Ten dokument pochodzi ze strony internetowej EUR-Lex
Dokument 93c25d2a-eb7a-11ee-8e14-01aa75ed71a1
Regulation (EU) 2021/1058 of the European Parliament and of the Council of 24 June 2021 on the European Regional Development Fund and on the Cohesion Fund
Tekst skonsolidowany: Регламент (ЕС) 2021/1058 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2021 година относно Европейския фонд за регионално развитие и относно Кохезионния фонд
Регламент (ЕС) 2021/1058 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2021 година относно Европейския фонд за регионално развитие и относно Кохезионния фонд
Obowiązujące
Dostęp do aktualnej wersji (20/09/2025) 20/09/2025
02021R1058 — BG — 01.03.2024 — 001.001
Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ
|
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/1058 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 24 юни 2021 година относно Европейския фонд за регионално развитие и относно Кохезионния фонд (ОВ L 231, 30.6.2021 г., стp. 60) |
Изменен с:
|
|
|
Официален вестник |
||
|
№ |
страница |
дата |
||
|
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2024/795 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 29 февруари 2024 година |
L 795 |
1 |
29.2.2024 |
|
Поправен със:
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/1058 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 24 юни 2021 година
относно Европейския фонд за регионално развитие и относно Кохезионния фонд
|
СЪДЪРЖАНИЕ |
|
|
ГЛАВА I |
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ |
|
Член 1 |
Предмет |
|
Член 2 |
Задачи на ЕФРР и Кохезионния фонд |
|
Член 3 |
Специфични цели за ЕФРР и Кохезионния фонд |
|
Член 4 |
Тематична концентрация на подкрепата от ЕФРР |
|
Член 5 |
Обхват на подкрепата от ЕФРР |
|
Член 6 |
Обхват на подкрепата от Кохезионния фонд |
|
Член 7 |
Изключване от обхвата на ЕФРР и Кохезионния фонд |
|
Член 8 |
Показатели |
|
ГЛАВА II |
СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО РАЗГЛЕЖДАНЕТО НА СПЕЦИФИЧНИТЕ ТЕРИТОРИАЛНИ ОСОБЕНОСТИ И МЕЖДУРЕГИОНАЛНИТЕ ИНВЕСТИЦИИ В ИНОВАЦИИ |
|
Член 9 |
Интегрирано териториално развитие |
|
Член 10 |
Подкрепа за необлагодетелстваните райони |
|
Член 11 |
Устойчиво градско развитие |
|
Член 12 |
Европейска инициатива за градовете |
|
Член 13 |
Междурегионални инвестиции в иновации |
|
Член 14 |
Най-отдалечени региони |
|
ГЛАВА III |
ПРЕХОДНИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ |
|
Член 15 |
Преходни разпоредби |
|
Член 16 |
Упражняване на делегирането |
|
Член 17 |
Преглед |
|
Член 18 |
Влизане в сила |
|
ПРИЛОЖЕНИЕ I |
ОБЩИ ПОКАЗАТЕЛИ ЗА КРАЙНИЯ ПРОДУКТ И ЗА РЕЗУЛТАТА ЗА ЕФРР И КОХЕЗИОННИЯ ФОНД — ЧЛЕН 8, ПАРАГРАФ 1 |
|
ПРИЛОЖЕНИЕ II |
ОСНОВЕН НАБОР ОТ ПОКАЗАТЕЛИ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ ЗА ЕФРР И ЗА КОХЕЗИОННИЯ ФОНД, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 8, ПАРАГРАФ 3, КОИТО ДА СЕ ИЗПОЛЗВАТ ОТ КОМИСИЯТА В СЪОТВЕТСТВИЕ С НЕЙНОТО ЗАДЪЛЖЕНИЕ ЗА ДОКЛАДВАНЕ СЪГЛАСНО ЧЛЕН 41, ПАРАГРАФ 3, БУКВА З), ТОЧКА III) ОТ ФИНАНСОВИЯ РЕГЛАМЕНТ |
ГЛАВА I
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 1
Предмет
Член 2
Задачи на ЕФРР и Кохезионния фонд
Член 3
Специфични цели за ЕФРР и Кохезионния фонд
В съответствие с целите на политиката, определени в член 5, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/1060, ЕФРР подкрепя следните специфични цели:
по-конкурентоспособна и по-интелигентна Европа чрез насърчаване на иновативна и интелигентна икономическа трансформация и на регионалната свързаност на ИКТ (ЦП 1) чрез:
развитие и засилване на капацитета за научни изследвания и иновации и на внедряването на модерни технологии;
усвояване на ползите от цифровизацията за гражданите, дружествата, изследователските организации и публичните органи;
засилване на устойчивия растеж и конкурентоспособността на МСП и създаване на работни места в МСП, включително чрез продуктивни инвестиции;
развитие на уменията за интелигентна специализация, промишлен преход и предприемачество;
повишаване на цифровата свързаност;
подкрепа за инвестиции, допринасящи за целите на платформата за стратегически технологии за Европа (STEP) по член 2 от Регламент (ЕС) 2024/795 на Европейския парламент и на Съвета ( 1 ).
по-зелена, нисковъглеродна и устойчива Европа с икономика в преход към нулеви нетни въглеродни емисии чрез насърчаване на чист и справедлив енергиен преход, зелени и сини инвестиции, кръгова икономика, смекчаване на последиците от изменението на климата и адаптиране към него, превенция и управление на риска и устойчива градска мобилност (ЦП 2) чрез:
насърчаване на енергийната ефективност и намаляване на емисиите на парникови газове;
насърчаване на енергията от възобновяеми източници в съответствие с Директива (ЕС) 2018/2001, включително критериите за устойчивост, посочени в нея;
развиване на интелигентни енергийни системи, мрежи и съхранение извън трансевропейските енергийни мрежи TEN-E;
насърчаване на адаптирането към изменението на климата, предотвратяването на риска от бедствия и устойчивостта, като се вземат предвид екосистемни подходи;
подкрепа за осигуряването на достъп до вода и на устойчивото управление на водите;
насърчаване на прехода към кръгова и основаваща се на ефективно използване на ресурсите икономика;
подобряване на защитата и опазването на природата, биологичното разнообразие и екологосъобразната инфраструктура, включително в градските райони, и намаляване на всички форми на замърсяване;
насърчаване на устойчива мултимодална градска мобилност като част от прехода към икономика с нулеви нетни въглеродни емисии;
подкрепа за инвестиции, допринасящи за целта на STEP по член 2, параграф 1, буква а), точка ii) от Регламент (ЕС) 2024/795.
по-добре свързана Европа чрез подобряване на мобилността (ЦП 3) чрез:
развитие на устойчива на изменението на климата, интелигентна, сигурна, стабилна и интермодална TEN-T;
развитие и засилване на стабилна, устойчива на изменението на климата, интелигентна и интермодална мобилност на национално, регионално и местно равнище, включително по-добър достъп до TEN-T и трансгранична мобилност;
по-социална и по-приобщаваща Европа — реализиране на европейския стълб на социалните права (ЦП 4) чрез:
повишаване на ефективността и приобщаващия характер на пазарите на труда и достъпа до висококачествена заетост чрез развитието на социална инфраструктура и насърчаване на социалната икономика;
подобряване на равния достъп до приобщаващи и качествени услуги в областта на образованието, обучението и ученето през целия живот чрез развитие на достъпна инфраструктура, включително чрез насърчаване на устойчивостта на образованието и обучението от разстояние и в електронна среда;
насърчаване на социално-икономическото приобщаване на маргинализираните общности, домакинствата с ниски доходи и групите в неравностойно положение, включително хората със специални нужди, чрез интегрирани действия, включително жилищно настаняване и социални услуги;
насърчаване на социално-икономическата интеграция на граждани на трети държави, включително мигранти, чрез интегрирани действия, включително жилищно настаняване и социални услуги;
гарантиране на равен достъп до здравеопазване и насърчаване на устойчивостта на системите за здравеопазване, включително първичните здравни грижи, и насърчаване на прехода от институционални грижи към грижи, предоставяни в семейството и в общността;
засилване на ролята на културата и устойчивия туризъм за икономическото развитие, социалното приобщаване и социалните иновации;
Европа по-близо до гражданите чрез насърчаване на устойчивото и интегрирано развитие на всички видове територии и на местни инициативи (ЦП 5) чрез:
насърчаване на интегрираното и приобщаващо социално, икономическо и екологично развитие, културата, природното наследство, устойчивия туризъм и сигурността в градските райони;
насърчаване на интегрираното и приобщаващо социално, икономическо и екологично местно развитие, културата, природното наследство, устойчивия туризъм и сигурността, в райони, различни от градските райони.
