Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52018PC0288

Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА за подписване, от името на Европейския съюз, на Протокол към Спогодбата за международни случайни превози на пътници, извършвани с автобуси (Интербус), относно международните редовни и специализирани редовни превози на пътници, извършвани с автобуси

COM/2018/288 final - 2018/0149 (NLE)

Брюксел, 16.5.2018

COM(2018) 288 final

2018/0149(NLE)

Предложение за

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

за подписване, от името на Европейския съюз, на Протокол към Спогодбата за международни случайни превози на пътници, извършвани с автобуси (Интербус), относно международните редовни и специализирани редовни превози на пътници, извършвани с автобуси

(текст от значение за ЕИП)


ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ

1.КОНТЕКСТ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО

Основания и цели на предложението

Спогодбата за международни случайни превози на пътници, извършвани с автобуси (Интербус)( 1 ) е в сила от 1 януари 2003 г. Впоследствие тя беше актуализирана с Решение № 1/2011( 2 ) на Смесения комитет, създаден съгласно спогодбата, така че да отразява постигнатия технически напредък и промените в законодателството.

Понастоящем спогодбата Интербус обхваща международните случайни превози на пътници, извършвани с автобуси. На 5 декември 2014 г. Съветът упълномощи Комисията да започне преговори от името на Европейския съюз, който е договаряща се страна по Спогодбата Интербус, за разширяване на приложното поле на спогодбата, така че да включва също и редовни и специализирани редовни превози на пътници (след получаване на разрешително). Текстът, предложен в приложението към настоящото решение на Съвета, е в съответствие с делегираните от Съвета пълномощия за преговори.

С договарящите се страни бяха проведени три заседания за преговори при консултиране със специалния комитет, определен от Съвета. Държавите членки бяха поканени да участват във всяко от заседанията като експерти.

На заседанието, проведено на 10 ноември 2017 г., присъстващите договарящи се страни постигнаха съгласие по текста, който считат за окончателен и финализиран, след като по време на заседанието по него бяха направени някои изменения. Присъстваха три договарящи се страни от Източна и Югоизточна Европа (Черна гора, Република Молдова и Украйна). Освен това една договаряща се страна (Албания) по-рано беше изразила положителното си становище в писмен вид. Беше постигнато съгласие относно срока за подписване.

Редовните и специализираните редовни международни превози на пътници, извършвани с автобуси, са важни сектори, осигуряващи мобилност на европейските граждани на достъпни цени. По-нататъшното развитие на тези превози извън ЕС би било от полза както за гражданите на ЕС, така и за чуждестранните туристи, туристическия бранш и европейските региони. Различията в двустранните споразумения между държави членки и трети държави, които правят тромав процеса на издаване на разрешителни и експлоатацията на международни редовни и специализирани редовни линии, представляват ограничения за такова развитие. Това се забелязва най-ясно при дългите редовни международни линии, преминаващи през няколко държави.

Достъп до пазара за редовни и специализирани редовни превози следва да бъде осигурен, както е определено в проекта на протокол, чрез уеднаквена процедура по разрешаване, при прилагане на достиженията на правото на ЕС в областта на пътническия автомобилен транспорт, включително по отношение на пътната безопасност, техническите разпоредби, квалификацията на водачите, социалните правила, правата на пътниците, опазването на околната среда и достъпа до професията.

Спогодбата Интербус ще продължи да бъде в сила без промени по отношение на международните случайни превози на пътници, извършвани с автобуси.

Протоколът обхваща само разпоредбите, необходими за разширяване на приложното поле на спогодбата, така че да включва също и международни редовни и специализирани редовни превози на пътници, извършвани с автобуси (след получаване на разрешително). Той не изменя и не повтаря общите правила, а се позовава на основните разпоредби в Спогодбата Интербус. Това, заедно с факта, че всяка договаряща се страна може да подпише и ратифицира протокола или да се присъедини към него само след като е подписала Спогодбата Интербус и се е присъединила към нея или я е ратифицирала, ще гарантира, че правилата на спогодбата се приемат и прилагат от договарящите се страни, когато те подпишат и ратифицират протокола или се присъединят към него.

Освен Европейския съюз, договарящи се страни по Спогодбата Интербус са Република Албания, Босна и Херцеговина, бившата югославска република Македония, Република Молдова, Черна гора, Република Турция и Украйна, които могат да подпишат протокола и да го ратифицират/да се присъединят към него.

