EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62014CA0422

Дело C-422/14: Решение на Съда (първи състав) от 11 ноември 2015 г. (преюдициално запитване от Juzgado de lo Social n° 33 de Barcelona — Испания) — Cristian Pujante Rivera/Gestora Clubs Dir SL, Fondo de Garantía Salarial (Преюдициално запитване — Социална политика — Колективни уволнения — Директива 98/59/ЕО — Член 1, параграф 1, първа алинея, буква a) — Понятие „брой на работниците, които нормално работят“ в съответната организация — Член 1, параграф 1, втора алинея — Понятия „уволнение“ и „прекратяване на трудов договор, приравнено към уволнение“ — Начин за изчисляване на броя уволнени работници)

OB C 16, 18.1.2016, p. 12–12 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

18.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 16/12


Решение на Съда (първи състав) от 11 ноември 2015 г. (преюдициално запитване от Juzgado de lo Social no 33 de Barcelona — Испания) — Cristian Pujante Rivera/Gestora Clubs Dir SL, Fondo de Garantía Salarial

(Дело C-422/14) (1)

((Преюдициално запитване - Социална политика - Колективни уволнения - Директива 98/59/ЕО - Член 1, параграф 1, първа алинея, буква a) - Понятие „брой на работниците, които нормално работят“ в съответната организация - Член 1, параграф 1, втора алинея - Понятия „уволнение“ и „прекратяване на трудов договор, приравнено към уволнение“ - Начин за изчисляване на броя уволнени работници))

(2016/C 016/13)

Език на производството: испански

Запитваща юрисдикция

Juzgado de lo Social no 33 de Barcelona

Страни в главното производство

Ищец: Cristian Pujante Rivera

Ответници: Gestora Clubs Dir SL, Fondo de Garantía Salarial

Диспозитив

1)

Член 1, параграф 1, първа алинея, буква а) от Директива 98/59/ЕО на Съвета от 20 юли 1998 година за сближаване на законодателствата на държавите членки в областта на колективните уволнения трябва да се тълкува в смисъл, че работниците на трудов договор, сключен за определен срок или за извършване на конкретни задачи, трябва да се считат за част от работниците, които по смисъла на тази разпоредба „нормално“ работят в рамките на съответната организация.

2)

За да се установи наличието на „колективно уволнение“ по смисъла на член 1, параграф 1, първа алинея, буква а) от Директива 98/59, което би довело до прилагането на тази директива, съдържащото се във втората алинея на тази разпоредба условие да „са уволнени най-малко пет работници“ трябва да се тълкува в смисъл, че посоченото условие се отнася не до случаите на прекратяване на трудовите договори, приравнени на уволнения, а изключително до уволненията в тесен смисъл.

3)

Директива 98/59 трябва да се тълкува в смисъл, че същественото изменение на главните елементи на трудовия договор, извършено от работодателя едностранно и в ущърб на работника по причини, несвързани с този работник, попада в рамките на понятието „уволнение“ по член 1, параграф 1, първа алинея, буква а) от тази директива.


(1)  ОВ C 421, 24.11.2014 г.


Top