Подкрепата по ЦП 5 на политиката се предоставя чрез стратегиите за териториално и местно развитие чрез формите, посочени в член 28, букви а), б) и в) от Регламент (ЕС) 2021/1060.
Комисията изплаща 30 % от заделените средства за приоритетите, посочени в първа алинея от настоящия параграф, както е определено в решението за одобрение на изменението на програмата, като извънредно еднократно предварително финансиране в допълнение към годишното предварително финансиране за програмата, предвидено в член 90, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) 2021/1060 или в член 51, параграфи 2, 3 и 4 от Регламент (ЕС) 2021/1059 не Европейския парламент и на Съвета ( 2 ). Това извънредно предварително финансиране се изплаща в срок от 60 дни след приемането на решението на Комисията за одобрение на изменението на програмата, при условие че изменението на програмата е представено на Комисията до 31 март 2025 г.
В съответствие с член 90, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2021/1060 и с член 51, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2021/1059 сумата, изплатена като извънредно предварително финансиране, се уравнява в сметките на Комисията най-късно с последната счетоводна година.
В съответствие с член 90, параграф 6 от Регламент (ЕС) 2021/1060 всички лихви, получени от извънредното предварително финансиране, се използват за съответната програма по същия начин като средствата от ЕФРР и се включват в отчетите за последната счетоводна година.
В съответствие с член 97, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/1060 извънредното предварително финансиране не се спира.
В съответствие с член 105, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/1060 предварителното финансиране, което се взема предвид с цел изчисляване на суми за отмяна, включва изплатеното извънредно предварително финансиране.
Чрез дерогация от член 112 от Регламент (ЕС) 2021/1060 максималните ставки на съфинансиране за специалните приоритети, определени в подкрепа на целите на STEP, са 100 %.
В рамките на специфичните цели, установени в параграф 1, ЕФРР или Кохезионният фонд, по целесъобразност, могат също така да подкрепят дейности по целта „Инвестиции за работни места и растеж“, когато те:
подобряват капацитета на програмните органи;
подобряват капацитета на секторните или териториалните участници, отговорни за извършването на дейности, свързани с изпълнението на ЕФРР и Кохезионния фонд, при условие че това допринася за постигането на целите на програмата; или
засилват сътрудничеството с партньори както в рамките на дадената държава членка, така и извън нея.
Сътрудничеството, посочено в буква в), включва сътрудничество с партньори от трансгранични региони, от несъседни региони или от регионите, разположени на територията, обхваната от Европейска група за териториално сътрудничество, макрорегионална стратегия или стратегия за морските басейни, или комбинация от тях.
Член 4
Тематична концентрация на подкрепата от ЕФРР
За целите на тематичната концентрация на национално равнище държавите членки се класифицират от гледна точка на тяхното съотношение на брутния национален доход, както следва:
тези, чието съотношение БНД възлиза на или надхвърля 100% от средния за ЕС („група 1“);
тези, чието съотношение БНД възлиза на или надхвърля 75% и е под 100% от средния за ЕС („група 2“);
тези, чието съотношение БНД е под 75% от средния за ЕС („група 3“).
За целите на настоящия член съотношението БНД означава съотношението между брутния национален доход на глава от населението на държавата членка, измерен по стандарта на покупателната способност и изчислен въз основа на данни на Съюза за периода от 2015 до 2017 г., и средния брутен национален доход на глава от населението по стандарт на покупателна способност на 27-те държави членки за същия референтен период.
Що се отнася до програмите по целта „Инвестиции за работни места и растеж“ за най-отдалечените региони, те се класифицират в група 3.
Що се отнася до програмите по целта „Инвестиции за работни места и растеж“ за островните държави членки, които получават подкрепа от Кохезионния фонд, те се класифицират в група 3.
За целите на тематичната концентрация на равнището на категорията регион, регионите се класифицират по категории региони в съответствие с член 108, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/1060 като:
по-силно развити региони;
региони в преход;
по-слабо развити региони.
Държавите членки спазват на национално равнище следните изисквания за тематична концентрация:
държавите членки от група 1 или по-силно развитите региони разпределят най-малко 85% от своите ресурси по ЕФРР, посочени в параграф 1, за ЦП 1 и ЦП 2, и най-малко 30% за ЦП 2;
държавите членки от група 2 или регионите в преход разпределят най-малко 40% от своите ресурси по ЕФРР, посочени в параграф 1, за ЦП 1, и най-малко 30% за ЦП 2;
държавите членки от група 3 или по-слабо развитите региони разпределят най-малко 25% от своите ресурси по ЕФРР, посочени в параграф 1, за ЦП 1, и най-малко 30% за ЦП 2.
Когато държава членка реши да спази изискванията за тематична концентрация на равнището на категория региони, определените в първа алинея от настоящия параграф прагове се прилагат за средствата по ЕФРР, посочени в параграф 1, агрегирани за всички региони, попадащи в съответната категория регион.
Ако държава членка реши да се съобрази с тематичната концентрация на равнището на категорията региони, ресурсите по Кохезионния фонд, които се вземат предвид за изискванията за тематична концентрация в съответствие с първа алинея, се разпределят пропорционално между различните категории региони въз основа на техния относителен дял от общото население на съответната държава членка.
Държавите членки посочват в своето споразумение за партньорство, посочено в член 10 от Регламент (ЕС) 2021/1060, дали ресурсите по Кохезионния фонд ще бъдат взети предвид за изискванията за тематична концентрация за ЦП 2.
Чрез дерогация от параграф 6, 40% от тези ресурси се вземат предвид при изчисляването на съответствието с изискванията за тематична концентрация за ЦП 1, посочени в параграф 6.
Ресурсите, които се вземат предвид за изискванията за тематична концентрация в съответствие с втора алинея от настоящия параграф, не надвишават 40% от изискванията за минимална тематична концентрация за ЦП 1, посочени в параграф 6.
Чрез дерогация от параграф 6, 50% от тези ресурсите по ЕФРР се вземат предвид при изчисляването на съответствието с изискванията за тематична концентрация за ЦП 2, посочени в параграф 6.
Ресурсите, които се вземат предвид за изискванията за тематична концентрация в съответствие с втора алинея от настоящия параграф, не надвишават 50% от изискванията за минимална тематична концентрация за ЦП 2, посочени в параграф 6.
Член 5
Обхват на подкрепата от ЕФРР
ЕФРР подкрепя следните дейности:
инвестиции в инфраструктура;
дейности за приложни научни изследвания и иновации, включително индустриални научни изследвания, експериментална развойна дейност и проучвания за осъществимост;
инвестиции в достъпа до услуги;
производствени инвестиции в МСП и инвестиции, насочени към запазване на съществуващите работни места и създаване на нови работни места;
оборудване, софтуер и нематериални активи;
изграждане на мрежи, сътрудничество, обмен на опит и дейности, включващи иновационни клъстери, включително между предприятия, научноизследователски организации и публични органи;
информация, комуникация и проучвания; и
техническа помощ.