Взет е предвид опитът от съществуващите споразумения относно автомобилния транспорт, например създадените в обслужваните територии партньорства между превозвачи.

При определени условия всяка договаряща се страна или държава — членка на Европейския съюз, има право да реши, без допускане на дискриминация, че всички редовни и специализирани редовни автомобилни превози на пътници с отправен пункт или местоназначение на нейна територия подлежат на договорености за партньорство между превозвачите в държавата на отправния пункт и на местоназначението на съответния редовен или специализиран редовен превоз.

Превозвачи, които са установени в договарящи се страни или в държави — членки на Съюза, чиято територия превозът пресича, като се качват и слизат пътници, могат, ако решат, да се присъединят към тези партньорства.

Проектът на протокол подчертава значението на законодателството на Европейския съюз (Регламент (ЕО) № 1071/2009 ( 3 ) относно санкциите и относно най-сериозните нарушения, както и относно изпълнението на четирите условия за достъп до професията автомобилен превозвач на пътници (действителна и трайна установеност, добра репутация, финансова стабилност и професионална компетентност).

Проектът на протокол предвижда създаването на Смесен комитет, за да се улесни прилагането на протокола. Разпоредбите на Смесения комитет, създаден съгласно Спогодбата Интербус, се прилагат mutatis mutandis към Смесения комитет по настоящия протокол. Следователно Смесеният комитет по протокола ще урежда по-специално бъдещите несъществени технически и законодателни актуализации, специфични за протокола. Смесеният комитет следва да приеме и собствен правилник за дейността. Освен това задачи на Смесения комитет, произтичащи от самия проект на протокол, са получаването и разпространението на информация, оценяване на действието на протокола на всеки пет години, както и мерки, които да бъдат предприети в случай на присъединяване към Европейския съюз на договаряща се страна, която е извън Съюза.

Съгласно проекта на протокол срокът на валидност на разрешителното за извършване на международни редовни и специализирани редовни превози не може да надвишава пет години.

Самият протокол се сключва за срок от пет години, считано от датата на влизането му в сила. Срокът на действие на протокола се удължава автоматично за последователни периоди от пет години между онези договарящи се страни, които не са изразили желанието си този срок да не бъде удължен.

Съгласуваност с действащите разпоредби в тази област на политиката

Предложеният протокол е съгласуван с общата транспортна политика на Съюза. Той обхваща съответните части от Регламент (ЕО) № 1073/2009( 4 ), адаптирани за целите на международно споразумение.

Проектът на протокол предвижда по-нататъшно хармонизиране на рамката за международни редовни и специализирани редовни автобусни превози.

Съгласуваност с другите политики на Съюза

Предложеният протокол е съгласуван с политиката на ЕС за съседство и външни отношения.

Той е съгласуван и със съществуващите споразумения — като споразуменията за митнически съюз и предприсъединителните споразумения, споразуменията за асоцииране, и има за цел да осигури регулаторната среда, в която ЕС и други договарящи се страни по Спогодбата Интербус да могат да имат взаимен достъп до транспортните пазарите на международни редовни и специализирани редовни пътнически превози при единни правила.

Фискални разпоредби

Сближаването на митническите и фискалните разпоредби, като се имат предвид тяхната цел и съдържание, в проекта на протокол е само второстепенно и косвено по характер в сравнение с целите на транспортната политика, които протоколът преследва.

2.ПРАВНО ОСНОВАНИЕ, СУБСИДИАРНОСТ И ПРОПОРЦИОНАЛНОСТ

Правно основание

Правното основание е Договорът за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), и по-специално материалноправното основание, член 91 от ДФЕС във връзка с член 218, параграф 5 от ДФЕС.

Субсидиарност

Присъединяването на Съюза към протокол, който разширява приложното поле на съществуващо многостранно международно споразумение, по което Съюзът е договаряща се страна, може да бъде прието само от самия Съюз, затова той има изключителна компетентност по този въпрос.

Протоколът заменя съответните разпоредби в двустранните споразумения за редовни и специализирани редовни пътнически автомобилни превози, сключени между договарящите се страни, както и между държави — членки на Съюза, и договарящи се страни извън ЕС. Протоколът обаче позволява съществуващите разрешителни, издадени съгласно двустранни споразумения, да продължат да са в сила за срок от пет години, преди да бъдат заменени от разпоредбите на протокола.

