобразуването на странични животински продукти в биогаз или компост, както е посочено в член 24, параграф 1, букви а), д) и ж) от Регламент (ЕО) № 1069/2009, разположени извън ограничителна зона II, намираща се в рамките на същата държава членка, при условие че:
а)
общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 са спазени;
б)
допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2 са спазени;
в)
материалите от категория 3 произлизат от отглеждани свине и обекти, които отговарят на общите изисквания, изложени в член 15, параграф 1, букви б) и в), параграфи 2 и 3 и член 16;
г)
материалите от категория 3 са получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, и заклани:
i)
или в ограничителна зона II на:
—
същата засегната държава членка; или
—
друга засегната държава членка в съответствие с член 25;
или
ii)
извън ограничителна зона II, разположена в същата засегната държава членка, в съответствие с член 24;
д)
транспортното средство е индивидуално оборудвано със сателитна навигационна система за определяне, предаване и записване на местоположението му в реално време;
е)
пратките от материали от категория 3 се придвижват от определената в съответствие с член 41, параграф 1 кланица директно към:
i)
преработвателно предприятие за преработката на производните продукти, посочени в приложение Х към Регламент (ЕС) № 142/2011;
ii)
предприятие за производство на преработена храна за домашни любимци, посочено в глава II, точка 3, букви а) и б), точки i)—iii) от приложение XIII към Регламент (ЕС) № 142/2011;
iii)
предприятие за производство на биогаз или на компост за преобразуване на странични животински продукти в компост или биогаз в съответствие със стандартните параметри на преобразуване, посочени в глава III, раздел 1 от приложение V към Регламент (ЕС) № 142/2011; или
iv)
преработвателно предприятие за преработката на производните продукти, посочени в приложение XIII към Регламент (ЕС) № 142/2011.
2.
Превозвачът, който отговаря за движенията на пратки от материали от категория 3:
а)
осигурява възможност на компетентния орган да контролира посредством сателитна навигационна система в реално време движението на транспортното средство;
б)
съхранява електронните записи от това движение за срок от най-малко два месеца от датата на движението.
3.
Компетентният орган може да реши сателитната навигационна система, посочена в параграф 1, буква д) да бъде заменена от индивидуално запечатване на транспортното средство, при условие че:
а)
материалите от категория 3 са:
i)
получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II;
ii)
придвижвани само в същата държава членка за употребите, посочени в параграф 1;
б)
всяко транспортно средство е запечатано от официален ветеринарен лекар веднага след натоварване на пратката от материали от категория 3; само официален ветеринарен лекар или орган по правоприлагането на държавата членка, както е договорено с компетентния орган, може да счупи печата и да го подмени с нов, ако е целесъобразно.
Член 36
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от материали от категория 2, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони за целите на преработката и унищожаването в други държави членки
1.
Чрез дерогация от член 11, параграф 1 компетентният орган на засегнатата държава членка може да разрешава движенията на пратки от странични животински продукти от материали от категория 2, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, до преработвателно предприятие, за да бъдат преработени по методи 1—5, както са предвидени в глава III от приложение IV към Регламент (ЕС) № 142/2011, или до предприятия за изгаряне или съвместно изгаряне, както са посочени в член 24, параграф 1, букви а), б) и в) от Регламент (ЕО) № 1069/2009, разположени в други държави членки, при условие че:
а)
общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 са спазени;
б)
допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2 са спазени;
в)
транспортното средство е индивидуално оборудвано със сателитна навигационна система за определяне, предаване и записване на местоположението му в реално време;
2.
Превозвачът, който отговаря за движенията на пратки от материали от категория 2:
а)
осигурява възможност на компетентния орган да контролира посредством сателитна навигационна система в реално време движението на транспортното средство; както и
б)
съхранява електронните записи от това движение за срок от най-малко два месеца от датата на движението.
3.
Компетентните органи на държавата членка на изпращане и по местоназначение на пратката от материали от категория 2 гарантират проверките на тази пратка в съответствие с член 48, параграфи 1 и 3 от Регламент (ЕО) № 1069/2009.
Член 37
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от материали от категория 3, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона за допълнителна преработка или преобразуване в други държави членки
1.
Чрез дерогация от член 11, параграф 1 компетентният орган на засегнатата държава членка може да разрешава движенията на пратки от материали от категория 3, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона до предприятие или обект, одобрен от компетентния орган за преработката на материали от категория 3 в преработен фураж, преработена храна за домашни любимци, производни продукти за употреба извън хранителната верига на животните или преобразуването на материали от категория 3 в биогаз или компост, както е посочено в член 24, параграф 1, букви а), д) и ж) от Регламент (ЕО) № 1069/2009, в други държави членки, при условие че:
а)
общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 са спазени;
б)
допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2 са спазени;
в)
материалите от категория 3 произлизат от отглеждани свине и обекти, които отговарят на общите изисквания, изложени в член 15,параграф 1, букви б) и в), параграфи 2 и 3 и член 16;
г)
материалите от категория 3 са получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, и заклани:
i)
или в ограничителна зона II на:
—
същата засегната държава членка; или
—
друга засегната държава членка в съответствие с член 25;
или
ii)
извън ограничителна зона II, разположена в същата засегната държава членка, в съответствие с член 24;
д)
транспортното средство е индивидуално оборудвано със сателитна навигационна система за определяне, предаване и записване на местоположението му в реално време;
е)
страничните животински продукти се придвижват директно от кланицата, определена в съответствие с член 41, параграф 1, до:
i)
преработвателно предприятие за преработката на производните продукти, посочени в приложения X и XIII към Регламент (ЕС) № 142/2011;
ii)
предприятие за производство на преработена храна за домашни любимци, посочено в глава II, точка 3, буква б), точки i), ii) и iii) от приложение XIII към Регламент (ЕС) № 142/2011;
iii)
предприятие за производство на биогаз или на компост за преобразуване на странични животински продукти в компост или биогаз в съответствие със стандартните параметри на преобразуване, посочени в глава III, раздел 1 от приложение V към Регламент (ЕС) № 142/2011.
2.
Превозвачът, който отговаря за движенията на пратки от материали от категория 3:
а)
осигурява възможност на компетентния орган да контролира посредством сателитна навигационна система в реално време движението на транспортното средство; както и
б)
съхранява електронните записи от движението за срок от най-малко два месеца от датата на движението.
Раздел 10
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони
Член 38
Специфични условия за разрешаване на движенията на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона на територията на същата засегната държава членка
1.
Чрез дерогация от забраните, предвидени в член 12, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона на територията на същата засегната държава членка, при условие че:
а)
общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 са спазени;
б)
прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, са получени от свине, отглеждани в обекти, които отговарят на допълнителните общи условия, изложени в член 14, параграф 2, член 15, параграф 1, букви б) и в), параграфи 2 и 3 и член 16;
в)
прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, са произведени в обекти, определени в съответствие с член 41, параграф 1.
2.
Чрез дерогация от забраните, предвидени в член 12, ако не са спазени условията, изложени в параграф 1, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона на територията на същата засегната държава членка, при условие че:
а)
прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, са произведени в обекти, определени в съответствие с член 41, параграф 1;
б)
прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, или
i)
в случая само на прясното месо са маркирани и придвижвани в съответствие със специфичните условия за разрешаване на движенията на прясно месо, получено от отглеждани животни от видовете от списъка от определени обекти, изложени в член 33, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, до преработвателно предприятие с цел да преминат една от съответните обработки за ограничаване на риска, посочени в приложение VII към него;
или
ii)
са маркирани в съответствие с член 44 със специална здравна маркировка или, ако е целесъобразно, с идентификационна маркировка, която не е овална и не може да бъде объркана със здравната или идентификационната маркировка, посочени в член 5, параграф 1, букви а) и б) от Регламент (ЕО) № 853/2004; както и
iii)
са предназначени за придвижване само в рамките на същата засегната държава членка.
Член 39
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона до други държави членки и до трети държави
Чрез дерогация от забраните, предвидени в член 12, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона до други държави членки и до трети държави, при условие че:
а)
общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 са спазени;
б)
допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2 са спазени;
в)
прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, са получени от свине, отглеждани в обекти, които отговарят на общите условия, изложени в членове 15 и 16;
г)
прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, са произведени в обекти, определени в съответствие с член 41, параграф 1.
Член 40
Специфични дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона III, до други ограничителни зони I, II и III или области извън ограничителни зони I, II и III на територията на същата държава членка
Чрез дерогация от забраните, предвидени в член 12, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона III, до други ограничителни зони I, II и III или области извън ограничителни зони I, II и III на територията на същата държава членка, при условие че:
а)
общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 са спазени;
б)
допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2 са спазени;
в)
прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, са получени от свине:
i)
отглеждани в обекти, които отговарят на общите условия, изложени в членове 15 и 16; както и
ii)
заклани:
—
в същата ограничителна зона III; или
—
извън ограничителна зона III след разрешеното движение в съответствие с член 29;
г)
прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, са произведени в обекти, определени в съответствие с член 41, параграф 1; и е изпълнен един от следните критерии
i)
в случая само на прясното месо са маркирани и придвижвани в съответствие със специфичните условия за разрешаване на движенията на прясно месо, получено от отглеждани животни от видовете от списъка от определени обекти, изложени в член 33, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, до преработвателно предприятие с цел да преминат една от съответните обработки за ограничаване на риска, посочени в приложение VII към него;
или
ii)
са маркирани в съответствие с член 44 със специална здравна маркировка или, ако е целесъобразно, с идентификационна маркировка, която не е овална и не може да бъде объркана със здравната или идентификационната маркировка, посочени в член 5, параграф 1, букви а) и б) от Регламент (ЕО) № 853/2004; както и
iii)
са предназначени за придвижване само в рамките на същата засегната държава членка.
ГЛАВА IV
СПЕЦИАЛНИ МЕРКИ ЗА ОГРАНИЧАВАНЕ НА РИСКА ВЪВ ВРЪЗКА С АФРИКАНСКАТА ЧУМА ПО СВИНЕТЕ ЗА ПРЕДПРИЯТИЯ ЗА ХРАНИ В ЗАСЕГНАТИТЕ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ
Член 41
Специално определяне на кланици, транжорни и месопреработвателни предприятия, хладилни складове и предприятия за обработка на дивеч
1.
Компетентният орган на засегната държава членка, след заявление от стопански субект в областта на храните, определя обекти за:
а)
незабавно клане на отглеждани свине от ограничителни зони II и III:
i)
в рамките на тези ограничителни зони II и III;
ii)
извън тези ограничителни зони II и III, както са посочени в членове 24 и 29;
б)
транжирането, преработката и съхранението на прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, както са посочени в членове 38, 39 и 40;
в)
подготовката на дивечово месо, както е посочено в точка 1(1.18) от приложение I към Регламент (ЕС) 853/2004, и преработката и съхранението на прясното месо и месните продукти от диви свине, получени в ограничителни зони I, II и III, както е предвидено в членове 48 и 49 от настоящия регламент;
г)
подготовката на дивечово месо, както е посочено в точка 1(1.18) от приложение I към Регламент (ЕС) 853/2004, и преработката и съхранението на прясното месо и месните продукти от диви свине, ако тези обекти се намират в ограничителни зони I, II и III, както е предвидено в членове 48 и 49 от настоящия регламент.
2.
Компетентният орган може да реши, че посоченото в параграф 1 определяне не се изисква за обектите, в които се извършва преработка, транжиране и съхранение на прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, и от диви свине, получени в ограничителни зони I, II и III, и обекта, посочен в параграф 1, буква г), при условие че:
а)
прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки от свине, в този обект са маркирани със специална здравна маркировка или, ако е целесъобразно, идентификационна маркировка, посочена в член 44;
б)
прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки от свине, в този обект са предназначени само за същата засегната държава членка;
в)
страничните животински продукти от тези обекти се преработват или унищожават само в съответствие с член 33 в рамките на същата държава членка.
3.
Компетентният орган на засегната държава членка:
а)
предоставя на Комисията и на другите държави членки връзка към уебсайта на компетентния орган със списък на определените обекти и техните дейности, посочени в параграф 1;
б)
редовно актуализира списъка, предвиден в буква а).
Член 42
Специални условия за определяне на обекти
за незабавно клане на свине, отглеждани в ограничителни зони II и III
Компетентният орган на засегнатата държава членка определя само обекти за незабавно клане на свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, при условие че:
а)
клането на свинете, отглеждани извън ограничителни зони II и III, и на свинете, отглеждани в ограничителни зони II и III, които са предмет на разрешени движения, предвидени в членове 24 и 29, и производството и съхранението на продуктите от тях се извършват отделно от клането на свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, и от производството и съхранението на продукти от тях, които не отговарят на следните условия:
i)
допълнителните общи условия, предвидени в членове 15, 16 и 17; както и
ii)
специфичните условия, предвидени в членове 24 и 29;
б)
операторът на обекта разполага с документирани указания или процедури, одобрени от компетентния орган на засегнатата държава членка, с които да гарантира, че са спазени условията, предвидени в буква а).