Производствени инвестиции в предприятия, различни от МСП, могат да бъдат подкрепяни:
когато включват сътрудничество с МСП във връзка с научноизследователски и иновационни дейности, подкрепяни по член 3, параграф 1, първа алинея, буква а), точка i);
когато се подкрепят предимно мерки за енергийна ефективност и енергия от възобновяеми източници съгласно член 3, параграф 1, първа алинея, буква б), точка i) и буква б), точка ii);
когато се правят в малки дружества със средна пазарна капитализация и дружества със средна пазарна капитализация съгласно определението в член 2, точки 6 и 7 от Регламент (ЕС) 2015/1017 на Европейския парламент и на Съвета ( 3 ) чрез финансови инструменти; или
когато се правят в малки дружества със средна пазарна капитализация, в научноизследователски и иновационни дейности, подкрепяни по член 3, параграф 1, първа алинея, буква а), точка i);
когато допринасят за специфичната цел по ЦП 1, посочена в член 3, параграф 1, буква а), точка vi), или за специфичната цел по ЦП 2, посочена в член 3, параграф 1, буква б), точка ix), в по-слабо развити региони и в региони в преход, както и в по-развитите региони на държавите членки със среден БВП на глава от населението под средния за ЕС-27, измерен по стандарта на покупателната способност и изчислен въз основа на данните за Съюза за периода 2015—2017 г., като същевременно се запазва акцентът върху МСП.
Буква д) се прилага за програми по Interreg, когато географското покритие на програмата в рамките на Съюза се състои само от категории региони, посочени в същата буква.
По Interreg ЕФРР може също да подкрепя:
споделеното използване на съоръжения и човешки ресурси; и
съпътстващи нематериални инвестиции и други дейности, свързани с ЦП 4 по Европейския социален фонд плюс, както е посочено в Регламент (ЕС) 2021/1057.
Член 6
Обхват на подкрепата от Кохезионния фонд
Кохезионният фонд подкрепя следните дейности:
инвестиции в областта на околната среда, включително инвестиции, свързани с устойчивото развитие и енергетиката, които предполагат ползи за околната среда, с особен акцент върху енергията от възобновяеми източници;
инвестиции в TEN-T;
техническа помощ;
информация, комуникация и проучвания.
Държавите членки гарантират подходящ баланс между инвестициите по букви а) и б), въз основа на специфичните за всяка държава членка нужди от инвестиции и инфраструктура.
Член 7
Изключване от обхвата на ЕФРР и Кохезионния фонд
ЕФРР и Кохезионният фонд не подкрепят:
извеждането от експлоатация или изграждането на атомни електроцентрали;
инвестиции за постигане на намаляване на емисиите на парникови газове от дейности, посочени в приложение I към Директива 2003/87/ЕО;
производството, преработката и продажбата на тютюн и тютюневи изделия;
предприятиe в затруднено положение, както e определенo в член 2, точка 18 от Регламент (ЕС) № 651/2014, освен ако предоставянето на подкрепа е разрешено по силата на правила за предоставяне на помощ de minimis или на правила за временна държавна помощ, предназначени за справяне с извънредни обстоятелства;
инвестиции в летищна инфраструктура, с изключение на най-отдалечените региони, или в съществуващи регионални летища, както е определено в член 2, точка 153 от Регламент (ЕС) № 651/2014, във всеки от следните случаи:
при мерките за смекчаване на въздействието върху околната среда; или
при системи за сигурност, безопасност и управление на въздушното движение, произтичащи от системата за управление на въздушното движение;
инвестиции за обезвреждане на отпадъците в депа за отпадъци, с изключение на:
най-отдалечените региони, само в надлежно обосновани случаи; или
инвестициите за извеждане от експлоатация, преобразуване или обезопасяване на съществуващи депа, при условие че тези инвестиции не увеличават капацитета им;
инвестиции за увеличаване на капацитета на съоръжения за третиране на остатъчни отпадъци, с изключение на:
най-отдалечените региони, само в надлежно обосновани случаи;
инвестициите в технологии за оползотворяване на материали остатъчни отпадъци за целите на кръговата икономика;
инвестиции, свързани с производството, преработката, транспорта, разпространението, съхранението или изгарянето на изкопаеми горива, с изключение на:
замяната на отоплителни системи на твърди изкопаеми горива, а именно въглища, торф, лигнитни въглища, нефтени шисти, с газови отоплителни системи с цел:
инвестиции в разширяването и промяната на предназначението, преобразуването или преоборудването на газопреносни и разпределителни мрежи, при условие че тези инвестиции подготвят мрежите за добавяне в системата на възобновяеми и нисковъглеродни газове, като водород, биометан и синтетичен газ, и позволяват заместването на инсталации за твърди изкопаеми горива;
инвестиции в:
Общият размер на подкрепата от Съюза за инвестициите на Съюза по параграф 1, буква з), точки i) и ii) не надвишава следните ограничения по отношение на общия размер на средствата, разпределени за програми от ЕФРР и Кохезионния фонд по целта „Инвестиции за работни места и растеж“ за съответната държава членка:
за държави членки, чийто брутен национален доход (БНД) на глава от населението е под 60% от средния за ЕС БНД на глава от населението, или за държави членки, чийто БНД на глава от населението е под 90% от средния за ЕС БНД на глава от населението, и които имат дял на твърди изкопаеми горива в брутното вътрешно потребление на енергия, равен на или по-голям от 25%, ограничението е 1,55%;
за държави членки, различни от тези по буква а), чийто БНД на глава от населението е под 90% от средния за ЕС БНД на глава от населението, ограничението е 1%.
за държавите членки, чийто БНД на глава от населението е равен на или по-висок от 90% от средния за ЕС БНД на глава от населението, ограничението е 0,2%.
За целите на настоящия член делът на твърдите изкопаеми горива в потреблението на енергия означава делът на въглищата, лигнитните въглища, торфа и нефтените шисти, измерен през 2018 г.
Член 8
Показатели
ГЛАВА II
СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО РАЗГЛЕЖДАНЕТО НА СПЕЦИФИЧНИТЕ ТЕРИТОРИАЛНИ ОСОБЕНОСТИ И МЕЖДУРЕГИОНАЛНИТЕ ИНВЕСТИЦИИ В ИНОВАЦИИ
Член 9
Интегрирано териториално развитие
Член 10
Подкрепа за необлагодетелстваните райони
В съответствие с член 174 от ДФЕС ЕФРР обръща специално внимание на преодоляването на предизвикателствата, пред които са изправени необлагодетелстваните региони и области, по-специално селските райони и областите, които са засегнати от сериозни и постоянни неблагоприятни природни или демографски условия. Когато е целесъобразно, държавите членки определят интегриран подход за справяне с демографските предизвикателства или специфичните нужди на тези региони и области в споразуменията си за партньорство в съответствие с член 11, първа алинея, буква и) от Регламент (ЕС) 2021/1060. Такъв интегриран подход може да включва ангажимент за целево финансиране за тази цел.
Член 11
Устойчиво градско развитие
Специално внимание се отделя на справянето с предизвикателствата в областта на околната среда и климата, по-специално на прехода към неутрална по отношение на климата икономика до 2050 г., на използването на потенциала на цифровите технологии за целите на иновациите и на подкрепата за развитието на функционални градски райони. В този контекст средствата за устойчиво градско развитие, програмирани по приоритети, съответстващи на ЦП 1 и 2, се отчитат като част от изискванията за тематична концентрация съгласно член 4.
Съответните териториални органи или структури избират или участват в подбора на операциите в съответствие с член 29, параграф 3 и член 32, параграф 3, буква г) от Регламент (ЕС) 2021/1060.
В съответните програми се определят планираните суми за тази цел съгласно член 22, параграф 3, буква г), точка viii) от Регламент (ЕС) 2021/1060.