Пропорционалност

Разпоредбите на проекта на протокол са пропорционални и недискриминационни и се прилагат взаимно за всички договарящи се страни (включително ЕС). Целта на тези разпоредби е да се намали възможната нелоялна конкуренция и да се отстранят от пътищата остарелите превозни средства, както и превозвачите, които не спазват правилата.

Законодателството, посочено в проекта на протокол, вече е прието от Европейския съюз.

Избор на инструмент

В член 218, параграф 5 от ДФЕС се предвижда използването на решение на Съвета като приложим инструмент.

3.СЪБИРАНЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЕКСПЕРТНИ СТАНОВИЩА И ОЦЕНКА НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО/ОПРОСТЯВАНЕ

Събиране и използване на експертни становища и оценка на въздействието

Комисията не е извършила оценка на въздействието, нито е използвала външни експертни становища. Разширяването на приложното поле на Спогодбата Интербус, така че да включва също и международни редовни и специализирани редовни превози на пътници, извършвани с автобус, би спомогнало да се разшири географският обхват на прилагане на достиженията на правото на Европейския съюз в областта на пътническия автомобилен транспорт.

Икономическото и социалното въздействие би било в полза на пътническия транспорт и на туристическия бранш. Увеличените обеми на трафика вероятно ще имат умерено въздействие върху околната среда.

Както и досега, превозвачите могат да бъдат МСП с по-малък парк от автобуси или по-големи дружества с по-голям парк.

Специален комитет, назначен от Съвета, беше постоянно информиран за напредъка на преговорите, а експерти на държавите членки участваха в преговорите с договарящи се страни извън ЕС.

Опростяване

Хармонизирането на процедурите за получаване на разрешителни за извършване на международни редовни и специализирани редовни превози на пътници с автобуси би опростило изпълнението на тези дейности.

4.ОТРАЖЕНИЕ ВЪРХУ БЮДЖЕТА

Няма.

5.ДРУГИ ЕЛЕМЕНТИ

Механизъм за оценка и докладване

В член 16 от проекта на протокол се предвижда действието на протокола да се оценява на всеки пет години от Смесения комитет, създаден съгласно член 18 от протокола.

По-нататъшна процедура

Комисията счита, че е необходимо да се инициира процедурата с оглед подписване и впоследствие сключване на протокола. Затова Комисията представя на Съвета настоящото предложение за решение на Съвета за подписване на Протокол относно международните редовни и специализирани редовни превози на пътници, извършвани с автобуси, към Спогодбата за международни случайни превози на пътници, извършвани с автобуси (Интербус).

Подробно разяснение на конкретните разпоредби на предложението

Конкретни разпоредби на предложеното решение на Съвета:

·В член 1 от проекта на решение на Съвета се предвижда подписване, от името на Съюза, на Протокола относно международните редовни и специализирани редовни превози на пътници, извършвани с автобуси, към Спогодбата Интербус.

·С член 2 се упълномощава Генералният секретариат на Съвета да изготви акта за предоставяне на пълномощия на лицето (лицата), посочено(и) от преговарящия по протокола, да подпише(шат) протокола, при условие че той бъде сключен.

·С член 3 се предвижда влизането в сила на решението на Съвета.

Конкретни разпоредби на притурката към предложеното решение на Съвета:

·С член 1 се определя приложното поле на протокола относно международните редовни и специализирани редовни автомобилни превози на пътници с отправен пункт или местоназначение в договарящата се страна, в която е установен превозвачът и където са регистрирани превозните средства, или която превозът пресича, като се качват или слизат пътници, или през която преминава без качване и слизане на пътници. Всички форми на каботаж са забранени.

·В член 2 е предвидена клауза за недискриминация.

·Член 3 съдържа определения.

·Член 4 насочва към приложение 1 към Спогодбата Интербус относно разпоредбите, прилагани по отношение на автомобилните превозвачи, извършващи превоз на пътници.

·Член 5 насочва към приложение 2 към Спогодбата Интербус относно техническите изисквания към превозните средства.