Член 43
Специални условия за определяне на обекти за транжиране, преработка и съхранение на прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III
Компетентният орган на засегната държава членка определя само обекти за транжиране, преработка и съхранение на прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, предмет на разрешеното движение, предвидено в членове 38, 39 и 40, при условие че:
а)
транжирането, преработката и съхранението на прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, получени от свине, отглеждани извън в ограничителни зони II и III, и от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, се извършват отделно от прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, които не отговарят на:
i)
допълнителните общи условия, предвидени в членове 15, 16 и 17; както и
ii)
специфичните условия, предвидени в членове 38, 39 и 40;
б)
операторът на обекта разполага с документирани указания или процедури, одобрени от компетентния орган на засегнатата държава членка, с които да гарантира, че са спазени условията, предвидени в буква а).
Член 44
Специални здравни или идентификационни маркировки
Компетентният орган на засегната държава членка гарантира, че на следните продукти от животински произход е поставена специална здравна маркировка или, ако е целесъобразно, идентификационна маркировка, която не е овална и не може да бъде объркана със здравната или идентификационната маркировка, предвидена в член 5, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 853/2004:
а)
прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона III, както е предвидено в член 40, буква г, точка ii);
б)
прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, ако не са спазени специфичните условия за разрешаване на движенията на тези пратки извън ограничителна зона II, предвидени в член 38, параграф 1, както е предвидено в съответствие с член 38, параграф 2, буква б), точка ii):
в)
прясното месо и месните продукти от диви свине, придвижени в рамките на ограничителна зона I или извън тази зона от обекта, определен в съответствие с член 41, параграф 1, както е предвидено член 49, параграф 1, буква в), точка iii), първо тире.
ГЛАВА V
СПЕЦИАЛНИ МЕРКИ ЗА КОНТРОЛ НА БОЛЕСТТА, ПРИЛОЖИМИ КЪМ ДИВИТЕ СВИНЕ В ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ
Член 45
Специфични забрани във връзка с движенията на диви свине
Компетентните органи на всички държави членки забраняват движенията на диви свине от операторите, както е предвидено в член 101 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/688:
а)
на цялата територия на държавата членка;
б)
от цялата територия на държавата членка до:
i)
други държави членки; както и
Член 46
Специфични забрани във връзка с движения в рамките на ограничителни зони I, II и III и от тези зони на прясно месо, месни продукти и всякакви други продукти от животински произход, странични животински продукти и производни продукти, получени от диви свине и труповете на диви свине, предназначени за консумация от човека
1.
Компетентните орган на засегнатите държави членки забраняват движенията в рамките на ограничителни зони I, II и III и от тези зони на пратки от прясно месо, месни продукти и всякакви други продукти от животински произход, странични животински продукти и производни продукти, получени от диви свине и труповете на диви свине, предназначени за консумация от човека.
2.
Компетентните органи на засегнатите държави членки забраняват движенията в рамките на ограничителни зони I, II и III и от тези зони на прясно месо, месни продукти и всякакви други продукти от животински произход, странични животински продукти и производни продукти, получени от диви свине и труповете на диви свине, предназначени за консумация от човека:
а)
за лична битова употреба;
б)
свързани с дейностите на ловци, които доставят малки количества месо от диви свине или дивечово месо от свине директно на крайния потребител или на местни обекти за търговия на дребно, които извършват директни доставки на крайния потребител, както е предвидено в член 1, параграф 3, буква д) от Регламент (ЕО) № 853/2004.
Член 47
Общи забрани във връзка с движенията на пратки от продукти, получени от диви свине и
труповете на диви свине, предназначени за консумация от човека, и предвид риска от разпространение на африканска чума по свинете
Компетентният орган на засегнатата държава членка може да забрани на територията на същата държава членка движенията на прясно месо, месни продукти и всякакви други продукти, получени от диви свине и трупове на диви свине, които са предназначени за консумация от човека, ако компетентният орган счита, че има риск от разпространение на африканска чума по свинете до, от или сред тези диви свине или продукти от тях.
Член 48
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движения в рамките на ограничителни зони I, II и II и от тези зони на пратки от преработени месни продукти, получени от диви свине
1.
Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 46, параграф 1, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разрешава движенията в рамките на ограничителни зони I, II и III и от тези зони на пратки от преработени месни продукти, получени от диви свине, от обекти, разположени в ограничителни зони I, II и III, до:
а)
други ограничителни зони I, II и III, разположени в същата засегната държава членка;
б)
области извън ограничителни зони I, II и III на същата засегната държава членка; както и
в)
до други държави членки и до трети държави.
2.
Компетентният орган на засегнатата държава членка разрешава единствено движенията на пратки от преработени месни продукти, получени от диви свине от обекти, разположени в ограничителна зона I, II и III, посочени в параграф 1, при условие че:
а)
за всяко диво прасе, използвано за производството и преработката на месни продукти в ограничителна зона I, II и III е извършено изследване за идентифициране на патогена на африканската чума по свинете;
б)
компетентният орган е получил отрицателни резултати от изследването за идентифициране на патогена на африканската чума по свинете, посочено в буква а) преди обработката, посочена в буква в), точка ii);
в)
месните продукти от диво прасе:
i)
са произведени, преработени и складирани в обекти, определени в съответствие с член 41, параграф 1; както и
ii)
са преминали съответната обработка за ограничаване на риска за продукти от животински произход от ограничителни зони в съответствие с приложение VII към Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 по отношение на африканската чума по свинете.
Член 49
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване във връзка с движения в рамките на ограничителни зони I, II и III и от ограничителна зона I на прясно месо, месни продукти и всякакви други продукти от животински произход, получени от диви свине и труповете на диви свине, предназначени за консумация от човека
1.
Чрез дерогация от забраните, предвидени в член 46, параграфи 1 и 2, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията в рамките на ограничителна зона I и от тази зона на прясно месо, месни продукти и всякакви други продукти от животински произход, получени от диви свине и трупове на диви свине, предназначени за консумация от човека, до ограничителни зони I, II и III или до области извън ограничителни зони I, II и III на същата държава членка, при условие че:
а)
изследванията за идентифициране на патогена на африканската чума по свинете са извършени за всички диви свине преди движението на прясното месо, месните продукти и всякакви други продукти от животински произход от тези диви свине;
б)
преди движението компетентният орган на засегнатата държава членка е получил отрицателни резултати от изследванията за идентифициране на патогена на африканската чума по свинете, посочени в буква а);
в)
прясното месо, месните продукти и всякакви други продукти от животински произход от диви свине и труповете на диви свине, предназначени за консумация от човека, се придвижват в рамките на ограничителна зона I или извън нея в една и съща държава членка:
i)
за лична битова употреба; или
ii)
свързани с дейностите на ловци, които доставят малки количества месо от диви свине или дивечово месо от свине директно на крайния потребител или на местни обекти за търговия на дребно, които извършват директни доставки на крайния потребител, както е предвидено в член 1, параграф 3, буква д) от Регламент (ЕО) 853/2004; или
iii)
от обекта, определен в съответствие с член 41, параграф 1, където прясното месо и месните продукти са маркирани, или:
—
със специална здравна или идентификационна маркировка в съответствие с буква в) от член 44;
или
—
в съответствие с член 33, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 и са придвижени до преработвателно предприятие, за да преминат съответната обработка за ограничаване на риска, определена в приложение VII към настоящия Регламент.
2.
Чрез дерогация от забраните, предвидени в член 46, параграф 2, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията на прясно месо, месни продукти и всякакви други продукти от животински произход от диви свине и трупове на диви свине, предназначени за консумация от човека в рамките на ограничителни зони II и III на същата държава членка, при условие че:
а)
изследванията за идентифициране на патогена на африканската чума по свинете са извършени за всички диви свине преди движението на прясното месо, месните продукти и всякакви други продукти от животински произход от тази дива свиня или трупа на тази дива свиня, предназначен за консумация от човека;
б)
преди движението компетентният орган на засегнатата държава членка е получил отрицателни резултати от изследванията за идентифициране на патогена на африканската чума по свинете, посочени в буква а);
в)
прясното месо, месните продукти и всякакви други продукти от животински произход от диви свине и труповете на диви свине, предназначени за консумация от човека, се придвижват в рамките на ограничителни зони II и III в една и съща държава членка:
i)
за лична битова употреба;
или
ii)
в съответствие с член 33, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 са придвижени до преработвателно предприятие, за да преминат съответната обработка за ограничаване на риска, определена в приложение VII към настоящия Регламент.
Член 50
Задължения на оператора във връзка с ветеринарни здравни сертификати за пратки от прясно месо, месни продукти и всякакви други продукти от животински произход, получени от диви свине и труповете на диви свине, предназначени за консумация от човека, за движения извън ограничителни зони I, II и III
Операторите придвижват само извън ограничителни зони I, II и III пратките от прясно месо, месни продукти и всякакви други продукти от животински произход, получени от диви свине и труповете на диви свине, предназначени за консумация от човека:
а)
в случаите, обхванати от членове 48 и 49; както и
б)
ако тези пратки са придружени от ветеринарен здравен сертификат, предвиден в член 167, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2016/429, който съдържа:
i)
информацията, изисквана съгласно член 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/2154; както и
ii)
поне едно от следните твърдения за съответствие с изискванията, предвидени в настоящия регламент:
—
„Прясно месо и месни продукти, както и всякакви други продукти от животински произход, от ограничителна зона I, получени от диви свине в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (EU) 2021/605 на Комисията.“;
—
„Трупове от диви свине, предназначени за консумация от човека, от ограничителна зона I в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (EU) 2021/605 на Комисията.“;
—
„Преработени месни продукти от ограничителни зони I, II и III, получени от диви свине в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (EU) 2021/605 на Комисията.“
В случай на движение в рамките на същата засегната държава членка обаче компетентният орган може да реши, че не е необходимо да издава ветеринарния здравен сертификат, посочен в първия подпараграф от член 167, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429.
Член 51
Специфични условия за разрешаване на движения в рамките на ограничителни зони I, II и III и извън тези зони на пратки от странични животински продукти и на производни продукти от диви свине
1.
Чрез дерогация от забраните, предвидени в член 46, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията в ограничителни зони I, II и III и извън тези зони на пратки от производни продукти, получени от диви свине, до други ограничителни зони I, II и III или до области извън ограничителни зони I, II и II на същата държава членка и до други държави членки, при условие че те са преминали обработка, с която се гарантира, че производните продукти не пораждат рискове във връзка с африканската чума по свинете.
2.
Чрез дерогация от забраните, предвидени в член 46, параграф 1, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията на пратки в ограничителни зони I, II и III и извън тези зони на пратки от странични животински продукти от диви свине до други ограничителни зони I, II и III и до области извън ограничителни зони I, II и III на същата държава членка, при условие че:
а)
страничните животински продукти се събират, транспортират и унищожават в съответствие с Регламент (ЕО) № 1069/2009;
б)
за движения извън ограничителни зони I, II и III транспортното средство е индивидуално оборудвано със сателитна навигационна система за определяне, предаване и записване на местоположението му в реално време. Транспортният оператор позволява на компетентния орган да контролира движението в реално време на транспортното средство и да съхранява електронните записи от движението за срок от поне два месеца от часа на придвижване на пратката.
Член 52
Задължения на операторите във връзка с ветеринарните здравни сертификати за движения на пратки от странични животински продукти от диви свине извън ограничителни зони I, II и III на територията на същата засегната държава членка
Операторите придвижват пратките от странични животински продукти от диви свине само извън ограничителни зони I, II и III в рамките на една и съща засегната държава членка в случая, посочен в член 51, параграф 2, ако тези пратки са придружени от:
а)
търговски документ, посочен в глава III от приложение VIII към Регламент (ЕС) № 142/2011 на Комисията; както и
б)
ветеринарен здравен сертификат, посочен в член 22, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 2020/687;
Компетентният орган на засегнатата държава членка обаче може да реши да не се издава ветеринарен здравен сертификат, посочен в член 22, параграф 6 от Регламент (ЕС) 2020/687.
ГЛАВА VI
СПЕЦИАЛНИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ ЗА УВЕДОМЯВАНЕ И ОБУЧЕНИЕ В ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ
Член 53
Специални задължения за уведомяване на засегнатите държави членки
1.
Засегнатите държави членки гарантират, че като минимум от железопътните, автобусните, летищните и пристанищните оператори, туристическите агенции, превозвачите на пътници, в това число летищните и пристанищните оператори, от пътническите агенции, организаторите на ловни пътувания и дружествата, предоставящи пощенски услуги, се изисква да привличат вниманието на своите клиенти към специалните мерките за контрол на болестите, предвидени в настоящия регламент, като по подходящ начин предоставят информация най-малко за основните забрани, изложени в членове 9, 11, 12, 45 и 46 на пътниците, които се придвижват от ограничителни зони I, II и III, и на клиентите, използващи пощенски услуги.
За тази цел засегнатите държави членки организират и провеждат редовни кампании за осведомяване на обществеността за оповестяване и разпространение на информацията относно специалните мерки за контрол на болестта, предвидени в настоящия регламент.
2.