Член 12
Европейска инициатива за градовете
Тази инициатива обхваща всички градски райони, включително функционалните градски райони, и подкрепя Програмата на ЕС за градовете, включително подкрепа за участието на местните органи в тематичните партньорства, разработени по Програмата на ЕС за градовете.
По отношение на устойчивото градско развитие, Европейската инициатива за градовете се състои от следните две направления:
подкрепа на иновативни действия;
подкрепа на изграждането на капацитет и знания, оценки на териториалното въздействие, развитието на политиката и комуникацията.
При поискване от една или повече държави членки, Европейската инициатива за градовете може също да подпомогне междуправителственото сътрудничество в областта на градоустройството. Особено внимание следва да се обърне на сътрудничеството, насочено към изграждане на капацитет на местно равнище за постигане на целите на ООН за устойчиво развитие.
На всеки две години Комисията представя доклад на Европейския парламент и на Съвета за напредъка в рамките на Европейската инициатива за градовете.
Член 13
Междурегионални инвестиции в иновации
Инструментът за междурегионални инвестиции в иновации се състои от следните две направления с равно подпомагане:
финансова и консултантска подкрепа за инвестиции в междурегионални иновационни проекти в споделени области на интелигентна специализация;
финансова и консултантска подкрепа и изграждане на капацитет за развитието на вериги за създаване на стойност в по-слабо развитите региони.
Експертната група се състои от представители на държавите членки, регионалните органи и градовете, и представители на бизнеса, на научноизследователските среди и на организациите на гражданското общество. Съставът на експертната група има за цел да гарантира баланс между половете.
Експертната група подпомага Комисията при определянето на дългосрочна работна програма и при изготвянето на покани за представяне на предложения.
Трети държави могат да участват в този инструмент в съответствие с договореностите, определени в членове 16 и 23 от Регламент (ЕС) 2021/695 на Европейския парламент и на Съвета ( 7 ) („Регламентът за Хоризонт Европа“).
Член 14
Най-отдалечени региони
С разпределените средства, посочени в параграф 1 от настоящия член, се подкрепят:
дейностите в рамките на обхвата, посочен в член 5 от настоящия регламент;
чрез дерогация от член 5 от настоящия регламент — мерки за покриване на оперативните разходи с цел компенсиране на допълнителните разходи, направени в най-отдалечените региони, поради един или няколко от постоянните фактори, ограничаващи тяхното развитие, посочени в член 349 от ДФЕС.
Разпределените средства, посочени в параграф 1 от настоящия член, могат също така да се използват, за да се подпомогне финансирането на разходи, покриващи компенсацията, предоставена за задължения за обществени услуги и обществени поръчки за услуги в най-отдалечените региони.
С разпределените средства, посочени в параграф 1 от настоящия член, не се подкрепят:
операции, отнасящи се до продукти, посочени в приложение I към ДФЕС;
помощи за транспорт на лица, разрешени съгласно член 107, параграф 2, буква а) от ДФЕС;
освобождаване от данъци и социални разходи;
задължения за обществени услуги, които не се изпълняват от предприятия и при които държавата действа при упражняване на публични правомощия.
ГЛАВА III
ПРЕХОДНИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 15
Преходни разпоредби
Регламенти (ЕС) № 1300/2013 и (ЕС) № 1301/2013 или всеки акт, приет по силата на тези регламенти, продължават да се прилагат за програмите и операциите, подкрепяни от ЕФРР или Кохезионния фонд в рамките на програмния период 2014—2020 г.
Член 16
Упражняване на делегирането
Член 17
Преглед
Европейският парламент и Съветът извършват преглед на настоящия регламент не по-късно от 31 декември 2027 г. в съответствие с член 177 от ДФЕС.
Член 18
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ОБЩИ ПОКАЗАТЕЛИ ЗА КРАЙНИЯ ПРОДУКТ И ЗА РЕЗУЛТАТА ЗА ЕФРР И КОХЕЗИОННИЯ ФОНД — ЧЛЕН 8, ПАРАГРАФ 1 ( 8 )
Таблица 1
Общи показатели за крайния продукт и за резултата за ЕФРР (по цели „Инвестиции за работни места и растеж“ и „Interreg“) и Кохезионния фонд ()
|
Цел на политиката |
Специфична цел |
Крайни продукти |
Резултати |
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
|
1. По-конкурентоспособна и по-интелигентна Европа чрез насърчаване на иновативна и интелигентна икономическа трансформация и на регионалната свързаност на ИКТ (ЦП 1) |
i) Развитие и засилване на капацитета за научни изследвания и иновации и на внедряването на модерни технологии |
RCO (2) 01 — Предприятия, получаващи подкрепа (микро-, малки, средни и големи предприятия)* (3) RCO 02 — Предприятия, получаващи подкрепа чрез безвъзмездни средства* |
RCR (4) 01 — Работни места, създадени в подкрепяни структури* RCR 102 — Изследователски работни места, създадени в подкрепяни структури* |
|
|
RCO 03 — Предприятия, получаващи подкрепа чрез финансови инструменти* RCO 04 — Предприятия, получаващи нефинансова подкрепа* RCO 05 — Нови предприятия, получаващи подкрепа* RCO 06 — Изследователи, работещи в подкрепяни научноизследователски съоръжения RCO 07 — Научноизследователски организации, участващи в съвместни проекти за научни изследвания |
RCR 02 — Частни инвестиции, допълващи публичната подкрепа (от които: безвъзмездни средства, финансови инструменти)* (3) RCR 03 — Малки и средни предприятия (МСП), въвеждащи иновация в продукт или процес* RCR 04 — МСП, въвеждащи иновация в маркетинга или организацията* |
|
|
|
RCO 08 — Номинална стойност на оборудването за научни изследвания и иновации RCO 10 — Предприятия, които си сътрудничат с научноизследователски организации RCO 96 — Междурегионални инвестиции за иновации в проекти на Съюза* |
RCR 05 — МСП, въвеждащи иновация на равнището на предприятието* RCR 06 — Подадени заявки за патент* RCR 07 — Заявки за марка и дизайн* RCR 08 — Публикации от подкрепяни проекти |
|
|
ii) Усвояване на ползите от цифровизацията за гражданите, дружествата, изследователските организации и публичните органи |
RCO 13 — Стойност на цифрови услуги, продукти и процеси, разработени за предприятия* RCO 14 — Публични институции, получаващи подкрепа за разработване на цифрови услуги, продукти и процеси* |
RCR 11 — Потребители на нови и усъвършенствани обществени цифрови услуги, продукти и процеси* RCR 12 — Потребители на нови и усъвършенствани цифрови услуги, продукти и процеси, разработени от предприятия* RCR 13 — Предприятия, постигащи висок интензитет на цифровите технологии* |
|
|
iii) Засилване на устойчивия растеж и конкурентоспособността на МСП и създаване на работни места в МСП, включително чрез продуктивни инвестиции |
RCO 15 — Създаден капацитет за инкубация* RCO 103 — Подкрепяни предприятия с висок темп на растеж* |
RCR 17 — Нови предприятия, оцеляващи на пазара* RCR 18 — МСП, които използват инкубаторни услуги след създаването на бизнес инкубатора* RCR 19 — Предприятия с голям оборот* RCR 25 — МСП с по-висока добавена стойност на служител* |
|
|
iv) Развитие на уменията за интелигентна специализация, промишлен преход и предприемачество |
RCO 16 — Участие на институционални заинтересовани страни в процеса на търсене на предприемачески потенциал RCO 101 — МСП, инвестиращи в умения за интелигентна специализация, промишлен преход и предприемачество* |
RCR 97 —Подкрепяни стажове в МСП RCR 98 — Служители на МСП, преминали обучение за умения за интелигентна специализация, промишлен преход и предприемачество (по видове умения: технически, управленски, предприемачески, екологични, други)* (3) |
|