·Член 6 съдържа разпоредби относно международните редовни и специализирани редовни превози, подлежащи на разрешаване. Наред с другото, в този член е предвидена възможността договарящите се страни или държавите — членки на Европейския съюз, да решат да направят редовните или специализираните редовни превози между договарящите се страни предмет на договорености за партньорство между превозвачите от отправния пункт и от местоназначението на превозите. Превозвачите от договарящите се страни или от държави членки, чиято територия превозът пресича, като се качват и слизат пътници, могат, ако решат, да се присъединят към такива споразумения за партньорство.

·В член 7 се посочва, че раздели V и VI от Спогодбата Интербус относно социалните разпоредби и митническите и фискалните разпоредби се прилагат към протокола.

·Член 8 съдържа разпоредби относно разрешаващия орган, който издава разрешителните; получателите на разрешителни; срока на валидност на дадено разрешително; данни, които следва да бъдат посочени в разрешителното, и използването на допълнителни превозни средства при временни и извънредни обстоятелства.

·В член 9 се определя процедурата за подаване на заявление за разрешително.

·С член 10 се урежда процедурата по издаване на разрешителни, включително контактите между съответните компетентни органи, издаващи разрешителното, и се посочват единствените причини за евентуално отхвърляне на заявление.

·В член 11 са предвидени правила за подновяване или изменение на разрешително.

·В член 12 се определят правила за прекратяване на действието на разрешителните.

·В член 13 се определят задълженията на превозвачите.

·В член 14 се посочва, че договарящите се страни осигуряват спазване на съответните разпоредби от страна на превозвачите.

·В член 15 (във връзка с член 8, параграф 9) се изброяват документите, които трябва да се намират в превозното средство.

·В член 16 се посочва срокът на действие на протокола (пет години) с мълчаливо удължаване на този срок за последователни петгодишни периоди и се предвиждат периодични оценки на действието на протокола.

·В член 17 се предвижда петгодишен преходен период за съществуващите редовни и специализирани редовни автомобилни превози на пътници, уредени в двустранни споразумения, ратифициране или одобряване и депозиране на протокола, влизане на протокола в сила, денонсиране и използвани езици.

·С член 18 се създава Смесен комитет за прилагане на протокола.

·В член 19 се урежда процедурата, която да се прилага когато договаряща се страна по протокола, която не е държава — членка на Съюза, се присъедини към Европейския съюз.

·С член 20 протоколът се открива за подписване и се посочва, че дадена страна може да се присъедини към този протокол или да го ратифицира, само след като е подписала Спогодбата Интербус и се е присъединила към нея или я е ратифицирала.

·В член 21 се определя, че след влизането на протокола в сила всяка договаряща се страна по Спогодбата Интербус може да се присъедини към него.

·В член 22 се определя, че приложенията към протокола са неразделна част от него.

·Приложения 1 и 2 към протокола препращат към приложения 1 и 2 към Спогодбата Интербус. По-конкретно в приложение 1 се изтъква и повтаря законодателството на Европейския съюз по отношение на правата на пътниците, контрола и санкциите при най-сериозни нарушения, както и условията за достъп до професията автомобилен превозвач.

·В приложение 3 е представен образец на заявление за издаване на разрешително за извършване на международен редовен или специализиран редовен превоз.

·В приложение 4 е представен образец на разрешително за извършване на международен редовен или специализиран редовен превоз.

2018/0149 (NLE)

Предложение за

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

за подписване, от името на Европейския съюз, на Протокол към Спогодбата за международни случайни превози на пътници, извършвани с автобуси (Интербус), относно международните редовни и специализирани редовни превози на пътници, извършвани с автобуси

(текст от значение за ЕИП)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 91 във връзка с член 218, параграф 5 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия( 5 ),

като има предвид, че:

(1)В съответствие с Решение 2002/917/ЕО на Съвета( 6 ) Спогодбата за международните случайни превози на пътници, извършвани с автобуси (Интербус), беше сключена от името на Съюза на 3 октомври 2002 г. и влезе в сила на 1 януари 2003 г.( 7 ).

(2)На 5 декември 2014 г. Съветът упълномощи Комисията да започне преговори за протокол към Спогодбата Интербус относно международните редовни и специализирани редовни превози на пътници, извършвани с автобуси, с Република Албания, Босна и Херцеговина, бившата югославска република Македония, Република Молдова,Черна гора, Република Турция и Украйна.