Засегнатите държави членки уведомяват за следното Комисията и останалите държави членки в рамките на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите:
а)
промени в епидемиологичната обстановка по отношение на африканската чума по свинете на тяхна територия;
б)
резултатите от надзора за африканска чума по свинете, извършван в ограничителни зони I, II и III и в областите извън ограничителни зони I, II и III на отглеждани и диви свине;
в)
други мерки и инициативи, предприемани с цел профилактика, контрол и ликвидиране на африканската чума по свинете.
Член 54
Специални задължения за обучение на засегнатите държави членки
Засегнатите държави членки организират и редовно или на подходящи интервали провеждат специфични обучения относно рисковете от африканска чума по свинете и възможните мерки за профилактика, контрол и ликвидиране най-малко за следните целеви групи:
б)
земеделските стопани, които отглеждат свине;
Член 55
Специални задължения за уведомяване на всички държави членки
1.
Всички държави членки гарантират, че:
а)
по основните сухопътни маршрути, като например международните пътища и железопътни мрежи и свързаните с тях пътни мрежи, на вниманието на всички пътници се предоставя подходяща информация относно рисковете от предаване на африканската чума по свинете и специалните мерки за контрол на болестта, предвидени в настоящия регламент:
i)
по видим и забележим начин;
ii)
по начин, който е лесен за разбиране от пътниците, идващи от и отиващи към:
—
ограничителни зони I, II и III; или
—
трети държави в риск от разпространение на африканската чума по свинете;
б)
са налице необходимите мерки за повишаване на осведомеността сред заинтересованите страни, които осъществяват дейност в сектора на отглежданите свине, включително малки обекти, за рисковете от внасянето на вируса на африканската чума по свинете, и им е предоставена най-подходящата информация относно засилените мерки за биологична сигурност за животновъдните обекти за отглеждани свине, разположени в ограничителни зони I, II и III, както е предвидено в приложение II, и по-специално мерките, които трябва да бъдат прилагани в ограничителни зони I, II и III, по най-подходящите начини за свеждането на такава информация на тяхното внимание.
2.
Всички държави членки повишават осведомеността относно африканската чума по свинете сред:
а)
обществеността, както е предвидено в член 15 от Регламент (ЕС) 2016/429;
б)
ветеринарните лекари, земеделските стопани и ловците и им предоставят най-подходящата информация за ограничаване на риска и засилени мерки за биологична сигурност, както са предвидени в:
i)
приложение II към настоящия Регламент;
ii)
насоките на Съюза относно африканската чума по свинете, както са договорени с държавите членки в Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите;
iii)
наличните научни данни, предоставени от Европейския орган по безопасност на храните;
iv)
Здравния кодекс за сухоземните животни на Световната организация за здравеопазване на животните.
ГЛАВА VII
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 56
Влизане в сила и прилагане
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 21 април 2021 г. до 20 април 2028 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
▼M52
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ОГРАНИЧИТЕЛНИ ЗОНИ
ЧАСТ I
1.
Германия
Следните ограничителни зони I в Германия:
Bundesland Brandenburg:
—
Landkreis Dahme-Spreewald:
—
Gemeinde Alt Zauche-Wußwerk,
—
Gemeinde Byhleguhre-Byhlen,
—
Gemeinde Märkische Heide, mit den Gemarkungen Alt Schadow, Neu Schadow, Pretschen, Plattkow, Wittmannsdorf, Schuhlen-Wiese, Bückchen, Kuschkow, Gröditsch, Groß Leuthen, Leibchel, Glietz, Groß Leine, Dollgen, Krugau, Dürrenhofe, Biebersdorf und Klein Leine,
—
Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Groß Liebitz, Guhlen, Mochow und Siegadel,
—
Landkreis Märkisch-Oderland:
—
Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Müncheberg, Eggersdorf bei Müncheberg und Hoppegarten bei Müncheberg,
—
Gemeinde Bliesdorf mit den Gemarkungen Kunersdorf - westlich der B167 und Bliesdorf - westlich der B167
—
Gemeinde Märkische Höhe mit den Gemarkungen Reichenberg und Batzlow,
—
Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Haselberg, Frankenfelde, Schulzendorf, Lüdersdorf Biesdorf, Rathsdorf - westlich der B 167 und Wriezen - westlich der B167
—
Gemeinde Buckow (Märkische Schweiz),
—
Gemeinde Strausberg mit den Gemarkungen Hohenstein und Ruhlsdorf,
—
Gemeinde Waldsieversdorf,
—
Gemeinde Rehfelde mit der Gemarkung Werder,
—
Gemeinde Reichenow-Mögelin,
—
Gemeinde Prötzel mit den Gemarkungen Harnekop, Sternebeck und Prötzel östlich der B 168 und der L35,
—
Gemeinde Bad Freienwalde mit der Gemarkung Sonnenburg,
—
Gemeinde Falkenberg mit den Gemarkungen Dannenberg, Falkenberg westlich der L 35, Gersdorf und Kruge,
—
Gemeinde Höhenland mit den Gemarkungen Steinbeck, Wollenberg und Wölsickendorf,
—
Landkreis Barnim:
—
Gemeinde Joachimsthal östlich der L220 (Eberswalder Straße), östlich der L23 (Töpferstraße und Templiner Straße), östlich der L239 (Glambecker Straße) und Schorfheide (JO) östlich der L238,
—
Gemeinde Friedrichswalde mit der Gemarkung Glambeck östlich der L 239,
—
Gemeinde Ziethen mit den Gemarkungen Groß Ziethen und Klein Ziethen westlich der B198,
—
Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Golzow, Senftenhütte, Buchholz, Schorfheide (Ch), Chorin westlich der L200 und Sandkrug nördlich der L200,
—
Gemeinde Schorfheide mit den Gemarkungen Altenhof, Werbellin, Lichterfelde und Finowfurt,
—
Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit der Gemarkungen Finow und Spechthausen und der Gemarkung Eberswalde südlich der B167 und westlich der L200,
—
Gemeinde Sydower Fließ mit der Gemarkung Grüntal nördlich der K6006 (Landstraße nach Tuchen), östlich der Schönholzer Straße und östlich Am Postweg,
—
Hohenfinow südlich der B167,
—
Landkreis Uckermark:
—
Gemeinde Passow mit den Gemarkungen Briest, Passow und Schönow,
—
Gemeinde Mark Landin mit den Gemarkungen Landin nördlich der B2, Grünow und Schönermark,
—
Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Frauenhagen, Mürow, Angermünde nördlich und nordwestlich der B2, Dobberzin nördlich der B2, Kerkow, Welsow, Bruchhagen, Greiffenberg, Günterberg, Biesenbrow, Görlsdorf, Wolletz und Altkünkendorf,
—
Gemeinde Casekow mit den Gemarkungen Blumberg, Wartin, Luckow-Petershagen und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow westlich der L272 und nördlich der L27,
—
Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Hohenselchow nördlich der L27,
—
Gemeinde Mescherin mit der Gemarkung Radekow, der Gemarkung Rosow südlich der K 7311 und der Gemarkung Neurochlitz westlich der B2,
—
Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Geesow westlich der B2 sowie den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf nördlich der L27 und der B2 bis zur Kastanienallee, dort links abbiegend dem Schülerweg folgend bis Höhe Bahnhof, von hier in östlicher Richtung den Salveybach kreuzend bis zum Tantower Weg, diesen in nördlicher Richtung bis zu Stettiner Straße, diese weiter folgend bis zur B2, dieser in nördlicher Richtung folgend,
—
Gemeinde Pinnow nördlich und westlich der B2,
—
Landkreis Oder-Spree:
—
Gemeinde Spreenhagen mit den Gemarkungen Braunsdorf, Markgrafpieske, Lebbin und Spreenhagen,
—
Gemeinde Grünheide (Mark) mit den Gemarkungen Kagel, Kienbaum und Hangelsberg,
—
Gemeinde Fürstenwalde westlich der B 168 und nördlich der L 36,
—
Gemeinde Wendisch Rietz bis zur östlichen Uferzone des Scharmützelsees und von der südlichen Spitze des Scharmützelsees südlich der B246,
—
Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Petersdorf und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow westlich der östlichen Uferzone des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze westlich der L35,
—
Gemeinde Tauche mit der Gemarkung Werder,
—
Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Jänickendorf, Schönfelde, Beerfelde, Gölsdorf, Buchholz, Tempelberg und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf westlich der L36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande nördlich der L36,
—
Landkreis Spree-Neiße:
—
Gemeinde Turnow-Preilack mit der Gemarkung Turnow,
—
Gemeinde Schmogrow-Fehrow,
—
Gemeinde Dissen-Striesow,
—
Gemeinde Kolkwitz mit den Gemarkungen Babow, Eichow und Milkersdorf,
—
Gemeinde Burg (Spreewald),
—
Landkreis Oberspreewald-Lausitz:
—
Gemeinde Senftenberg mit den Gemarkungen Brieske, Niemtsch, Senftenberg und Reppist,
—
die Gemeinde Schwarzbach mit der Gemarkung Biehlen,
—
Gemeinde Großräschen mit den Gemarkungen Wormlage, Saalhausen, Barzig, Freienhufen, Großräschen,
—
Gemeinde Vetschau/Spreewald mit den Gemarkungen: Naundorf, Fleißdorf, Suschow, Stradow, Göritz, Koßwig, Vetschau, Repten, Tornitz, Missen und Orgosen,
—
Gemeinde Calau mit den Gemarkungen: Kalkwitz, Mlode, Saßleben, Reuden, Bolschwitz, Säritz, Calau, Kemmen, Werchow und Gollmitz,
—
Gemeinde Altdöbern mit der Gemarkung Altdöbern westlich der Bahnlinie,
—
Landkreis Elbe-Elster:
—
Gemeinde Röderland mit der Gemarkung Wainsdorf, Prösen, Stolzenhain a.d. Röder,
—
Gemeinde Plessa mit der Gemarkung Plessa,
—
Landkreis Prignitz:
—
Gemeinde Groß Pankow mit den Gemarkungen Baek, Tangendorf, Tacken, Hohenvier, Strigleben, Steinberg und Gulow,
—
Gemeinde Perleberg mit der Gemarkung Schönfeld,
—
Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Postlin, Strehlen, Blüthen, Klockow, Premslin, Glövzin, Waterloo, Karstädt, Dargardt, Garlin und die Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin westlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,
—
Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Lockstädt, Mansfeld und Laaske,
—
Gemeinde Marienfließ mit der Gemarkung Frehne,
—
Gemeinde Kümmernitztal mit der Gemarkungen Buckow, Preddöhl und Grabow,
—
Gemeinde Gerdshagen mit der Gemarkung Gerdshagen,
—
Gemeinde Pritzwalk mit der Gemarkung Steffenshagen,
Bundesland Sachsen:
—
Stadt Dresden:
—
Stadtgebiet, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,
—
Landkreis Meißen:
—
Gemeinde Diera-Zehren, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,
—
Gemeinde Glaubitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,
—
Gemeinde Klipphausen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,
—
Gemeinde Niederau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,
—
Gemeinde Nünchritz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,
—
Gemeinde Röderaue, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,
—
Gemeinde Stadt Gröditz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,
—
Gemeinde Stadt Lommatzsch,
—
Gemeinde Stadt Meißen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,
—
Gemeinde Wülknitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,
—
Landkreis Mittelsachsen:
—
Gemeinde Großweitzschen mit den Ortsteilen Döschütz, Gadewitz, Niederranschütz, Redemitz,
—
Gemeinde Ostrau mit den Ortsteilen Auerschütz, Beutig, Binnewitz, Clanzschwitz, Delmschütz, Döhlen, Jahna, Kattnitz, Kiebitz, Merschütz, Münchhof, Niederlützschera, Noschkowitz, Oberlützschera, Obersteina, Ostrau, Pulsitz, Rittmitz, Schlagwitz, Schmorren, Schrebitz, Sömnitz, Trebanitz, Zschochau,
—
Gemeinde Stadt Döbeln mit den Ortsteilen Beicha, Bormitz, Choren, Döbeln, Dreißig, Geleitshäuser, Gertitzsch, Gödelitz, Großsteinbach, Juchhöh, Kleinmockritz, Leschen, Lüttewitz, Maltitz, Markritz, Meila, Mochau, Nelkanitz, Oberranschütz, Petersberg, Präbschütz, Prüfern, Schallhausen, Schweimnitz, Simselwitz, Theeschütz, Zschackwitz, Zschäschütz,
—
Gemeinde Stadt Großschirma mit den Ortsteilen Obergruna, Siebenlehn,
—
Gemeinde Stadt Roßwein mit den Ortsteilen Gleisberg, Haßlau, Klinge, Naußlitz, Neuseifersdorf, Niederforst, Ossig, Roßwein, Seifersdorf, Wettersdorf, Wetterwitz,
—
Gemeinde Striegistal mit den Ortsteilen Gersdorf, Kummersheim, Marbach,
—
Gemeinde Zschaitz-Ottewig,
—
Landkreis Nordsachsen:
—
Gemeinde Arzberg mit den Ortsteilen Stehla, Tauschwitz,
—
Gemeinde Cavertitz mit den Ortsteilen Außig, Cavertitz, Klingenhain, Schirmenitz, Treptitz,
—
Gemeinde Liebschützberg mit den Ortsteilen Borna, Bornitz, Clanzschwitz, Ganzig, Kleinragewitz, Laas, Leckwitz, Liebschütz, Sahlassan, Schönnewitz, Terpitz östlich der Querung am Käferberg, Wadewitz, Zaußwitz,
—
Gemeinde Naundorf mit den Ortsteilen Casabra, Gastewitz, Haage, Hof, Hohenwussen, Kreina, Nasenberg, Raitzen, Reppen, Salbitz, Stennschütz, Zeicha,
—
Gemeinde Stadt Belgern-Schildau mit den Ortsteilen Ammelgoßwitz, Dröschkau, Liebersee östlich der B182, Oelzschau, Seydewitz, Staritz, Wohlau,
—
Gemeinde Stadt Mügeln mit den Ortsteilen Mahris, Schweta südlich der K8908, Zschannewitz,
—
Gemeinde Stadt Oschatz mit den Ortsteilen Lonnewitz östlich des Sandbaches und nördlich der B6, Oschatz östlich des Schmorkauer Wegs und nördlich der S28, Rechau, Schmorkau, Zöschau,
—
Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:
—
Gemeinde Dürrröhrsdorf-Dittersbach,
—
Gemeinde Stadt Hohnstein,
—
Gemeinde Stadt Neustadt i. Sa.,
—
Gemeinde Stadt Rabenau mit den Ortsteilen Lübau, Obernaundorf, Oelsa, Rabenau und Spechtritz,
—
Gemeinde Stadt Tharandt mit den Ortsteilen Fördergersdorf, Großopitz, Kurort Hartha, Pohrsdorf und Spechtshausen,
—
Gemeinde Stadt Wilsdruff, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
—
Landkreis Vorpommern Greifswald
—
Landkreis Ludwigslust-Parchim:
—
Gemeinde Barkhagen mit den Ortsteilen und Ortslagen: Altenlinden, Kolonie Lalchow, Plauerhagen, Zarchlin, Barkow-Ausbau, Barkow,
—
Gemeinde Blievenstorf mit dem Ortsteil: Blievenstorf,
—