|
v) Повишаване на цифровата свързаност |
RCO 41 — Допълнителен брой жилища с широколентов достъп с много висок капацитет RCO 42 — Допълнителен брой предприятия с широколентов достъп с много висок капацитет |
RCR 53 — Жилища с абонаменти за широколентов достъп до мрежа с много висок капацитет RCR 54 — Предприятия с абонаменти за широколентов достъп до мрежа с много висок капацитет |
|
|
vi) подкрепа за инвестиции, допринасящи за целите на STEP по член 2 от Регламент (ЕС) 2024/795 |
Всеки посочен RCO за специфични цели i), iii) и iv) Предприятия по RCO125: подкрепяни предприятия, свързани предимно с производствени инвестиции в областта на цифровите технологии и иновациите в областта на дълбоките технологии Предприятия по RCO126: подкрепяни предприятия, свързани предимно с производствени инвестиции в чисти и ресурсно ефективни технологии Предприятия по RCO127: подкрепяни предприятия, свързани предимно с производствени инвестиции в биотехнологии [Тези показатели се докладват като подмножества на RC001—RCO04] |
Всеки посочен RCR за специфични цели i), iii) и iv) |
|
|
2. По-зелена, нисковъглеродна и устойчива Европа с икономика в преход към нулеви нетни въглеродни емисии чрез насърчаване на чист и справедлив енергиен преход, зелени и сини инвестиции, кръгова икономика, смекчаване на последиците от изменението на климата и адаптиране към него, превенция и управление на риска и устойчива градска мобилност (ЦП 2) |
i) Насърчаване на енергийната ефективност и намаляване на емисиите на парникови газове |
RCO 18 — Жилища с подобрени енергийни характеристики RCO 19 — Обществени сгради с подобрени енергийни характеристики RCO 20 — Новопостроени или подобрени мрежови линии за централно отопление и охлаждане RCO 104 — Брой на агрегатите за високоефективно комбинирано производство на енергия RCO 123 — Жилища, използващи котли и отоплителни инсталации, работещи с природен газ, които заменят инсталации на базата на твърди изкопаеми горива |
RCR 26 — Годишно потребление на първична енергия (от които: жилища, обществени сгради, предприятия, други) (3) RCR 29 — Очаквани емисии на парникови газове* RCR 105 — Очаквани емисии на парникови газове от котли и отоплителни инсталации, конвертирани от твърди изкопаеми горива към газ |
|
ii) Насърчаване на енергията от възобновяеми източници в съответствие с Директива (ЕС) 2018/2001, включително критериите за устойчивост, посочени в нея |
RCO 22 — Допълнителен капацитет за производство на енергия от възобновяеми източници (от които: електроенергия, топлинна енергия)* (3) RCO 97 — Подкрепяни общности за енергия от възобновяеми източници* |
RCR 31 — Общо произведена енергия от възобновяеми източници (от които: електроенергия, топлинна енергия)* (3) RCR 32 — Допълнителен оперативен капацитет, инсталиран за енергия от възобновяеми източници* |
|
|
iii) Развиване на интелигентни енергийни системи, мрежи и съхранение извън трансевропейските енергийни мрежи (TEN-E) |
RCO 23 — Цифрови системи за управление на интелигентни енергийни системи RCO 105 — Решения за съхранение на електроенергия RCO 124 — Новопостроени или подобрени газопреносни и газоразпределителни мрежи |
RCR 33 — Потребители, свързани към интелигентни енергийни системи RCR 34 — Въвеждане на проекти за интелигентни енергийни системи |
|
|
iv) Насърчаване на адаптирането към изменението на климата, предотвратяването на риска от бедствия и устойчивостта, като се вземат предвид екосистемни подходи |
RCO 24 — Инвестиции в нови или усъвършенствани системи за наблюдение, готовност, предупреждение и реагиране при природни бедствия* RCO 122 — Инвестиции в нови или усъвършенствани системи за наблюдение, готовност, предупреждение и реагиране при бедствия във връзка с несвързани с климата природни рискове и рискове, свързани с човешки дейности RCO 25 — Новопостроени или консолидирани съоръжения за защита от наводнения по крайбрежни ивици, речни и езерни брегове RCO 106 — Новопостроени или консолидирани съоръжения за защита от свлачища RCO 26 — Зелена инфраструктура, изградена или усъвършенствана с цел приспособяване към изменението на климата* RCO 27 — Национални и поднационални стратегии относно адаптирането към изменението на климата* RCO 28 — Зона, обхваната от мерки за защита срещу опустошителни пожари RCR 121 — Зона, обхваната от мерки за защита срещу природни бедствия, свързани с климата (различни от наводнения и опустошителни пожари) |
RCR 35 — Жители, ползващи се от мерки за защита от наводнения RCR 36 — Жители, ползващи се от мерки за защита от опустошителни пожари RCR 37 — Жители, ползващи се от мерки за защита срещу природни бедствия, свързани с климата (различни от наводнения или опустошителни пожари) RCR 96 — Жители, ползващи се от мерки за защита срещу несвързани с климата природни рискове и рискове, свързани с човешки дейности* |
|
|
v) Подкрепа на достъпа до вода и на устойчивото управление на водите |
RCO 30 — Дължина на нови или модернизирани тръби за разпределителните системи за обществено водоснабдяване RCO 31 — Дължина на нови или модернизирани тръби за обществената мрежа за събиране на отпадъчни води RCO 32 — Нов или подобрен капацитет за пречистване на отпадъчни води |
RCR 41 — Жители, свързани към подобрено обществено водоснабдяване RCR 42 — Жители, свързани към поне вторично пречистване на отпадъчни води RCR 43 — Загуби на вода в разпределителните системи за обществено водоснабдяване |
|
|
vi) Насърчаване на прехода към кръгова и основаваща се на ефективно използване на ресурсите икономика |
RCO 34 — Допълнителен капацитет за рециклиране на отпадъци RCO 107 — Инвестиции в съоръжения за разделно събиране на отпадъци RCO 119 — Отпадъци, подготвени за повторна употреба |
RCR 103 — Отпадъци, събрани разделно RCR 47 — Рециклирани отпадъци RCR 48 — Отпадъци, използвани като суровини |
|
|
vii) Подобряване на защитата и опазването на природата, биологичното разнообразие и екологосъобразната инфраструктура, включително в градските райони, и намаляване на всички форми на замърсяване |
RCO 36 — Зелена инфраструктура, подкрепяна за цели, различни от адаптиране към изменението на климата RCO 37 — Площ на защитените зони по „Натура 2000“, обхванати от мерки за опазване и възстановяване RCO 38 — Площ на рехабилитираната земя, за която се отпуска подкрепа RCO 39 — Площ, обхваната от инсталирани системи за мониторинг на замърсяването на атмосферния въздух |
RCR 50 — Жители, ползващи се от мерки за качеството на въздуха* RCR 95 — Жители с достъп до нова или подобрена зелена инфраструктура* RCR 52 — Рехабилитирана земя, използвана за зелени площи, социално жилищно настаняване, стопанско или друго ползване |
|
|
viii) Насърчаване на устойчива мултимодална градска мобилност като част от прехода към икономика с нулеви нетни въглеродни емисии |
RCO 55 — Дължина на новите трамвайни линии и линии на метрото RCO 56 — Дължина на реконструираните или модернизирани трамвайни линии и линии на метрото RCO 57 — Капацитет на екологосъобразния подвижен състав за колективен обществен транспорт* RCO 58 — Специализирана велосипедна инфраструктура, за която се отпуска подкрепа* RCO 59 — Инфраструктура за алтернативни горива (точки за зареждане/зарядни точки)* RCO 60 — Градове с нови или модернизирани цифровизирани системи за градски транспорт |
RCR 62 — Годишен брой ползватели на нов или модернизиран обществен транспорт RCR 63 — Годишен брой ползватели на нови или модернизирани трамвайни линии и линии на метрото RCR 64 — Годишен брой ползватели на специализирана велосипедна инфраструктура |
|
|
ix) подкрепа за инвестиции, допринасящи за целите на STEP по член 2, параграф 1, буква а), точка ii) от Регламент (ЕС) 2024/795 |