(3)Преговорите приключиха успешно по време на заседанието на договарящите се страни по Спогодбата Интербус, проведено на 10 ноември 2017 г.

(4)Протоколът следва да улесни извършването на редовни и специализирани редовни превози между договарящите се страни по Спогодбата Интербус и в резултат да доведе до подобряване на пътническите транспортни връзки между тях.

(5)По отношение на общите правила, по-специално работата на Смесения комитет, и с цел да се улесни прилагането на протокола, проектът на протокол до голяма степен отразява правилата, въведени със Спогодбата Интербус.

(6)За да не се забавят прекомерно ползите от протокола, и аналогично на определеното в Спогодбата Интербус, за протокола се предвижда да влезе в сила за онези договарящи се страни, които са го одобрили или ратифицирали, когато бъде одобрен или ратифициран от четири договарящи се страни, включително от Съюза.

(7)По тази причина Протоколът към Спогодбата Интербус относно международните редовни и специализирани редовни превози на пътници, извършвани с автобуси, следва да бъде подписан от името на Съюза, при условие че бъде сключен на по-късна дата,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Подписването на Протокола към Спогодбата за международни случайни превози на пътници, извършвани с автобуси (Интербус), относно международните редовни и специализирани редовни превози на пътници, извършвани с автобуси, се одобрява от името на Съюза, при условие, че посоченият протокол бъде сключен.

Текстът на протокола, който следва да бъде подписан, е приложен към настоящото решение.

Член 2

Генералният секретариат на Съвета изготвя акта за предоставяне на пълномощия на лицето (лицата), посочено(и) от преговарящия по протокола, за подписване на протокола, при условие че той бъде сключен.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на […] година.

   За Съвета

   Председател

(1)    ОВ L 321, 26.11.2002 г., стр. 11.
(2)    Решение № 1/2011 на Смесения комитет, създаден съгласно Спогодбата за международни случайни превози на пътници, извършвани с автобуси (Интербус) от 11 ноември 2011 г. за приемане на вътрешен правилник за работа и за адаптиране на приложение 1 към Спогодбата по отношение на изискванията към автомобилните превозвачи, извършващи превоз на пътници, на приложение 2 към Спогодбата относно техническите изисквания към автобусите, и на изискванията относно социалните разпоредби, посочени в член 8 от Спогодбата (2012/25/EС) (ОВ L 8, 12.1.2012 г., стр. 38).
(3)    Регламент (ЕО) № 1071/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. за установяване на общи правила относно условията, които трябва да бъдат спазени за упражняване на професията автомобилен превозвач, и за отмяна на Директива 96/26/ЕО на Съвета (OВ L 300, 14.11.2009 г., стp. 51).
(4)    Регламент (ЕО) № 1073/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно общите правила за достъп до международния пазар на автобусни превози и за изменение на Регламент (ЕО) № 561/2006 (OВ L 300, 14.11.2009 г., стр. 88).
(5)    COM(2018)288.
(6)    Решение 2002/917/EО на Съвета от 3 октомври 2002 г. относно сключването на Спогодбата за международни случайни превози на пътници, извършвани с автобуси (Интербус) (OВ L 321, 26.11.2002 г., стp. 11).
(7)    ОВ L 321, 26.11.2002 г., стр. 44.
Top

Брюксел,16.5.2018

COM(2018) 288 final

ПРИЛОЖЕНИЕ

към

предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

за подписване, от името на Европейския съюз, на Протокол към Спогодбата за международни случайни превози на пътници, извършвани с автобуси (Интербус), относно международните редовни и специализирани редовни превози на пътници, извършвани с автобуси


ПРОТОКОЛ

към Спогодбата за международни случайни превози на пътници, извършвани с автобуси (Интербус), относно международните редовни и специализирани редовни превози на пътници, извършвани с автобуси

ДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ,

като взеха предвид желанието за по-нататъшно развитие и насърчаване на международния превоз на пътници в Европа и улесняване на неговата организация и функциониране,

като взеха предвид нарастващото значение на туризма и желанието за по-нататъшно насърчаване на културния обмен между договарящите се страни по настоящия протокол,

като взеха предвид Спогодбата за международни случайни превози на пътници, извършвани с автобуси („Спогодбата Интербус“)( 1 ), с последващото изменение, което е в сила от 1 януари 2003 г.( 2 ) ,

като взеха предвид желанието да бъде разширен кръгът на транспортните услуги, обхванати от Спогодбата Интербус, така че да включва и редовните и специализираните редовни превози при определени условия,

като имат предвид, че:

(1)Приложното поле на Спогодбата Интербус следва да бъде разширено чрез разпоредби, въвеждащи процедури по отношение на редовните и специализираните редовни превози, подлежащи на издаване на разрешително.