Gemeinde Brenz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Brenz, Alt Brenz,
—
Gemeinde Domsühl mit den Ortsteilen und Ortslagen: Severin, Bergrade Hof, Bergrade Dorf, Zieslübbe, Alt Dammerow, Schlieven, Domsühl, Domsühl-Ausbau, Neu Schlieven,
—
Gemeinde Gallin-Kuppentin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kuppentin, Kuppentin-Ausbau, Daschow, Zahren, Gallin, Penzlin,
—
Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dresenow, Dresenower Mühle, Twietfort, Ganzlin, Tönchow, Wendisch Priborn, Liebhof, Gnevsdorf,
—
Gemeinde Granzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lindenbeck, Greven, Beckendorf, Bahlenrade, Granzin,
—
Gemeinde Grabow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Fresenbrügge, Grabow, Griemoor, Heidehof, Kaltehof, Winkelmoor,
—
Gemeinde Groß Laasch mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Laasch,
—
Gemeinde Kremmin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Beckentin, Kremmin,
—
Gemeinde Kritzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Schlemmin, Kritzow,
—
Gemeinde Lewitzrand mit dem Ortsteil und Ortslage: Matzlow-Garwitz (teilweise),
Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bobzin, Broock, Broock Ausbau, Hof Gischow, Lübz, Lutheran, Lutheran Ausbau, Riederfelde, Ruthen, Wessentin, Wessentin Ausbau,
—
Gemeinde Neustadt-Glewe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Hohes Feld, Kiez, Klein Laasch, Liebs Siedlung, Neustadt-Glewe, Tuckhude, Wabel,
—
Gemeinde Obere Warnow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Grebbin und Wozinkel, Gemarkung Kossebade teilweise, Gemarkung Herzberg mit dem Waldgebiet Bahlenholz bis an die östliche Gemeindegrenze, Gemarkung Woeten unmittelbar östlich und westlich der L16,
—
Gemeinde Parchim mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dargelütz, Neuhof, Kiekindemark, Neu Klockow, Möderitz, Malchow, Damm, Parchim, Voigtsdorf, Neu Matzlow,
—
Gemeinde Passow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Unterbrüz, Brüz, Welzin, Neu Brüz, Weisin, Charlottenhof, Passow,
—
Gemeinde Plau am See mit den Ortsteilen und Ortslagen: Reppentin, Gaarz, Silbermühle, Appelburg, Seelust, Plau-Am See, Plötzenhöhe, Klebe, Lalchow, Quetzin, Heidekrug,
—
Gemeinde Rom mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lancken, Stralendorf, Rom, Darze, Paarsch,
—
Gemeinde Spornitz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dütschow, Primark, Steinbeck, Spornitz,
—
Gemeinde Werder mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Benthen, Benthen, Tannenhof, Werder.
2.
Естония
Следните ограничителни зони I в Естония:
3.
Латвия
Следните ограничителни зони I в Латвия:
—
Dienvidkurzemes novada, Grobiņas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta,
—
Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes.
4.
Литва
Следните ограничителни зони I в Литва:
—
Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos,
—
Marijampolės savivaldybė išskyrus Šumskų ir Sasnavos seniūnijos,
—
Palangos miesto savivaldybė,
—
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Pajevonio, Virbalio, Vištyčio seniūnijos.
5.
Унгария
Следните ограничителни зони I в Унгария:
—
Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,
—
Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,
—
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,
—
Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,
—
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950,
—
406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,
—
Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,
—
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,
—
Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,
—
Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.
6.
Полша
Следните ограничителни зони I в Полша:
w województwie kujawsko - pomorskim:
—
powiat miejski Grudziądz,
w województwie warmińsko-mazurskim:
—
gmina Rozogi w powiecie szczycieńskim,
w województwie podlaskim:
—
gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,
w województwie mazowieckim:
—
powiat miejski Ostrołęka,
—
gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Bulkowo, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno, Staroźreby i Stara Biała w powiecie płockim,
—
gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Joniec, Nowe Miasto, Płońsk i miasto Płońsk, Raciąż i miasto Raciąż, Sochocin w powiecie płońskim,
—
gmina Bieżuń, Lutocin, Siemiątkowo i Żuromin w powiecie żuromińskim,
—
część powiatu ostrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,
—
gminy Dzieżgowo, Lipowiec Kościelny, Mława, Radzanów, Strzegowo, Stupsk, Szreńsk, Szydłowo, Wiśniewo w powiecie mławskim,
—
część powiatu wyszkowskiego niewymieniona w części II załącznika I,
—
część powiatu węgrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,
—
część powiatu wołomińskiego niewymieniona w części II załącznika I,
—
gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim,
—
gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów w powiecie mińskim,
—
gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,
w województwie podkarpackim:
—
część gminy Dębowiec położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 993, część gminy Osiek Jasielski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 993, część gminy Nowy Żmigród położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 993 w powiecie jasielskim,
—
część powiatu ropczycko – sędziszowskiego niewymieniona w części II załącznika I,
—
gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim,
—
gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Przemyśl, część gminy Orły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,
—
gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy Zarzecze położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,
—
gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski, część gminy Świlcza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94 i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,
—
gmina Raniżów w powiecie kolbuszowskim,
—
część powiatu dębickiego niewymieniona w części II załącznika I,
—
gminy Chorkówka, Dukla, Jaśliska w powiecie krośnieńskim,
—
gmina Komańcza w powiecie sanockim,
—
gmina Cisna w powiecie leskim,
—
gminy Lutowiska, Czarna, Ustrzyki Dolne w powiecie bieszczadzkim,
w województwie świętokrzyskim:
—
część powiatu opatowskiego niewymieniona w części II załącznika I,
—
część powiatu sandomierskiego niewymieniona w części II załącznika I,
—
gminy Pawłów, Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,
—
gminy Fałków, Ruda Maleniecka, Radoszyce, Smyków, Słupia Konecka, część gminy Końskie położona na zachód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na południe od linii kolejowej w powiecie koneckim,
w województwie łódzkim:
—
gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,
—
gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim,
—
gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim,
—
powiat miejski Skierniewice,
—
gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,
—
gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki, Żelechlinek w powiecie tomaszowskim,
w województwie pomorskim:
—
gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,
—
gminy Lichnowy, Miłoradz, Malbork z miastem Malbork, część gminy Nowy Staw położna na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,
—
gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,
—
gminy Cedry Wielkie, Suchy Dąb, Pszczółki, miasto Pruszcz Gdański, część gminy wiejskiej Pruszcz Gdański położona na wschód od lini wyznaczonej przez drogę A1 w powieciegdańskim,
—
część powiatu kwidzyńskiego niewymieniona w części II załącznika I,
w województwie lubuskim:
—
gmina Lubiszyn w powiecie gorzowskim,
—
gmina Dobiegniew w powiecie strzelecko – drezdeneckim,
w województwie dolnośląskim:
—
gminy Międzybórz, Syców, Twardogóra, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,
—
gminy Jordanów Śląski, Kobierzyce, Mietków, Sobótka, część gminy Żórawina położona na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,
—
część gminy Domaniów położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,
—
gmina Wiązów w powiecie strzelińskim,
—
część powiatu średzkiego niewymieniona w części II załącznika I,
—
gminy Pielgrzymka, miasto Złotoryja, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,
—
gminy Janowice Wielkie, Mysłakowice, Stara Kamienica, Szklarska Poręba w powiecie karkonoskim,
—
część powiatu miejskiego Jelenia Góra położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 366,
—
gminy Bolków, Mściwojów, Paszowice, miasto Jawor, część gminy Męcinka położona na południe od drogi nr 363 w powiecie jaworskim,
—
gminy Dobromierz, Jaworzyna Śląska, Marcinowice, Strzegom, Żarów w powiecie świdnickim,
—
gminy Dzierżoniów, Pieszyce, miasto Bielawa, miasto Dzierżoniów w powiecie dzierżoniowskim,
—
gminy Głuszyca, Mieroszów w powiecie wałbrzyskim,
—
gmina Nowa Ruda i miasto Nowa Ruda w powiecie kłodzkim,
—
gminy Kamienna Góra, Marciszów i miasto Kamienna Góra w powiecie kamiennogórskim,
w województwie wielkopolskim:
—
gminy Koźmin Wielkopolski, Rozdrażew, miasto Sulmierzyce, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,
—
gminy Brodnica, część gminy Dolsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a nastęnie na wschód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogąnr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położóna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na wschód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na wschód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim,
—
gminy Borek Wielkopolski, Piaski, Pogorzela, w powiecie gostyńskim,
—
gmina Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,
—
gmina Czempiń w powiecie kościańskim,
—
gminy Kleszczewo, Kostrzyn, Kórnik, Pobiedziska, Mosina, miasto Puszczykowo w powiecie poznańskim,
—
gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim,
—
powiat czarnkowsko-trzcianecki,
—
część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy w powiecie szamotulskim,
—
gmina Budzyń w powiecie chodzieskim,
—
gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim,
—
gmina Dobrzyca w powiecie pleszewskim,
—
gminy Odolanów, Przygodzice, Raszków, Sośnie, część gminy wiejskiej Ostrów Wielkopolski położona na zachód od miasta Ostrów Wielkopolski w powiecie ostrowskim,
—
gmina Kobyla Góra w powiecie ostrzeszowskim,
—
gminy Baranów, Bralin, Perzów, Rychtal, Trzcinica, Łęka Opatowska w powiecie kępińskim,
w województwie opolskim:
—
gmina Byczyna, część gminy Kluczbork położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowana z drogą nr 45, a następnie od tego skrzyżowania na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 45 do skrzyżowania z ulicą Fabryczną w miejscowości Kluczbork i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ulice Fabryczna -Dzierżonia – Strzelecka w miejscowości Kluczbork do wschodniej granicy gminy, część gminy Wołczyn położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 w powiecie kluczborskim,
—
gminy Praszka, Gorzów Śląski, Radłów, Olesno, Zębowice, część gminy Rudniki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 43 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 43 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 42 w powiecie oleskim,
—
gmina Grodków w powiecie brzeskim,
—
gminy Chrząstowice, Ozimek, Komprachcice, Niemodlin, Tułowice, część gminy Łubniany położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Świerkle – Masów, ulicę Leśną w miejscowości Masów oraz na południe od ulicy Kolanowskiej biegnącej do wschodniej granicy gminy, część gminy Turawa położona na południe od linii wyznaczonej przez ulice Powstańców Śląskich -Kolanowską -Opolską – Kotorską w miejscowości Węgry i dalej na południe od drogi łączącej miejscowości Węgry- Kotórz Mały – Turawa – Rzędów – Kadłub Turawski – Zakrzów Turawski biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie opolskim,
w województwie zachodniopomorskim:
—
gminy Nowogródek Pomorski, Barlinek, Myślibórz, część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,
—
gmina Stare Czarnowo w powiecie gryfińskim,
—
gmina Bielice, Kozielice, Pyrzyce w powiecie pyrzyckim,
—
gminy Bierzwnik, Krzęcin, Pełczyce w powiecie choszczeńskim,
—
część powiatu miejskiego Szczecin położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Odra Zachodnia biegnącą od północnej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 10, następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 10 biegnącą od przecięcia z linią wyznaczoną przez rzekę Odra Zachodnia do wschodniej granicy gminy,
—
gminy Dobra (Szczecińska), Police w powiecie polickim,
w województwie małopolskim:
—
gmina Biecz, Bobowa, Moszczenica, Lipinki, Łużna, Ropa, Gorlice, miasto Gorlice w powiecie gorlickim,
—
część powiatu nowosądeckiego niewymieniona w części II załącznika I,
—
gminy Czorsztyn, Krościenko nad Dunajcem, Ochotnica Dolna w powiecie nowotarskim,
—
powiat miejski Nowy Sącz,
—
gminy Skrzyszów, Lisia Góra, Radłów, Wietrzychowice, Żabno, część gminy wiejskiej Tarnów położona na wschód od miasta Tarnów w powiecie tarnowskim,
—
gminy Klucze, Bolesław, Bukowno w powiecie olkuskim,
w województwie śląskim:
—
gmina Sławków w powiecie będzińskim,
—
powiat miejski Mysłowice,
—
powiat miejski Siemianowice Śląskie,
—
powiat miejski Piekary Śląskie,
—
gminy Kalety, Ożarowice, Świerklaniec, Miasteczko Śląskie, Radzionków w powiecie tarnogórskim,
—
gmina Woźniki w powiecie lublinieckim,
—
gminy Myszków i Koziegłowy w powiecie myszkowskim,
—
gminy Ogrodzieniec, Zawiercie, Włodowice w powiecie zawierciańskim.