Всеки посочен RCO за специфични цели i), iii), iv) и vi) по цел на политиката 1 Предприятия по RCO125: подкрепяни предприятия, свързани предимно с производствени инвестиции в областта на цифровите технологии и иновациите в областта на дълбоките технологии Предприятия по RCO126: подкрепяни предприятия, свързани предимно с производствени инвестиции в чисти и ресурсно ефективни технологии Предприятия по RCO127: подкрепяни предприятия, свързани предимно с производствени инвестиции в биотехнологии [Тези показатели се докладват като подмножества на RC001—RCO04] |
Всеки посочен RCR за специфични цели i), iii) и iv) по цел на политиката 1 |
|
|
3. По-добре свързана Европа чрез подобряване на мобилността (ЦП 3): |
i) Развитие на издръжлива на изменението на климата, интелигентна, сигурна, устойчива и интермодална TEN-T |
RCO 43 — Дължина на новите или усъвършенствани пътища — TEN-T (5) RCO 45 — Дължина на реконструираните или модернизирани пътища — TEN-T RCO 108 — Дължина на пътищата с нови или модернизирани системи за управление на трафика — TEN-T RCO 47 — Дължина на новите или усъвършенствани железопътни линии — TEN-T RCO 49 — Дължина на реконструираните или модернизирани железопътни линии — TEN-T RCO 51 — Дължина на новите, усъвършенствани или модернизирани вътрешни водни пътища — TEN-T RCO 109 — Дължина на железопътните линии в експлоатация, оборудвани с Европейската система за управление на железопътното движение — TEN-T |
RCR 55 — Годишен брой ползватели на новоизградени, реконструирани, усъвършенствани или модернизирани пътища RCR 56 — Спестено време вследствие на подобрената пътна инфраструктура RCR 101 — Спестено време вследствие на подобрената железопътна инфраструктура RCR 58 — Годишен брой ползватели на новоизградени, усъвършенствани, реконструирани или модернизирани железопътни линии RCR 59 — Товарни превози с железопътен транспорт RCR 60 — Товарни превози по вътрешни водни пътища |
|
ii) Развитие и засилване на устойчива, устойчива на изменението на климата, интелигентна и интермодална мобилност на национално, регионално и местно равнище, включително по-добър достъп до TEN-T и трансгранична мобилност |
RCO 44 — Дължина на новите или усъвършенствани пътища — извън TEN-T RCO 46 — Дължина на реконструираните или модернизирани пътища — извън TEN-T RCO 110 — Дължина на пътищата с нови или модернизирани системи за управление на трафика — извън TEN-T RCO 48 — Дължина на новите или усъвършенствани железопътни линии — извън TEN-T RCO 50 — Дължина на реконструираните или модернизирани железопътни линии — извън TEN-T RCO 111 — Дължина на железопътните линии в експлоатация, оборудвани с Европейската система за управление на железопътното движение — извън TEN-T RCO 52 — Дължина на новите, усъвършенствани или модернизирани вътрешни водни пътища — извън TEN-T RCO 53 — Нови или модернизирани железопътни гари и спирки* RCO 54 — Нови или модернизирани интермодални връзки* |
||
|
4. По-социална и по-приобщаваща Европа — реализиране на Европейския стълб на социалните права (ЦП 4) |
i) Повишаване на ефективността и приобщаващия характер на пазарите на труда и достъпа до висококачествена заетост чрез развитието на социална инфраструктура и насърчаване на социалната икономика |
RCO 61 — Площ на новите или модернизирани съоръжения за службите по заетостта |
RCR 65 — Годишен брой ползватели на новите или модернизирани съоръжения за службите по заетостта |
|
ii) Подобряване на равния достъп до приобщаващи и качествени услуги в областта на образованието, обучението и ученето през целия живот чрез развитие на достъпна инфраструктура, включително чрез насърчаване на устойчивостта на образованието и обучението от разстояние и в електронна среда |
RCO 66 — Капацитет на класните стаи на нови или модернизирани детски заведения RCO 67 — Капацитет на класните стаи на нови или модернизирани образователни заведения |
RCR 70 — Годишен брой ползватели на нови или модернизирани детски заведения RCR 71 — Годишен брой ползватели на нови или модернизирани учебни заведения |
|
|
iii) Насърчаване на социално-икономическото приобщаване на маргинализираните общности, домакинствата с ниски доходи и групите в неравностойно положение, включително хората със специални нужди, чрез интегрирани действия, включително жилищно настаняване и социални услуги |
RCO 65 — Капацитет на нови или модернизирани места за социално жилищно настаняване* RCO 113 — Жители, обхванати от проекти в рамките на интегрирани действия за социално-икономическо приобщаване на маргинализирани общности, домакинства с ниски доходи и групи в неравностойно положение* |
RCR 67 — Годишен брой ползватели на ново или модернизирано социално жилищно настаняване |
|
|
iv) Насърчаване на социално-икономическата интеграция на граждани на трети държави, включително мигранти, чрез интегрирани действия, включително жилищно настаняване и социални услуги |
RCO 63 — Капацитет на нови или модернизирани места за временен прием |
RCR 66 — Годишен брой ползватели на нови или модернизирани места за временен прием |
|
|
v) Гарантиране на равен достъп до здравеопазване и насърчаване на устойчивостта на системите за здравеопазване, включително първичните здравни грижи, и насърчаване на прехода от институционални грижи към грижи, предоставяни в семейството и в общността |
RCO 69 — Капацитет на нови или модернизирани здравни заведения RCO 70 — Капацитет на нови или модернизирани структури за социални грижи (различни от жилищно настаняване) |
RCR 72 — Годишен брой ползватели на нови или модернизирани услуги за електронно здравеопазване RCR 73 — Годишен брой ползватели на нови или модернизирани здравни заведения RCR 74 — Годишен брой ползватели на нови или модернизирани заведения за социални грижи |
|
|
vi) Засилване на ролята на културата и устойчивия туризъм за икономическото развитие, социалното приобщаване и социалните иновации |
RCO 77 — Брой културни и туристически обекти, получаващи подкрепа* |
RCR 77 — Посетители на получаващи подкрепа културни и туристически обекти* |
|
|
5. „Европа по-близо до гражданите чрез насърчаване на устойчивото и интегрирано развитие на всички видове територии и местни инициативи“ (ЦП 5) |
i) Насърчаване на интегрираното и приобщаващо социално, икономическо и екологично развитие, културата, природното наследство, устойчивия туризъм и сигурността в градските райони |
RCO 74 — Жители, обхванати от проекти в рамките на стратегии за интегрирано териториално развитие* RCO 75 — Стратегии за интегрирано териториално развитие, които получават подкрепа* RCO 76 — Интегрирани проекти за териториално развитие RCO 80 — Водени от общностите стратегии за местно развитие, които получават подкрепа* RCO 112 — Заинтересовани страни, участващи в подготовката и прилагането на стратегии за интегрирано териториално развитие RCO 114 — Незастроени площи, създадени или рехабилитирани в градските райони* |
|
|
ii) Насърчаване на интегрираното и приобщаващо социално, икономическо и екологично местно развитие, културата, природното наследство, устойчивия туризъм и сигурността в райони, различни от градските райони |
|||
|
(1)
За по-добро онагледяване показателите за краен продукт и за резултат са групирани под, но не са ограничени до, специфичната цел в рамките на дадена цел на политиката. По-специално в ЦП 5 могат да се използват съответни общи показатели по ЦП 1—4. Освен това, за да се изработи пълна картина на очакваните и действителните резултати от програмите, когато е приложимо, общите показатели, отбелязани с *, могат да се използват за конкретни цели по която и да е от ЦП 1—4.