(2)Към настоящия протокол, който съдържа такива разпоредби, следва да могат да се присъединят договарящите се страни по Спогодбата Интербус.

(3)С изключение на случаите на договореност за партньорство, засега либерализацията на редовните и на специализираните редовни превози, подлежащи на издаване на разрешително, следва да се прилага само по отношение на превози с отправен пункт или местоназначение в договарящата се страна, в която е установен автомобилният превозвач и където са регистрирани неговите превозни средства.

(4)Въпреки че следва да се изключи възможността за извършване на редовни или специализирани редовни превози с отправен пункт и местоназначение в една и съща договаряща се страна от превозвачи, установени в друга договаряща се страна, на такива превозвачи следва да бъде разрешено да вземат или да оставят пътници на предварително определени места за спиране като част от превозната услуга, при условие че не превозват пътници между две места за спиране, разположени в една и съща договаряща се страна, различна от страната, в която превозвачите са установени.

(5)Принципът за недопускане на дискриминация въз основа на националната принадлежност или на мястото на установяване на превозвача, на отправния пункт или местоназначението на автобуса и на предоставяната услуга следва да се прилага като една от основите за осигуряването на международни автомобилни превози на пътници.

(6)Необходимо е да се предвидят уеднаквени образци на заявлението за издаване на разрешително и на разрешителното за международни редовни и специализирани редовни превози, за да се улеснят и опростят процедурите. Освен това документите, свързани с изискванията за контрол, които се съхраняват в превозното средство и се представят при поискване на всеки служител, оправомощен да извършва проверки в съответствие с настоящия протокол, следва да се конкретизират, за да се избегнат различни тълкувания.

(7)Разрешителното за международни редовни или специализирани редовни автомобилни превози на пътници, одобрено в съответствие с процедурата по разрешаване от компетентните органи на всички съответни договарящи се страни или държави — членки на Съюза, в които е отправният пункт или местоназначението на превоза, и на онези, които превозът пресича, и издадено от разрешаващия орган за отправния пункт или местоназначението на превоза, позволява на превозвача заявител, установен в договарящата се страна на отправния пункт или местоназначението на превоза, или — в случай на партньорство или групи — на превозвача, установен в договарящата се страна на отправния пункт или местоназначението на превоза, който е получил правомощия от останалите превозвачи за целта, да извършва превоза по маршрута между отправния пункт и местоназначението. Това разрешително е единственият необходим документ, даващ право да се извършва превозът. Не са необходими отделни разрешителни за пресичането на договарящите се страни, на държавите — членки на Съюза, или на техните граници като част от превоза, независимо дали се качват или слизат пътници в договарящата се страна или в държавата — членка на Съюза, по маршрута.

(8)При определени условия всяка договаряща се страна или държава — членка на Европейския съюз, има право да избере да направи международните редовни или специализирани редовни превози с отправен пункт или с местоназначение на нейна територия предмет на договорености за партньорство между превозвачите от държавите на отправния пункт и на местоназначението на дадения превоз. Превозвачи, установени в договарящите се страни или в държави — членки на Европейския съюз, чиято територия превозът пресича, като се качват и слизат пътници, могат да се присъединят към такива договорености за партньорство.

(9)Уместно е да бъде създаден смесен комитет за прилагането на настоящия протокол, който да осигури неговото правилно и еднакво изпълнение и да адаптира приложенията с оглед на техническия напредък и промените в законодателството.

(10)Необходимо е договарящите се страни да прилагат еднакви социални мерки по отношение на работата на екипажите на автобуси, извършващи международни автомобилни превози, ръководейки се от правилата, заложени в Спогодбата Интербус, на които настоящият протокол следва да се позовава.