7.
Словакия
Следните ограничителни зони I в Словакия:
—
in the district of Nové Zámky, Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy,
—
in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky,
—
in the district of Levice, the municipalities of Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská, Kalná nad Hronom, Nový Tekov, Malé Kozmálovce, Veľké Kozmálovce, Tlmače, Rybník, Hronské Kosihy, Čajkov, Nová Dedina, Devičany,
—
in the district of Krupina, the municipalities of Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov,
—
the whole district of Ružomberok,
—
the whole district of Turčianske Teplice, except municipalities included in zone II,
—
in the district of Martin, municipalties of Blatnica, Folkušová, Necpaly, Belá-Dulice, Ďanová, Karlová, Laskár, Rakovo, Príbovce, Košťany nad Turcom, Socovce, Turčiansky Ďur, Kláštor pod Znievom, Slovany, Ležiachov, Benice,
—
in the district of Dolný Kubín, the municipalities of Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá,
—
in the district of Tvrdošín, the municipalities of Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec,
—
in the district of Prievidza, the municipalities of Handlová, Cígeľ, Podhradie, Lehota pod Vtáčnikom, Kamenec pod Vtáčnikom, Bystričany, Čereňany, Oslany, Horná Ves, Radobica, Ráztočno,
—
in the district of Partizánske, the municipalities of Veľké Uherce, Pažiť, Kolačno, Veľký Klíž, Ješkova Ves, Klátová Nová Ves,
—
in the district of Topoľčany, the municipalities of Krnča, Prázdnovce, Solčany, Nitrianska Streda, Čeľadince, Kovarce, Súlovce,
—
in the district of Zlaté Moravce, the municipalities of Zlatno, Mankovce, Velčice, Kostoľany pod Tríbečom, Ladice, Sľažany, Neverice, Beladice, Choča, Vieska nad Žitavou, Slepčany, Červený Hrádok, Nevidzany, Malé Vozokany,
—
the whole district of Žiar nad Hronom, except municipalities included in zone II.
8.
Италия
Следните ограничителни зони I в Италия:
Piedmont Region:
—
in the province of Alessandria, the municipalities Alessandria, of Casalnoceto, Oviglio, Tortona, Viguzzolo, Frugarolo, Bergamasco, Castellar Guidobono, Berzano Di Tortona, Cerreto Grue, Carbonara Scrivia, Casasco, Carentino, Frascaro, Paderna, Montegioco, Spineto Scrivia, Villaromagnano, Momperone, Merana, Monleale, Borgoratto Alessandrino, Casal Cermelli, Montemarzino, Castellazzo Bormida, Bosco Marengo, Castelspina, Volpeglino, Gamalero, Volpedo, Pozzol Groppo, Sarezzano,
—
in the province of Asti, the municipalities of Olmo Gentile, Nizza Monferrato, Incisa Scapaccino, Castel Boglione, Mombaruzzo, Maranzana, Rocchetta Palafea, Castelletto Molina, Castelnuovo Belbo, Quaranti, Fontanile, Calamandrana, Bruno, Bubbio, Cassinasco, Serole, Loazzolo, Cessole, Vesime, San Giorgio Scarampi, Canelli, San Marzano Oliveto,
—
in the province of Cuneo, the municipalities of Bergolo, Pezzolo Valle Uzzone, Cortemilia, Levice, Castelletto Uzzone, Perletto, Castino, Cossano Belbo, Rocchetta Belbo, Santo Stefano Belbo,
Liguria Region:
—
in the province of Genova, the Municipalities of Rovegno, Rapallo, Portofino, Cicagna, Avegno, Santa Margherita Ligure, Favale Di Malvaro, Recco, Camogli, Moconesi (excluded Santa Brilla exclave), Tribogna, Uscio, Fontanigorda, Lorsica (excluded Barbagelata exclave), Rezzoaglio,
—
in the province of Savona, the municipalities of Cairo Montenotte, Quiliano, Dego (ovest SP29), Altare, Piana Crixia, Albissola Marina, Savona,
Emilia-Romagna Region:
—
in the province of Piacenza, the municipalities of Cerignale, Ottone (est fiume Trebbia),
Lombardia Region:
—
in the province of Pavia, the municipalities of Rocca Susella, Montesegale, Menconico, Val Di Nizza, Bagnaria, Santa Margherita Di Staffora, Ponte Nizza, Brallo Di Pregola, Varzi, Godiasco, Cecima,
Lazio Region:
—
in the province of Rome,
North: the municipalities of Riano, Castelnuovo di Porto, Capena, Fiano Romano, Morlupo, Sacrofano, Magliano Romano, Formello, Campagnano di Roma, Anguillara,
West: the municipality of Fiumicino,
South: the municipality of Rome between the boundaries of the municipality of Fiumicino (West), the limits of Zone 3 (North), the Tiber river up to the intersection with the Grande Raccordo Anulare GRA Highway, the Grande Raccordo Anulare GRA Highway up to the intersection with A24 Highway, A24 Highway up to the intersection with Viale del Tecnopolo, viale del Tecnopolo up to the intersection with the boundaries of the municipality of Guidonia Montecelio,
East: the municipalities of Guidonia Montecelio, Montelibretti, Palombara Sabina, Monterotondo, Mentana, Sant’Angelo Romano, Fonte Nuova.
Sardinia Region
—
in South Sardinia Province the Municipalities of Ballao, Barumini, Escalaplano, Escolca Isola Amministrativa, Genuri, Gergei, Gesico, Guamaggiore, Las Plassas, Mandas, Orroli, Pauli Arbarei, Selegas, Setzu, Siddi, Siurgus Donigala, Suelli, Tuili, Turri, Ussaramanna, Villanovafranca, Villaputzu,
—
in Nuoro Province the Municipalities of Arzana Isola Amministrativa, Birori, Borore, Bortigali a ovest della Strada Statale 131, Dualchi, Gairo Isola Amministrativa, Galtelli, Irgoli, Jerzu Isola Amministrativa, Lanusei Isola Amministrativa, Loceri Isola Amministrativa, Loculi, Macomer at ovest della Strada Statale 131, Noragugume, Onifai, Orosei, Ortueri, Osini Isola Amministrativa, Perdasdefogu, Posada, Sindia Isola Amministrativa, Siniscola, Tertenia Isola Amministrativa,
—
in Oristano Province the Municipalities of Aidomaggiore, Albagiara, Ardauli, Assolo, Asuni, Baradili, Baressa, Bidonì, Boroneddu, Busachi, Ghilarza, Gonnosnò, Mogorella, Neoneli, Nureci, Ruinas, Samugheo, Sedilo, Senis, Sini, Soddi, Sorradile Isola Amministrativa, Tadasuni, Ulà Tirso, Usellus, Villa Sant'antonio,
—
in Sassari Province the Municipalities of Ardara, Berchidda, Bonnanaro, Bonorva a ovest della Strada Statale 131, Borutta, Cheremule, Cossoine, Giave, Loiri Porto San Paolo, Monti, Mores a nord della Strada Statale 128bis – Strada Provinciale 63, Olbia a sud della Strada Statale 127, Oschiri a nord della E 840, Ozieri a nord della Strada Provinciale 63 – Strada Provinciale 1 – Strada Statale 199, Semestene, Telti, Torralba, Tula.
9.
Чешка република
Следните ограничителни зони I в Чешката република:
Region of Liberec:
—
in the district of Liberec, the municipalities of Hrádek nad Nisou, Oldřichov v Hájích, Grabštejn, Václavice u Hrádku nad Nisou, Horní Vítkov, Dolní Vítkov, Bílý Kostel nad Nisou, Dolní Chrastava, Horní Chrastava, Chrastava I, Nová Ves u Chrastavy, Mlýnice, Albrechtice u Frýdlantu, Kristiánov, Heřmanice u Frýdlantu, Dětřichov u Frýdlantu, Mníšek u Liberce, Oldřichov na Hranicích, Machnín, Svárov u Liberce, Desná I, Krásná Studánka, Stráž nad Nisou, Fojtka, Radčice u Krásné Studánky, Kateřinky u Liberce, Staré Pavlovice, Nové Pavlovice, Růžodol I, Františkov u Liberce, Liberec, Ruprechtice, Rudolfov, Horní Růžodol, Rochlice u Liberce, Starý Harcov, Vratislavice nad Nisou, Kunratice u Liberce, Proseč nad Nisou, Lukášov, Rýnovice, Jablonec nad Nisou, Jablonecké Paseky, Jindřichov nad Nisou, Mšeno nad Nisou, Lučany nad Nisou, Smržovka, Tanvald, Jiřetín pod Bukovou, Dolní Maxov, Antonínov, Horní Maxov, Karlov u Josefova Dolu, Loučná nad Nisou, Hraničná nad Nisou, Janov nad Nisou, Bedřichov u Jablonce nad Nisou, Josefův Důl u Jablonce nad Nisou, Albrechtice v Jizerských horách, Desná III, Polubný, Harrachov, Jizerka, Hejnice, Bílý Potok pod Smrkem
10.
Гърция
Следните ограничителни зони I в Гърция:
—
in the regional unit of Drama:
—
the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),
—
the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),
—
the municipal departments of Prosotsani, Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),
—
the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),
—
in the regional unit of Xanthi:
—
the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),
—
the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),
—
the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),
—
in the regional unit of Rodopi:
—
the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),
—
the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),
—
the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),
—
the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),
—
in the regional unit of Evros:
—
the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),
—
the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),
—
the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),
—
in the regional unit of Serres:
—
the municipal departments of Kerkini, Livadia, Rodopoli, Gonimo, Megalochori, Sidirokastro, Vamvakophyto, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Chortero, Agkistro and part of the municipal departments of Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Ano Poroia, Kato Poroia, Kastanousi, Neo Petritsi, Akritochori, Vyroneia and Mandrakia (in Sintiki municipality),
—
the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),
—
the municipal departments of Irakleia, Valterou, Koimiseos, Limnochoriou, Pontismenon and Chrisochorafon (in Irakleia municipality).
—
in the regional unit of Kilkis:
—
part of the municipal departments of Mouries, Agia Paraskevi, Stathmos Mourion and Myriophytou (in Kilkis municipality).
ЧАСТ II
1.
България
Следните ограничителни зони II в България:
—
цялата област Стара Загора,
—
цялата област Пловдив, с изключение на областите в част III,
—
цялата област Пазарджик, с изключение на областите в част III,
—
цялата област София-град,
—
цялата област София-област,
—
цялата област Благоевград, с изключение на областите в част III,
—
цялата област Варна, с изключение на областите в част III,
—
цялата област Велико Търново,
2.