(2)
RCO: Общ показател за крайния продукт на REGIO.
(3)
Разбивката не се изисква за програмиране, а само за докладване.
(4)
RCR: Общ показател за резултата на REGIO.
(5)
Регламент (ЕС) № 1315/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно насоките на Съюза за развитието на трансевропейската транспортна мрежа и за отмяна на Решение № 661/2010/ЕС (ОВ L 348, 20.12.2013 г., стр. 1). |
|||
Таблица 2
Допълнителни общи показатели за крайния продукт и за резултата за ЕФРР по отношение на Interreg
|
Специфични показатели за Interreg |
RCO 81 — Участие в съвместни трансгранични действия RCO 115 — Обществени прояви през границите, организирани съвместно RCO 82 — Участие в съвместни действия за утвърждаване на равенството между половете, равните възможности и социалното приобщаване RCO 83 — Стратегии и планове за действие, разработени съвместно RCO 84 — Пилотни действия, разработени съвместно и изпълнявани в проекти RCO 116 — Съвместно разработени решения RCO 85 — Участие в съвместни схеми за обучение RCO 117 — Решения за установени трансгранични правни или административни пречки RCO 86 — Подписани съвместни административни или правни споразумения RCO 87 — Организации, които си сътрудничат трансгранично RCO 118 — Организации, които си сътрудничат за многостепенното управление на макрорегионалните стратегии RCO 90 — Проекти за трансгранични иновационни мрежи RCO 120 — Проекти за подкрепа на трансграничното сътрудничество в областта на изграждането на връзки между градските и селските райони |
RCR 79 — Съвместни стратегии и планове за действие, приети от организации RCR 104 — Решения, приети или разширени от организации RCR 81 — Приключени съвместни схеми за обучение RCR 82 — Трансгранични правни или административни пречки, които са преодолени или смекчени RCR 83 — Лица, обхванати от съвместни административни или правни споразумения, които са подписани RCR 84 — Организации, които осъществяват трансгранично сътрудничество след приключването на проекти RCR 85 — Участие в трансгранични съвместни действия след приключването на проекти |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ОСНОВЕН НАБОР ОТ ПОКАЗАТЕЛИ ЗА КАЧЕСТВОТО НА ИЗПЪЛНЕНИЕ ЗА ЕФРР И ЗА КОХЕЗИОННИЯ ФОНД, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 8, ПАРАГРАФ 3, КОИТО КОМИСИЯТА ЩЕ ИЗПОЛЗВА В СЪОТВЕТСТВИЕ С ИЗИСКВАНЕТО ЗА ДОКЛАДВАНЕ СЪГЛАСНО ЧЛЕН 41, ПАРАГРАФ 3, БУКВА З), ТОЧКА III) ОТ ФИНАНСОВИЯ РЕГЛАМЕНТ
|
Цел на политиката |
Специфична цел |
Крайни продукти |
Резултати |
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
|
1. По-конкурентоспособна и по-интелигентна Европа чрез насърчаване на иновативна и интелигентна икономическа трансформация и на регионалната свързаност на ИКТ (ЦП 1) |
i) Развитие и засилване на капацитета за научни изследвания и иновации и на внедряването на модерни технологии |
CCO (1) 01 — Предприятия, подкрепяни да въвеждат иновации CCO 02 — Изследователи, работещи в подкрепяни научноизследователски съоръжения |
CCR (2)01 — Малки и средни предприятия (3) (МСП), въвеждащи иновации в областта на продуктите, процесите, маркетинга или организацията |
|
ii) Усвояване на ползите от цифровизацията за гражданите, дружествата, изследователските организации и публичните органи |
CCO 03 — Предприятия и публични институции, подкрепяни с цел разработване на цифрови продукти, услуги и процеси |
CCR 02 — Годишен брой ползватели на нови или усъвършенствани цифрови продукти, услуги и процеси |
|
|
iii) Засилване на устойчивия растеж и конкурентоспособността на МСП и създаване на работни места в МСП, включително чрез продуктивни инвестиции |
CCO 04 — МСП, подкрепяни, за да укрепват растежа и конкурентоспособността |
CCR 03 — Разкрити работни места в подкрепяните предприятия |
|
|
iv) Развитие на уменията за интелигентна специализация, промишлен преход и предприемачество |
CCO 05 — МСП, инвестиращи в умения за интелигентна специализация, промишлен преход и предприемачество |
CCR 04 — Служители на МСП, преминали обучение за умения за интелигентна специализация, промишлен преход и предприемачество |
|
|
v) Повишаване на цифровата свързаност |
CCO 13 — Допълнителен брой жилища и предприятия с широколентов достъп с много висок капацитет |
CCR 12 — Допълнителен брой жилища и предприятия с абонаменти за широколентов достъп до мрежа с много висок капацитет |
|
|
vi) подкрепа за инвестиции, допринасящи за целите на STEP по член 2 от Регламент (ЕС) 2024/795 |
Всеки посочен CCO за специфични цели i), iii) и iv) по цел на политиката 1 |
Всеки посочен CCR за специфични цели i), iii) и iv) по цел на политиката 1 |
|
|
2. По-зелена, нисковъглеродна и устойчива Европа с икономика в преход към нулеви нетни въглеродни емисии чрез насърчаване на чист и справедлив енергиен преход, зелени и сини инвестиции, кръгова икономика, смекчаване на последиците от изменението на климата и адаптиране към него, превенция и управление на риска и устойчива градска мобилност (ЦП 2) |
i) Насърчаване на мерките за енергийна ефективност и намаляване на емисиите на парникови газове |
CCO 06 — Инвестиции в мерки за подобряване на енергийните характеристики |
CCR 05 — Икономии в годишното потребление на първична енергия |
|
ii) Насърчаване на енергията от възобновяеми източници в съответствие с Директива (ЕС) 2018/2001, включително критериите за устойчивост, посочени в нея |
CCO 07 — Допълнителен капацитет за производство на енергия от възобновяеми източници |
CCR 06 — Допълнително произведена енергия от възобновяеми източници |
|
|
iii) Развиване на интелигентни енергийни системи, мрежи и съхранение извън трансевропейските енергийни мрежи (TEN-E) |
CCO 08 — Цифрови системи за управление на интелигентни енергийни системи |
CCR 07 — Допълнителни потребители, свързани към интелигентни енергийни системи |
|
|
iv) Насърчаване на адаптирането към изменението на климата, предотвратяването на риска от бедствия и устойчивостта, като се вземат предвид екосистемни подходи |
CCO 09 — Инвестиции в нови или усъвършенствани системи за наблюдение, готовност, предупреждение и реагиране при природни бедствия |
CCR 08 — Допълнителни жители, ползващи се от мерки за защита срещу наводнения, опустошителни пожари и други свързани с климата природни бедствия |
|
|
v) Подкрепа на достъпа до вода и на устойчивото управление на водите |
CCO 10 — Нов или подобрен капацитет за пречистване на отпадъчните води |
CCR 09 — Допълнителни жители, свързани поне към вторично пречистване на отпадъчните води |
|
|
vi) Насърчаване на прехода към кръгова и основаваща се на ефективно използване на ресурсите икономика |
CCO 11 — Нов или увеличен капацитет за рециклиране на отпадъци |
CCR 10 — Допълнително рециклирани отпадъци |
|
|
vii) Подобряване на защитата и опазването на природата, биологичното разнообразие и екологосъобразната инфраструктура, включително в градските райони, и намаляване на всички форми на замърсяване |
CCO 12 — Площ на зелената инфраструктура |
CCR 11 — Жители, ползващи се от мерки за качеството на въздуха |
|
|
viii) Насърчаване на устойчива мултимодална градска мобилност като част от прехода към икономика с нулеви нетни въглеродни емисии |
CCO 16 — Разширяване и модернизиране на трамвайни линии и линии на метрото |
CCR 15 — Годишен брой ползватели, обслужвани от нови и модернизирани трамвайни линии и линии на метрото |
|
|