(11)Условията, при които се изпълняват редовни и специализирани редовни превози, следва да се ръководят от правилата, заложени в Спогодбата Интербус, на които настоящият протокол следва да се позовава, при съблюдаване на специфичните правила, посочени в приложение 1 към настоящия протокол.

(12)Хармонизирането на техническите условия, на които трябва да отговарят автобусите, изпълняващи международни превози между договарящите се страни, следва да се ръководи от правилата, заложени в Спогодбата Интербус, на които настоящият протокол следва да се позовава, посочени в приложение 2 към настоящия протокол.

РЕШИХА да определят единни правила за международните редовни и специализирани редовни превози на пътници, извършвани с автобуси, и

СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:

РАЗДЕЛ I

ПРИЛОЖНО ПОЛЕ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Член 1

Приложно поле

1.    Настоящият протокол се прилага:

а) по отношение на международния автомобилен превоз на пътници, независимо от тяхната национална принадлежност, чрез редовни и специализирани редовни превози, извършвани с автобус:

между териториите на две договарящи се страни и — ако при такива превози е нужно — пресичайки територията на друга договаряща се страна или на държава, която не е договаряща се страна;

изпълнявани за чужда сметка или срещу възнаграждение от превозвачи, установени в договаряща се страна на отправния пункт и/или местоназначението на превоза, а в случаите на партньорство — в договарящи се страни или държави — членки на Съюза, чиято територия превозът пресича, като се качват и слизат пътници, ако превозвачите са взели такова решение в съответствие с приложимото законодателство и като притежават лиценз за транспортиране на пътници чрез международни редовни и специализирани редовни превози с автобуси;

с използване на автобуси, регистрирани в договарящата се страна, в която е установен превозвачът;

б) по отношение на празни курсове на автобусите, свързани с тези превози.

2.    Никоя от клаузите на настоящия протокол не може да се тълкува като даваща възможност редовни или специализирани редовни превози, при които отправният пункт и местоназначението са в една и съща договаряща се страна, да се извършват от превозвачи, установени в друга договаряща се страна (каботаж).

3.    В съответствие с параграф 1 и при спазване на параграф 2, когато превозът е част от транспортна услуга до или от територията, в която е установен превозвачът, пътници могат да се качват и слизат на територията на всяка договаряща се страна, намираща се по маршрута, която разреши спиране на своята територия.

4.    Настоящият протокол не се прилага по отношение на:

използването на автобуси, предназначени за превоз на пътници, за превози на стоки с търговска цел;

превози за собствена сметка.

Член 2

Недопускане на дискриминация

Договарящите се страни осигуряват прилагане към настоящия протокол на принципа на недопускане на дискриминация въз основа на националната принадлежност или на мястото на установяване на превозвача и въз основа на отправния пункт или местоназначението на даден автобусен превоз и на предоставяната услуга.

Член 3

Определения

1.    За целите на настоящия протокол се прилагат определенията, дадени в член 3 от Спогодбата Интербус.

2.    Без да се засяга параграф 1, за целите на настоящия протокол се прилагат следните допълнителни определения:

а)„Спогодба Интербус“ означава Спогодбата за международни случайни превози на пътници, извършвани с автобуси ( 3 ), която е в сила от 1 януари 2003 г.( 4 ), с последващите изменения;

б)„партньорство“ означава споразумение или друга договореност от какъвто и да е вид, съгласно която страните по нея, наричани партньори, се ангажират да си сътрудничат по отношение на осигурявания превоз;

в)„асоциирано предприятие“ означава предприятие, в което едно или повече предприятия (предприятието майка или предприятията майки) имат дялово участие и върху чиито оперативни и финансови политики въпросното друго предприятие (въпросните други предприятия) упражнява(т) значително влияние;

г)„група“ означава всяко от следните:

едно или повече асоциирани предприятия и тяхното предприятие майка (техните предприятия майки);

едно или повече асоциирани предприятия, които имат едно и също предприятие майка (предприятия майки).

РАЗДЕЛ II

ИЗИСКВАНИЯ КЪМ АВТОМОБИЛНИТЕ ПРЕВОЗВАЧИ, ИЗВЪРШВАЩИ ПРЕВОЗ НА ПЪТНИЦИ

Член 4

Договарящите се страни прилагат разпоредбите, посочени в приложение 1.