Германия
Следните ограничителни зони II в Германия:
Bundesland Brandenburg:
—
Landkreis Oder-Spree:
—
Gemeinde Grunow-Dammendorf,
—
Gemeinde Eisenhüttenstadt,
—
Gemeinde Brieskow-Finkenheerd,
—
Gemeinde Rietz-Neuendorf,
—
Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Stremmen, Ranzig, Trebatsch, Sabrodt, Sawall, Mitweide, Lindenberg, Falkenberg (T), Görsdorf (B), Wulfersdorf, Giesensdorf, Briescht, Kossenblatt und Tauche,
—
Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Arensdorf und Demitz und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf östlich der L 36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande südlich der L36,
—
Gemeinde Fürstenwalde östlich der B 168 und südlich der L36,
—
Gemeinde Diensdorf-Radlow,
—
Gemeinde Wendisch Rietz östlich des Scharmützelsees und nördlich der B 246,
—
Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Neu Golm und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow östlich des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze östlich der L35,
—
Landkreis Dahme-Spreewald:
—
Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Goyatz, Jessern, Lamsfeld, Ressen, Speichrow und Zaue,
—
Landkreis Spree-Neiße:
—
Gemeinde Turnow-Preilack mit der Gemarkung Preilack,
—
Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf,
—
Gemeinde Jämlitz-Klein Düben,
—
Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen Wolkenberg, Stradow, Jessen, Pulsberg und Perpe,
—
Gemeinde Neuhausen/Spree mit der Gemarkung Gablenz,
—
Gemeinde Drebkau mit den Gemarkungen Greifenhain und Kausche,
—
Landkreis Märkisch-Oderland:
—
Gemeinde Bleyen-Genschmar,
—
Gemeinde Küstriner Vorland,
—
Gemeinde Falkenhagen (Mark),
—
Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Jahnsfelde, Trebnitz, Obersdorf, Münchehofe und Hermersdorf,
—
Gemeinde Märkische Höhe mit der Gemarkung Ringenwalde,
—
Gemeinde Bliesdorf mit der Gemarkung Metzdorf und Gemeinde Bliesdorf – östlich der B167 bis östlicher Teil, begrenzt aus Richtung Gemarkungsgrenze Neutrebbin südlich der Bahnlinie bis Straße „Sophienhof“ dieser westlich folgend bis „Ruesterchegraben“ weiter entlang Feldweg an den Windrädern Richtung „Herrnhof“, weiter entlang „Letschiner Hauptgraben“ nord-östlich bis Gemarkungsgrenze Alttrebbin und Kunersdorf – östlich der B167,
—
Gemeinde Bad Freienwalde mit den Gemarkungen Altglietzen, Altranft, Bad Freienwalde, Bralitz, Hohenwutzen, Schiffmühle, Hohensaaten und Neuenhagen,
—
Gemeinde Falkenberg mit der Gemarkung Falkenberg östlich der L35,
—
Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Altwriezen, Jäckelsbruch, Neugaul, Beauregard, Eichwerder, Rathsdorf – östlich der B167 und Wriezen – östlich der B167,
—
Landkreis Barnim:
—
Gemeinde Lunow-Stolzenhagen,
—
Gemeinde Hohenfinow (nördlich der B167),
—
Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit den Gemarkungen Eberswalde nördlich der B167 und östlich der L200, Sommerfelde und Tornow nördlich der B167,
—
Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Brodowin, Chorin östlich der L200, Serwest, Neuehütte, Sandkrug östlich der L200,
—
Gemeinde Ziethen mit der Gemarkung Klein Ziethen östlich der Serwester Dorfstraße und östlich der B198,
—
Landkreis Uckermark:
—
Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Crussow, Stolpe, Gellmersdorf, Neukünkendorf, Bölkendorf, Herzsprung, Schmargendorf und den Gemarkungen Angermünde südlich und südöstlich der B2 und Dobberzin südlich der B2,
—
Gemeinde Schwedt mit den Gemarkungen Criewen, Zützen, Schwedt, Stendell, Kummerow, Kunow, Vierraden, Blumenhagen, Oderbruchwiesen, Enkelsee, Gatow, Hohenfelde, Schöneberg, Flemsdorf und der Gemarkung Felchow östlich der B2,
—
Gemeinde Pinnow südlich und östlich der B2,
—
Gemeinde Berkholz-Meyenburg,
—
Gemeinde Mark Landin mit der Gemarkung Landin südlich der B2,
—
Gemeinde Casekow mit der Gemarkung Woltersdorf und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow östlich der L272 und südlich der L27,
—
Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Groß Pinnow und der Gemarkung Hohenselchow südlich der L27,
—
Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Friedrichsthal und den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf südlich der L27 und der B2 bis Kastanienallee, dort links abbiegend dem Schülerweg folgend bis Höhe Bahnhof, von hier in östlicher Richtung den Salveybach kreuzend bis zum Tantower Weg, diesen in nördlicher Richtung bis zu Stettiner Straße, diese weiter folgend bis zur B2, dieser in nördlicher Richtung folgend,
—
Gemeinde Mescherin mit der Gemarkung Mescherin, der Gemarkung Neurochlitz östlich der B2 und der Gemarkung Rosow nördlich der K 7311,
—
Gemeinde Passow mit der Gemarkung Jamikow,
—
Kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder),
—
Landkreis Prignitz:
—
Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Neuhof und Kribbe und den Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin östlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,
—
Gemeinde Pirow mit den Gemarkungen Hülsebeck, Pirow, Bresch und Burow,
—
Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Sagast, Nettelbeck, Porep, Lütkendorf, Putlitz, Weitgendorf und Telschow,
—
Gemeinde Marienfließ mit den Gemarkungen Jännersdorf, Stepenitz und Krempendorf,
—
Landkreis Oberspreewald-Lausitz:
—
Gemeinde Vetschau mit den Gemarkungen Wüstenhain und Laasow,
—
Gemeinde Altdöbern mit den Gemarkungen Reddern, Ranzow, Pritzen, Altdöbern östlich der Bahnstrecke Altdöbern –Großräschen,
—
Gemeinde Großräschen mit den Gemarkungen Woschkow, Dörrwalde, Allmosen,
—
Gemeinde Senftenberg mit der Gemarkungen Peickwitz, Sedlitz, Kleinkoschen, Großkoschen und Hosena,
—
Gemeinde Schwarzbach mit der Gemarkung Schwarzbach,
Bundesland Sachsen:
—
Stadt Dresden:
—
Stadtgebiet nördlich der BAB4 bis zum Verlauf westlich der Elbe, dann nördlich der B6,
—
Landkreis Meißen:
—
Gemeinde Diera-Zehren östlich der Elbe,
—
Gemeinde Glaubitz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,
—
Gemeinde Klipphausen östlich der S177,
—
Gemeinde Niederau östlich der B101,
—
Gemeinde Nünchritz östlich der Elbe und südlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,
—
Gemeinde Röderaue östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,
—
Gemeinde Stadt Gröditz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,
—
Gemeinde Stadt Großenhain,
—
Gemeinde Stadt Meißen östlich des Straßenverlaufs der S177 bis zur B6, dann B6 bis zur B101, ab der B101 Elbtalbrücke Richtung Norden östlich der Elbe,
—
Gemeinde Wülknitz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,
—
Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:
—
Gemeinde Stadt Wilsdruff nördlich der BAB4 zwischen den Abfahren Wilsdruff und Dreieck Dresden-West,
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
—
Landkreis Ludwigslust-Parchim:
—
Gemeinde Balow mit dem Ortsteil: Balow,
—
Gemeinde Brunow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bauerkuhl, Brunow (bei Ludwigslust), Klüß, Löcknitz (bei Parchim),
—
Gemeinde Dambeck mit dem Ortsteil und der Ortslage: Dambeck (bei Ludwigslust),
—
Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barackendorf, Hof Retzow, Klein Damerow, Retzow, Wangelin,
—
Gemeinde Gehlsbach mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Darß, Darß, Hof Karbow, Karbow, Karbow-Ausbau, Quaßlin, Quaßlin Hof, Quaßliner Mühle, Vietlübbe, Wahlstorf
—
Gemeinde Groß Godems mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Godems, Klein Godems,
—
Gemeinde Karrenzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Herzfeld, Karrenzin, Karrenzin-Ausbau, Neu Herzfeld, Repzin, Wulfsahl,
—
Gemeinde Kreien mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Kreien, Hof Kreien, Kolonie Kreien, Kreien, Wilsen,
—
Gemeinde Kritzow mit dem Ortsteil und der Ortslage: Benzin,
—
Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Burow, Gischow, Meyerberg,
—
Gemeinde Möllenbeck mit den Ortsteilen und Ortslagen: Carlshof, Horst, Menzendorf, Möllenbeck,
—
Gemeinde Muchow mit dem Ortsteil und Ortslage: Muchow,
—
Gemeinde Parchim mit dem Ortsteil und Ortslage: Slate,
—
Gemeinde Prislich mit den Ortsteilen und Ortslagen: Marienhof, Neese, Prislich, Werle,
—
Gemeinde Rom mit dem Ortsteil und Ortslage: Klein Niendorf,
—
Gemeinde Ruhner Berge mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dorf Poltnitz, Drenkow, Griebow, Jarchow, Leppin, Malow, Malower Mühle, Marnitz, Mentin, Mooster, Poitendorf, Poltnitz, Suckow, Tessenow, Zachow,
—
Gemeinde Siggelkow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Pankow, Klein Pankow, Neuburg, Redlin, Siggelkow,
—
Gemeinde Stolpe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barkow, Granzin, Stolpe Ausbau, Stolpe,
—
Gemeinde Ziegendorf mit den Ortsteilen und Ortslagen: Drefahl, Meierstorf, Neu Drefahl, Pampin, Platschow, Stresendorf, Ziegendorf,
—
Gemeinde Zierzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kolbow, Zierzow.
3.
Естония
Следните ограничителни зони II в Естония:
—
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).
4.
Латвия
Следните ограничителни зони II в Латвия:
—
Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta,
—
Kuldīgas novada Alsungas, Gudenieku, Kurmāles, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Ēdoles, Īvandes, Rumbas, Padures pagasts, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Kuldīgas pilsēta,
—
Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta,
—
Daugavpils valstspilsētas pašvaldība,
—
Jelgavas valstspilsētas pašvaldība,
—
Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība,
—
Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība.
5.
Литва
Следните ограничителни зони II в Литва:
—
Alytaus miesto savivaldybė,
—
Alytaus rajono savivaldybė,
—
Anykščių rajono savivaldybė,
—
Akmenės rajono savivaldybė,
—
Biržų miesto savivaldybė,
—
Biržų rajono savivaldybė,
—
Ignalinos rajono savivaldybė,
—
Jonavos rajono savivaldybė,
—
Joniškio rajono savivaldybė,
—
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Juodaičių, Seredžiaus, Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos,
—
Kaišiadorių rajono savivaldybė,
—
Kauno miesto savivaldybė,
—
Kauno rajono savivaldybė,
—
Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų Rūdos seniūnija, išskyrus vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183, Plutiškių seniūnija,
—
Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kražių, Liolių, Tytuvėnų, Tytuvėnų apylinkių, Pakražančio ir Vaiguvos seniūnijos,
—
Kėdainių rajono savivaldybė,
—
Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos,
—
Kupiškio rajono savivaldybė,
—
Kretingos rajono savivaldybė,
—
Lazdijų rajono savivaldybė,
—
Mažeikių rajono savivaldybė,
—
Molėtų rajono savivaldybė: Alantos, Balninkų, Čiulėnų, Inturkės, Joniškio, Luokesos, Mindūnų, Suginčių ir Videniškių seniūnijos,
—
Pakruojo rajono savivaldybė,
—
Panevėžio rajono savivaldybė,
—
Panevėžio miesto savivaldybė,
—
Pasvalio rajono savivaldybė,
—
Radviliškio rajono savivaldybė,
—
Prienų rajono savivaldybė,
—
Plungės rajono savivaldybė,
—
Raseinių rajono savivaldybė,
—
Rokiškio rajono savivaldybė,
—
Skuodo rajono savivaldybė,
—
Šakių rajono savivaldybė: Kriūkų, Lekėčių ir Lukšių seniūnijos,
—
Šalčininkų rajono savivaldybė,
—
Šiaulių miesto savivaldybė,
—
Šiaulių rajono savivaldybė: Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kužių, Meškuičių, Raudėnų, Šakynos ir Šiaulių kaimiškosios seniūnijos,
—
Šilutės rajono savivaldybė,
—
Širvintų rajono savivaldybė: Čiobiškio, Gelvonų, Jauniūnų, Kernavės, Musninkų ir Širvintų seniūnijos,
—
Šilalės rajono savivaldybė,
—
Švenčionių rajono savivaldybė,
—
Tauragės rajono savivaldybė,
—
Telšių rajono savivaldybė,
—
Trakų rajono savivaldybė,
—
Ukmergės rajono savivaldybė: Deltuvos, Lyduokių, Pabaisko, Pivonijos, Siesikų, Šešuolių, Taujėnų, Ukmergės miesto, Veprių, Vidiškių ir Žemaitkiemo seniūnijos,
—
Utenos rajono savivaldybė,
—
Varėnos rajono savivaldybė,
—
Vilniaus miesto savivaldybė,
—
Vilniaus rajono savivaldybė: Avižienių, Bezdonių, Buivydžių, Dūkštų, Juodšilių, Kalvelių, Lavoriškių, Maišiagalos, Marijampolio, Medininkų, Mickūnų, Nemenčinės, Nemenčinės miesto, Nemėžio, Pagirių, Riešės, Rudaminos, Rukainių, Sudervės, Sužionių, Šatrininkų ir Zujūnų seniūnijos,
—
Zarasų rajono savivaldybė.
6.
Унгария
Следните ограничителни зони II в Унгария:
—
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,
—
Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,
—
Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,
—
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,
—
Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,
—
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,
—
Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,
—
Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,
—
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,
—
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.
7.