ix) подкрепа за инвестиции, допринасящи за целите на STEP по член 2, параграф 1, буква а), точка ii от Регламент (ЕС) 2024/795 |
Всеки посочен CCO за специфични цели i), iii) и iv) по цел на политиката 1 |
Всеки посочен CCR за специфични цели i), iii) и iv) по цел на политиката 1 |
|
|
3. По-добре свързана Европа чрез подобряване на мобилността (ЦП 3) |
i) Развитие на устойчива на изменението на климата, интелигентна, сигурна, устойчива и интермодална TEN-T |
CCO 14 — Пътища на TEN-T: нови, усъвършенствани, реконструирани или модернизирани пътища CCO 15 — Железопътни линии на TEN-T: нови, усъвършенствани, реконструирани или модернизирани железопътни линии |
CCR 13 — Спестено време благодарение на подобрената пътна инфраструктура CCR 14 — Брой пътници на година, обслужвани чрез подобрен железопътен транспорт |
|
ii) Развитие и засилване на стабилна, устойчива на изменението на климата, интелигентна и интермодална мобилност на национално, регионално и местно равнище, включително по-добър достъп до TEN-T и трансгранична мобилност |
CCO 22 — Пътища извън TEN-T: нови, усъвършенствани, реконструирани или модернизирани пътища CCO 23 — Железопътни линии извън TEN-T: нови, усъвършенствани, реконструирани или модернизирани железопътни линии |
||
|
4. По-социална и по-приобщаваща Европа — реализиране на Европейския стълб на социалните права (ЦП 4) |
i) Повишаване на ефективността и приобщаващия характер на пазарите на труда и достъпа до висококачествена заетост чрез развитието на социална инфраструктура и насърчаване на социалната икономика |
CCO 17 — Площ на нови или модернизирани обекти за службите по заетостта |
CCR 16 — Годишен брой ползватели на нови или модернизирани обекти за службите по заетостта |
|
ii) Подобряване на равния достъп до приобщаващи и качествени услуги в областта на образованието, обучението и ученето през целия живот чрез развитие на достъпна инфраструктура, включително чрез насърчаване на устойчивостта на образованието и обучението от разстояние и в електронна среда |
CCO 18 — Нов или модернизиран капацитет на детски и образователни заведения |
CCR 17 — Годишен брой ползватели, обслужвани от нови или модернизирани детски и образователни заведения |
|
|
iii) Насърчаване на социално-икономическото приобщаване на маргинализираните общности, домакинствата с ниски доходи и групите в неравностойно положение, включително хората със специални нужди, чрез интегрирани действия, включително жилищно настаняване и социални услуги |
CCO 19 — Нов или модернизиран капацитет на местата за социално жилищно настаняване CCO 25 — Жители, обхванати от проекти в рамките на интегрирани действия за социално-икономическо приобщаване на маргинализирани общности, домакинства с ниски доходи и групи в неравностойно положение |
CCR 18 — Годишен брой ползватели на нови или модернизирани места за социално жилищно настаняване |
|
|
iv) Насърчаване на социално-икономическата интеграция на граждани на трети държави, включително мигранти, чрез интегрирани действия, включително жилищно настаняване и социални услуги |
CCO 26 — Нов или модернизиран капацитет на местата за временен прием |
CCR 20 — Годишен брой ползватели на нови или модернизирани места за временен прием |
|
|
v) Гарантиране на равен достъп до здравеопазване и насърчаване на устойчивостта на системите за здравеопазване, включително първичните здравни грижи, и насърчаване на прехода от институционални грижи към грижи, предоставяни в семейството и в общността |
CCO 20 — Нов или модернизиран капацитет на здравните заведения |
CCR 19 — Годишен брой ползватели на нови или модернизирани здравни услуги |
|
|
vi) Засилване на ролята на културата и устойчивия туризъм за икономическото развитие, социалното приобщаване и социалните иновации |
CCO 24 — Подкрепяни културни и туристически обекти |
CCR 21 — Посетители на подкрепяни културни и туристически обекти |
|
|
5. Европа по-близо до гражданите чрез насърчаване на устойчивото и интегрирано развитие на всички видове територии и местни инициативи (ЦП 5) |
i) Насърчаване на интегрираното и приобщаващо социално, икономическо и екологично развитие, културата, природното наследство, устойчивия туризъм и сигурността в градските райони |
CCO 21 — Жители, обхванати от стратегии за интегрирано териториално развитие |
|
|
ii) Насърчаване на интегрираното и приобщаващо социално, икономическо и екологично местно развитие, културата, природното наследство, устойчивия туризъм и сигурността в райони, различни от градските райони |
|||
|
(1)
CCO: Основен общ краен продукт на REGIO.
(2)
CCR: Основен общ резултат на REGIO.
(3)
Препоръка на Комисията от 6 май 2003 г. относно определението за микро-, малки и средни предприятия (ОВ L 124, 20.5.2003 г., стр. 36). |
|||
( 1 ) Регламент (ЕС) 2024/795 на Европейския парламент и на Съвета от 29 февруари 2024 г. за създаване на платформата за стратегически технологии за Европа (STEP) и за изменение на Директива 2003/87/ЕО и на регламенти (ЕС) 2021/1058, (ЕС) 2021/1056, (ЕС) 2021/1057, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 223/2014, (ЕС) 2021/1060, (ЕС) 2021/523, (ЕС) 2021/695, (ЕС) 2021/697 и (ЕС) 2021/241... (ОВ L, 2024/795, 29.2.2024 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/795/oj).
( 2 ) Регламент (ЕС) 2021/1059 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2021 г. относно специалните разпоредби за цел „Европейско териториално сътрудничество“ (Interreg), подкрепяна от Европейския фонд за регионално развитие и инструменти за външно финансиране (OB L 231, 30.6.2021 г., стр. 94.
( 3 ) Регламент (ЕС) 2015/1017 на Европейския парламент и на Съвета от 25 юни 2015 г. за Европейския фонд за стратегически инвестиции, Европейския консултантски център по инвестиционни въпроси и Европейския портал за инвестиционни проекти и за изменение на регламенти (ЕС) № 1291/2013 и (ЕС) № 1316/2013 — Европейски фонд за стратегически инвестиции (ОВ L 169, 1.7.2015 г., стр. 1).
( 4 ) Директива 2009/33/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. за насърчаването на чисти и енергийноефективни пътни превозни средства (ОВ L 120, 15.5.2009 г., стр. 5).
( 5 ) Регламент (ЕС) 2021/1059 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2021 г. относно специалните разпоредби за цел „Европейско териториално сътрудничество“ (Interreg), подпомагана от Европейския фонд за регионално развитие и инструменти за външно финансиране (вж. страница 94 от настоящия брой на Официален вестник).
( 6 ) Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 (ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1).
( 7 ) Регламент (ЕС) 2021/695 на Европейския парламент и на Съвета от 28 април 2021 г. за създаване на Рамковата програма за научни изследвания и иновации „Хоризонт Европа“, за определяне на нейните правила за участие и разпространение на резултатите и за отмяна на регламенти (ЕС) № 1290/2013 и (ЕС) № 1291/2013 (ОВ L 170, 12.5.2021 г., стр. 1).
( 8 ) Да се използват за целите „Инвестиции за работни места и растеж“ и „Interreg“ в съответствие с член 16, параграф 1, втора алинея, буква а) и член 41, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕС) 2021/1060 (РОПР), за целта „Инвестиции за работни места и растеж“ в съответствие с член 22, параграф 3, буква г), точка ii) от Регламент (ЕС) 2021/1060 (РОПР) и за целта „Interreg“ в съответствие с член 22, параграф 4, буква д), точка ii) от Регламент (ЕС) 2021/1059 (Interreg).