Полша
Следните ограничителни зони II в Полша:
w województwie warmińsko-mazurskim:
—
gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,
—
gminy Dźwierzuty Jedwabno, Pasym, Świętajno, Wielbark, Szczytno i miasto Szczytno w powiecie szczycieńskim,
—
część powiatu ostródzkiego niewymieniona w części III załącznika I,
—
część powiatu nowomiejskiego niewymieniona w części III załącznika I,
—
część powiatu iławskiego niewymieniona w części III załącznika I,
—
część powiatu działdowskiego niewymieniona w części III załącznika I,
w województwie podlaskim:
—
gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,
—
powiat miejski Białystok,
w województwie mazowieckim:
—
gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim,
—
gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim,
—
gminy Lubowidz i Kuczbork Osada w powiecie żuromińskim,
—
gmina Wieczfnia Kościelna w powicie mławskim,
—
gminy Bodzanów, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,
—
gminy Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Załuski w powiecie płońskim,
—
gminy: miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka, część gminy Tłuszcz ograniczona liniami kolejowymi: na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Tłuszcz oraz na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy do miasta Tłuszcz, część gminy Jadów położona na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie wołomińskim,
—
gminy Boguty – Pianki, Brok, Zaręby Kościelne, Nur, Małkinia Górna, część gminy Wąsewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 60, część gminy wiejskiej Ostrów Mazowiecka położona na południe od miasta Ostrów Mazowiecka i na południe od linii wyznaczonej przez drogę 60 biegnącą od zachodniej granicy miasta Ostrów Mazowiecka do zachodniej granicy gminy w powiecie ostrowskim,
—
część gminy Sadowne położona na północny- zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Łochów położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie węgrowskim,
—
gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, część gminy Zabrodzie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie wyszkowskim,
—
gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mińsk Mazowiecki i miasto Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Siennica, miasto Sulejówek w powiecie mińskim,
—
powiat warszawski zachodni,
w województwie lubelskim:
—
powiat miejski Biała Podlaska,
w województwie podkarpackim:
—
gminy Medyka, Stubno, część gminy Orły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,
—
część powiatu jarosławskiego niewymieniona w części I załącznika I,
—
gmina Kamień, część gminy Sokołów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,
—
gminy Cmolas, Dzikowiec, Kolbuszowa, Majdan Królewski i Niwiska powiecie kolbuszowskim,
—
powiat miejski Tarnobrzeg,
—
gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, Przeworsk z miastem Przeworsk, część gminy Zarzecze położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,
—
gmina Ostrów, część gminy Sędziszów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4,
—
część gminy Czarna położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim,
—
gmina Krempna, część gminy Dębowiec położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 993, część gminy Osiek Jasielski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 993, część gminy Nowy Żmigród położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 993,
w województwie małopolskim:
—
gminy Nawojowa, Piwniczna Zdrój, Rytro, Stary Sącz, część gminy Łącko położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Dunajec w powiecie nowosądeckim,
—
gmina Szczawnica w powiecie nowotarskim,
—
gminy Sękowa, Uście Gorlickie w powiecie gorlickim,
w województwie pomorskim:
—
gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,
—
gmina Stare Pole, część gminy Nowy Staw położna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,
—
gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,
—
gmina Prabuty w powiecie kwidzyńskim,
w województwie świętokrzyskim:
—
gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od miejscowości Honorów do zachodniej granicy gminy w powiecie opatowskim,
—
część gminy Brody położona wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,
—
gmina Gowarczów, część gminy Końskie położona na wschód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na północ od linii kolejowej w powiecie koneckim,
—
gminy Dwikozy i Zawichost w powiecie sandomierskim,
w województwie lubuskim:
—
gminy Bogdaniec, Deszczno, Kłodawa, Kostrzyn nad Odrą, Santok, Witnica w powiecie gorzowskim,
—
powiat miejski Gorzów Wielkopolski,
—
gminy Drezdenko, Strzelce Krajeńskie, Stare Kurowo, Zwierzyn w powiecie strzelecko – drezdeneckim,
—
powiat miejski Zielona Góra,
w województwie dolnośląskim:
—
część powiatu polkowickiego niewymieniona w częsci III załącznika I,
—
część powiatu wołowskiego niewymieniona w części III załącznika I,
—
gmina Jeżów Sudecki w powiecie karkonoskim,
—
gminy Rudna, Ścinawa, miasto Lubin i część gminy Lubin niewymieniona w części III załącznika I w powiecie lubińskim,
—
gmina Malczyce, Miękinia, Środa Śląska, część gminy Kostomłoty położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Udanin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie średzkim,
—
gmina Wądroże Wielkie, część gminy Męcinka położona na północ od drogi nr 363 w powiecie jaworskim,
—
gminy Kunice, Legnickie Pole, Prochowice, Ruja w powiecie legnickim,
—
gminy Wisznia Mała, Trzebnica, Zawonia, część gminy Oborniki Śląskie położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim,
—
gminy Czernica, Długołęka, Siechnice, część gminy Żórawina położona na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,
—
gminy Jelcz - Laskowice, Oława z miastem Oława i część gminy Domaniów położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,
—
gmina Bierutów, Dziadowa Kłoda, miasto Oleśnica, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,
—
gmina Świerzawa, Wojcieszów, część gminy Zagrodno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice Zagrodno oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,
—
gminy Czarny Bór, Stare Bogaczowice, Walim, miasto Boguszów - Gorce, miasto Jedlina – Zdrój, miasto Szczawno – Zdrój w powiecie wałbrzyskim,
—
powiat miejski Wałbrzych,
—
gmina Świdnica, miasto Świdnica, miasto Świebodzice w powiecie świdnickim,
w województwie wielkopolskim:
—
gminy Siedlec, Wolsztyn, część gminy Przemęt położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim,
—
gmina Wielichowo, Rakoniewice, Granowo, część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,
—
część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,
—
gminy Buk, Czerwonak, Dopiewo, Komorniki, Rokietnica, Stęszew, Swarzędz, Suchy Las, Tarnowo Podgórne, Murowana Goślina w powiecie poznańskim,
—
część powiatu szamotulskiego niewymieniona w części I załącznika I,
—
część powiatu gostyńskiego niewymieniona w części I i III załącznika I,
—
gminy Kobylin, Zduny, część gminy Krotoszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,
—
gmina Wijewo w powiecie leszczyńskim,
w województwie łódzkim:
—
gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,
—
gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim,
—
gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim,
w województwie zachodniopomorskim:
—
gmina Boleszkowice i część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,
—
gminy Banie, Cedynia, Gryfino, Mieszkowice, Moryń, Chojna, Widuchowa, Trzcińsko-Zdrój w powiecie gryfińskim,
—
gmina Kołbaskowo w powiecie polickim,
w województwie opolskim:
—
gminy Brzeg, Lubsza, Lewin Brzeski, Olszanka, Skarbimierz w powiecie brzeskim,
—
gminy Dąbrowa, Dobrzeń Wielki, Popielów, Murów, część gminy Łubniany położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Świerkle – Masów, ulicę Leśną w miejscowości Masów oraz na północ od ulicy Kolanowskiej biegnącej do wschodniej granicy gminy, część gminy Turawa położona na północ od linii wyznaczonej przez ulice Powstańców Śląskich -Kolanowską -Opolską – Kotorską w miejscowości Węgry i dalej na północ od drogi łączącej miejscowości Węgry- Kotórz Mały – Turawa – Rzędów – Kadłub Turawski – Zakrzów Turawski biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie opolskim,
—
gmina Lasowice Wielkie, część gminy Kluczbork położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowana z drogą nr 45, a następnie od tego skrzyżowania na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 45 do skrzyżowania z ulicą Fabryczną w miejscowości Kluczbork i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ulice Fabryczna -Dzierżonia – Strzelecka w miejscowości Kluczbork do wschodniej granicy gminy, część gminy Wołczyn położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 w powiecie kluczborskim,
w województwie śląskim:
—
powiat miejski Sosnowiec,
—
powiat miejski Dąbrowa Górnicza,
—
gminy Bobrowniki, Mierzęcice, Psary, Siewierz, miasto Będzin, miasto Czeladź, miasto Wojkowice w powiecie będzińskim,
—
gminy Łazy i Poręba w powiecie zawierciańskim.
8.
Словакия
Следните ограничителни зони II в Словакия:
—
the whole district of Gelnica,
—
the whole district of Poprad
—
the whole district of Spišská Nová Ves,
—
the whole district of Levoča,
—
the whole district of Kežmarok,
—
in the whole district of Michalovce except municipalities included in zone III,
—
the whole district of Košice-okolie,
—
the whole district of Rožnava,
—
the whole city of Košice,
—
in the district of Sobrance: Remetské Hámre, Vyšná Rybnica, Hlivištia, Ruská Bystrá, Podhoroď, Choňkovce, Ruský Hrabovec, Inovce, Beňatina, Koňuš,
—
the whole district of Vranov nad Topľou,
—
the whole district of Humenné except municipalities included in zone III,
—
the whole district of Snina,
—
the whole district of Prešov,
—
the whole district of Sabinov,
—
the whole district of Svidník, except municipalities included in zone III,
—
the whole district of Stropkov, except municipalities included in zone III,
—
the whole district of Bardejov,
—
the whole district of Stará Ľubovňa,
—
the whole district of Revúca,
—
the whole district of Rimavská Sobota,
—
in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I,
—
the whole district of Lučenec,
—
the whole district of Poltár,
—
the whole district of Zvolen,
—
the whole district of Detva,
—
the whole district of Krupina, except municipalities included in zone I,
—
the whole district of Banska Stiavnica,
—
the whole district of Žarnovica,
—
in the district of Žiar nad Hronom the municipalities of Hronská Dúbrava, Trnavá Hora, Ihráč, Nevoľné, Kremnica, Kremnické Bane, Krahule,
—
the whole district of Banska Bystica,
—
the whole district of Brezno,
—
the whole district of Liptovsky Mikuláš,
—
the whole district of Trebišov’,
—
in the district of Zlaté Moravce, the whole municipalities not included in part I,
—
in the district of Levice the municipality of Kozárovce,
—
in the district of Turčianske Teplice, municipalties of Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce.
9.
Италия
Следните ограничителни зони II в Италия:
Piedmont Region:
—
in the Province of Alessandria, the municipalities of Alice Bel Colle, Terzo, Bistagno, Cavatore Cavatore, Castelnuovo Bormida, Cabella Ligure, Carrega Ligure, Francavilla Bisio, Carpeneto, Costa Vescovato, Grognardo, Orsara Bormida, Pasturana, Melazzo, Mornese, Ovada, Predosa, Lerma, Fraconalto, Rivalta Bormida, Fresonara, Malvicino, Ponzone, San Cristoforo, Sezzadio, Rocca Grimalda, Garbagna, Tassarolo, Mongiardino Ligure, Morsasco, Montaldo Bormida, Prasco, Montaldeo, Belforte Monferrato, Albera Ligure, Bosio, Cantalupo Ligure, Castelletto D'orba, Cartosio, Acqui Terme, Arquata Scrivia, Parodi Ligure, Ricaldone, Gavi, Cremolino, Brignano-Frascata, Novi Ligure, Molare, Cassinelle, Morbello, Avolasca, Carezzano, Basaluzzo, Dernice, Trisobbio, Strevi, Sant'Agata Fossili, Pareto, Visone, Voltaggio, Tagliolo Monferrato, Casaleggio Boiro, Capriata D'orba, Castellania, Carrosio, Cassine, Vignole Borbera, Serravalle Scrivia, Silvano D'orba, Villalvernia, Roccaforte Ligure, Rocchetta Ligure, Sardigliano, Stazzano, Borghetto Di Borbera, Grondona, Cassano Spinola, Montacuto, Gremiasco, San Sebastiano Curone, Fabbrica Curone, Spigno Monferrato, Montechiaro d'Acqui, Castelletto d'Erro, Ponti, Denice, Pozzolo Formigaro,
—
in the province of Asti, the municipality of Mombaldone, Castel Rocchero, Montabone, Sessame, Monastero Bormida, Roccaverano,
Liguria Region:
—
in the province of Genova, the municipalities of Bogliasco, Arenzano, Ceranesi, Ronco Scrivia, Mele, Isola Del Cantone, Lumarzo, Genova, Masone, Serra Riccò, Campo Ligure, Mignanego, Busalla, Bargagli, Savignone, Torriglia, Rossiglione, Sant'Olcese, Valbrevenna, Sori, Tiglieto, Campomorone, Cogoleto, Pieve Ligure, Davagna, Casella, Montoggio, Crocefieschi, Vobbia, Fascia, Gorreto, Propata, Rondanina, Neirone, Lorsica (only Barbagelata exclave), Montebruno, Moconesi (only Santa Brilla exclave),
—
in the province of Savona, the municipalities of Albisola Superiore, Celle Ligure, Stella, Pontinvrea, Varazze, Urbe, Sassello, Mioglia, Giusvalla, Dego (est SP 29)
Emilia-Romagna Region:
—
in the province of Piacenza, the municipalities of Ottone (ovest fiume Trebbia), Zerba,
Lazio Region:
—
the Area of the Municipality of Rome within the administrative boundaries of the Local Heatlh Unit „ASL RM1“,
Sardinia Region:
—
In South Sardinia Province the Municipalities of Escolca, Esterzili, Genoni, Gesturi, Isili, Nuragus, Nurallao, Nurri, Sadali, Serri, Seui, Seulo, Villanova Tulo,
—
In Nuoro Province the Municipalities of Atzara, Austis, Bari Sardo, Bitti, Bolotana, Bortigali a East della Strada Statale 131, Cardedu, Dorgali, Elini, Fonni, Gadoni, Gairo, Girasole, Ilbono, Jerzu, Lanusei, Lei, Loceri, Lodè, Lodine, Lotzorai, Lula, Macomer a East della Strada Statale 131, Meana Sardo, Oliena, Onani, Orune, Osidda, Osini, Ovodda, Silanus, Sorgono, Teti, Tiana, Torpè, Tortolì, Ulassai, Ussassai,
—
In Oristano Province the Municipalities of Laconi, Nughedu Santa Vittoria, Sorradile,
—
In Sassari Province the Municipalities of Alà dei Sardi, Anela, Benetutti, Bono, Bonorva East of SS 131, Bottidda, Buddusò, Budoni, Bultei, Burgos, Esporlatu, Illorai, Ittireddu, Mores a sud della Strada Statale 128bis – Strada Provinciale 63, Nughedu di San Nicolò, Nule, Olbia Isola Amministrativa (Berchiddeddu), Oschiri a sud della E 840, Ozieri a sud della Strada Provinciale 63 – Strada Provinciale 1 – Strada Statale 199, Padru, Pattada, San Teodoro.
10.
Чешка република
Следните ограничителни зони II в Чешката република:
Region of Liberec:
—
in the district of Liberec, the municipalities of Arnoltice u Bulovky, Hajniště pod Smrkem, Nové Město pod Smrkem, Dětřichovec, Bulovka, Horní Řasnice, Dolní Pertoltice, Krásný Les u Frýdlantu, Jindřichovice pod Smrkem, Horní Pertoltice, Dolní Řasnice, Raspenava, Dolní Oldřiš, Ludvíkov pod Smrkem, Lázně Libverda, Háj u Habartic, Habartice u Frýdlantu, Kunratice u Frýdlantu, Víska u Frýdlantu, Poustka u Frýdlantu, Višňová u Frýdlantu, Předlánce, Černousy, Boleslav, Ves, Andělka, Frýdlant, Srbská.
11.
Гърция
Следните ограничителни зони II в Гърция:
—
in the regional unit of Serres:
—
part of the municipal departments of Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Ano Poroia, Kato Poroia, Kastanousi, Neo Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Mandraki and Promahonas community department (in Sintiki Municipality,
—
in the regional unit of Kilkis:
—
part of the municipal departments of Mouries, Agia Paraskevi, Stathmos Mourion (in Kilkis municipality).
ЧАСТ III
1.
България
Следните ограничителни зони III в България:
—
в област Пазарджик:
—
цялата община Панагюрище,
—
в област Пловдив:
—
цялата община Съединение,
—
в област Варна:
—
цялата община Долни Чифлик.
2.
Италия
Следните ограничителни зони III в Италия:
Sardinia Region:
—
in Nuoro Province the Municipalities of Aritzo, Arzana, Baunei, Belvi, Desulo, Gavoi, Mamoiada, Nuoro, Ollolai, Olzai, Oniferi, Orani, Orgosolo, Orotelli, Ottana, Sarule, Talana, Tonara, Triei, Urzulei, Villagrande Strisaili.
3.
Латвия
Следните ограничителни зони III в Латвия:
—
Dienvidkurzemes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296,
—
Kuldīgas novada Rudbāržu, Nīkrāces, Raņļu, Skrundas pagsts, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, Skrundas pilsēta.
4.
Литва
Следните ограничителни зони III в Литва:
—
Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto seniūnija, Girdžių, Jurbarkų Raudonės, Skirsnemunės, Veliuonos ir Šimkaičių seniūnijos,
—
Molėtų rajono savivaldybė: Dubingių ir Giedraičių seniūnijos,
—
Marijampolės savivaldybė: Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,
—
Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Gelgaudiškio, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Sintautų, Slavikų, Sudargo, Šakių, Plokščių ir Žvirgždaičių seniūnijos.
—
Kazlų rūdos savivaldybė: Antanavos, Jankų ir Kazlų Rūdos seniūnijos: vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183,
—
Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės apylinkių, Kukečių, Šaukėnų ir Užvenčio seniūnijos,
—
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Gižų, Kybartų, Klausučių, Pilviškių, Šeimenos ir Vilkaviškio miesto seniūnijos.
—
Širvintų rajono savivaldybė: Alionių ir Zibalų seniūnijos,
—
Šiaulių rajono savivaldybė: Bubių, Kuršėnų kaimiškoji ir Kuršėnų miesto seniūnijos,
—
Ukmergės rajono savivaldybė: Želvos seniūnija,
—
Vilniaus rajono savivaldybė: Paberžės seniūnija.
5.
Полша
Следните ограничителни зони III в Полша:
w województwie warmińsko-mazurskim:
—
gmina Rybno, część gminy Działdowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 538, część gminy Płośnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Burkat – Skurpie – Rutkowice – Płośnica – Turza Mała – Koty, część gminy Lidzbark położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 544 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 541 oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 541 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 544 w powiecie działdowskim,
—
część gminy Grodziczno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 541 w powiecie nowomiejskim,
—
część gminy Lubawa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 537 biegnącą od wschodniej graniczy gminy do skrzyżowana z drogą nr 541, a następnie na wschód od liini wyznaczonej przez drogę nr 541 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 537 do południowej granicy gminy w powiecie iławskim,
—
gmina Dąbrówno, część gminy Grunwald położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 537 biegnącej od zachodniej granicy gminy do miejscowości Stębark, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od miejscowości Stębark do południowej granicy gminy i łączącej miejscowości Stębark – Łodwigowo w powiecie ostródzkim,
w województwie wielkopolskim:
—
gminy Krzemieniewo, Lipno, Osieczna, Rydzyna, Święciechowa, Włoszakowice w powiecie leszczyńskim,
—
gminy Kościan i miasto Kościan, Krzywiń, Śmigiel w powiecie kościańskim,
—
część gminy Dolsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a następnie na zachód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na zachód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na zachód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim,
—
część gminy Gostyń położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie gostyńskim,
—
część gminy Przemęt położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim,
w województwie dolnośląskim:
—
część gminy Lubin położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 335 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Lubin oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 333 biegnącą od granicy miasta Lubin do południowej granicy gminy w powiecie lubińskim
—
gminy Prusice, Żmigród, część gminy Oborniki Śląskie położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim,
—
część gminy Zagrodno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice - Zagrodno oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,
—
część gminy Chocianów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 335 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Żabice, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Żabice – Trzebnice – Chocianowiec - Chocianów – Pasternik biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie polkowickim,
—
gminy Chojnów i miasto Chojnów, Krotoszyce, Miłkowice w powiecie legnickim,
—
część gminy Wołów położona na wschód od linii wyznaczonej przez lnię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy, część gminy Wińsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 36 biegnącą od północnej do zachodniej granicy gminy, część gminy Brzeg Dolny położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową od północnej do południowej granicy gminy w powiecie wołowskim.
6.
Румъния
Следните ограничителни зони III в Румъния:
7.
Словакия
Следните ограничителни зони III в Словакия:
—
In the district of Humenné: Závada, Nižná Sitnica, Vyšná Sitnica, Rohožník, Prituľany, Ruská Poruba, Ruská Kajňa,
—
In the district of Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petrovce nad Laborcom, Trnava pri Laborci, Vinné, Kaluža, Klokočov, Kusín, Jovsa, Poruba pod Vihorlatom, Hojné, Lúčky,Závadka, Hažín, Zalužice, Michalovce, Krásnovce, Šamudovce, Vŕbnica, Žbince, Lastomír, Zemplínska Široká, Čečehov, Jastrabie pri Michalovciach, Iňačovce, Senné, Palín, Sliepkovce, Hatalov, Budkovce, Stretava, Stretávka, Pavlovce nad Uhom, Vysoká nad Uhom, Bajany,
—
the whole district of Medzilaborce,
—
In the district of Stropkov: Havaj, Malá Poľana, Bystrá, Mikové, Varechovce, Vladiča, Staškovce, Makovce, Veľkrop, Solník, Korunková, Bukovce, Krišľovce, Jakušovce, Kolbovce,
—
In the district of Svidník: Pstruša,
—
The whole district of Sobrance except municipalities included in zone II.
Германия
Следните ограничителни зони III в Германия:
Bundesland Brandenburg:
—
Kreisfreie Stadt Cottbus,
—
Landkreis Spree-Neiße:
—
Gemeinde Kolkwitz mit den Gemarkungen Hänchen, Klein Gaglow, Kolkwitz, Gulben, Papitz, Glinzig, Limberg und Krieschow,
—
Gemeinde Drebkau mit den Gemarkungen Jehserig, Domsdorf, Drebkau, Laubst, Leuthen, Siewisch, Casel und der Gemarkung Schorbus bis zur L521,
—
Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Groß Oßnig, Klein Döbbern, Groß Döbbern, Haasow, Kathlow, Frauendorf, Koppatz, Roggosen, Sergen, Komptendorf, Laubsdorf, Neuhausen, Drieschnitz, Kahsel und Bagenz,
—
Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen Sellessen, Bühlow, Groß Buckow, Klein Buckow, Spremberg, Radeweise und Straußdorf.
▼B
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ЗАСИЛЕНИ МЕРКИ ЗА БИОЛОГИЧНА СИГУРНОСТ ЗА ЖИВОТНОВЪДНИ ОБЕКТИ ЗА ОТГЛЕЖДАНИ СВИНЕ, РАЗПОЛОЖЕНИ В ОГРАНИЧИТЕЛНИ ЗОНИ I, II И III
(както е посочено в член 16, параграф 1, буква б), точка i)
1. Следните засилени мерки за сигурност, посочени в член 16, параграф 1, буква б), точка i), се прилагат към животновъдните обекти за отглеждани свине, разположени в ограничителни зони I, II и III, намиращи се в засегнатите държави членки, в случай на разрешени движения на пратки от:
а)
свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони, както е предвидено в членове 22, 23, 24, 25, 28 и 29;
б)
зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона, както е предвидено в членове 31 и 32;
в)
странични животински продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона, както е предвидено в членове 35 и 37;
г)
прясно месо, месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони, както е предвидено в членове 38, 39 и 40.
2. Операторите на животновъдните обекти за отглеждани свине, разположени в ограничителни зони I, II и III, намиращи се в засегнатите държави членки, в случая на разрешени движения извън тези зони, гарантират, че в животновъдните обекти за отглеждани свине се прилагат следните засилени мерки за биологична сигурност:
а)
не трябва да има директен или недиректен контакт между отглежданите свине и най-малко:
i)
останалите отглеждани свине от други обекти;
б)
подходящи хигиенни мерки, като например смяна на дрехите и обувките при влизане в помещенията, където се отглеждат свинете, и при излизане от тях;
в)
измиване и дезинфекция на ръцете и дезинфекция на обувките при влизане в помещенията, в които се отглеждат свинете;
г)
липсата на всякакъв контакт с отглежданите свине за период от най-малко 48 часа след всяка ловна дейност, свързана с диви свине, или всеки друг контакт с диви свине;
д)
забрана за влизане на неупълномощени лица или транспортни средства в животновъдния обект, включително помещенията, в които се отглеждат свинете;
е)
водене на подходящ дневник на лицата и транспортните средства, осъществяващи достъп до животновъдния обект, в които се отглеждат свинете;
ж)
помещенията и сградите на животновъдния обект, в който се отглеждат свинете, трябва:
i)
да са изградени по такъв начин, че други животни да не могат да влизат в помещенията и сградите или да имат контакт с отглежданите свине или техния фураж и постелъчен материал;
ii)
да осигуряват възможност за измиване и дезинфекция на ръцете;
iii)
да осигуряват възможност за почистване и дезинфекция на помещението;
iv)
да имат подходящи съоръжения за преобуване и преобличане при влизане в помещенията, в които се отглеждат животните;
з)
да разполагат с прегради поне на помещенията, в които се отглеждат животните и сградите, в които се съхраняват фуражите и постелъчният материал;
и)
трябва да е налице план за биологична сигурност, одобрен от компетентния орган на засегнатата държава членка, като се има предвид профилът на животновъдния обект и националното законодателство; този план за биологична сигурност трябва да включва най-малкото:
i)
определянето на „чисти“ и „мръсни“ зони за персонала, подходящи за типологията на стопанството, като например съблекални, душ, столова;
ii)
създаването и преразглеждането, когато е приложимо, на логистичните договорености за влизането на нови отглеждани животни в обекта;
iii)
процедурите за почистване и дезинфекция на съоръженията, транспорта, оборудването и личната хигиена;
iv)
правила относно храната за персонала на обекта и забрана за отглеждане на свине от персонала, когато е целесъобразно и ако е подходящо;
v)
специална периодично провеждана програма за повишаване на осведомеността на персонала на обекта;
vi)
създаването и преразглеждането, когато е приложимо, на логистични условия за гарантиране на подходящо отделяне на различните епидемиологични единици и избягване на прекия или непрекия контакт на свинете със странични животински продукти или други единици;
vii)
процедурите и указанията за прилагането на изискванията за биологична сигурност по време на изграждане или ремонтиране на помещенията или сградите;
viii)
вътрешен одит или самостоятелна оценка за прилагане на мерките за биологична сигурност.