РАЗДЕЛ III

ТЕХНИЧЕСКИ ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ПРЕВОЗНИТЕ СРЕДСТВА

Член 5

Автобусите, използвани за извършване на международните редовни или специализирани редовни превози, обхванати от настоящия протокол, трябва да съответстват на техническите стандарти, посочени в приложение 2.



РАЗДЕЛ IV

ДОСТЪП ДО ПАЗАРА

Член 6

Международни редовни и специализирани редовни превози, подлежащи на издаване на разрешително

1.    Редовните превози могат да се ползват от всички, когато е уместно — след задължителна резервация.

2.    Редовните и специализираните редовни превози подлежат на издаване на разрешително в съответствие с раздел VI.

3.    Редовният характер на превоза не се засяга от адаптирането на условията за извършване на превоза.

4.    Организирането на паралелни или временни превози, обслужващи същите потребители като съществуващи редовни превози, необслужването на определени места за спиране и обслужването на допълнителни места за спиране на съществуващи редовни превози се ръководят от същите правила като приложимите към съществуващите редовни превози.

5.    В съответствие с приложимите правила относно конкуренцията всяка договаряща се страна или държава — членка на ЕС, може да вземе решение, за всеки случай поотделно и без дискриминиране, че международните редовни и специализирани редовни пътнически автомобилни превози с отправен пункт или местоназначение на нейна територия подлежат на договорености за партньорство между превозвачите, установени в договарящата се страна или държавата — членка на ЕС, в която са отправният пункт и местоназначението на този превоз.

Превозвачите, установени в договарящите се страни и в държави — членки на Съюза, чиято територия превозът пресича, като се качват и слизат пътници, могат, ако решат, да се присъединят към такива партньорства.

Съответните договарящи се страни и държави — членки на Съюза, уведомяват Смесения комитет, създаден по силата на член 18 от настоящия протокол, за всички такива решения, заедно с тяхната обосновка.

6.    В съответствие с приложимите правила относно конкуренцията превозвачите могат доброволно да създават партньорства за целите на извършване на редовни или специализирани редовни превози. В такива партньорства могат да участват:

превозвачи, установени в договарящите се страни или държави — членки на Съюза, в които е отправният пункт или местоназначението на превоза;

превозвачи, установени в договарящите се страни и държави — членки на Съюза, чиято територия превозът пресича, като се качват и слизат пътници.

РАЗДЕЛ V

СОЦИАЛНИ, МИТНИЧЕСКИ И ФИСКАЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 7

Раздел V (социални разпоредби) и раздел VI (митнически и фискални разпоредби) от Спогодбата Интербус се прилагат по отношение на настоящия протокол.

РАЗДЕЛ VI

РАЗРЕШИТЕЛНО ЗА МЕЖДУНАРОДНИ РЕДОВНИ И СПЕЦИАЛИЗИРАНИ РЕДОВНИ ПРЕВОЗИ

Член 8

Характер на разрешителното

1.    Разрешителните за извършване на международни редовни и специализирани редовни превози на пътници се издават от компетентния орган на договарящата се страна, на чиято територия е установен превозвачът (наричан по-долу „разрешаващ орган“).

2.    За превозвач, установен в Европейския съюз, разрешаващ орган е компетентният орган на държавата членка, в която е отправният пункт или местоназначението на превоза.

3.    За група превозвачи, които възнамеряват да извършват международни редовни или специализирани редовни превози, както и за партньорства между предприятия (превозвачи) от най-малко две договарящи се страни, на чиято територия се качват и слизат пътници, разрешаващ орган е компетентният орган, до който е адресирано заявлението в съответствие с член 9, параграф 1, втора алинея.

4.    Разрешителните се издават на името на превозвача и не могат да се прехвърлят. Независимо от това, превозвач, получил разрешително, може — със съгласието на разрешаващия орган — да извършва превоза чрез подизпълнител, ако тази възможност е в съответствие със законодателството на договарящата се страна. В този случай името на подизпълнителя и неговата роля се посочват в разрешителното. Подизпълнителят отговаря на условията, посочени в членове 1, 4 и 5, а във връзка със социалните разпоредби — на условията, посочени в член 7, както и в приложения 1 и 2.

В случая на група превозвачи, които възнамеряват да извършват международни редовни или специализирани редовни превози, разрешителното се издава на името на всички предприятия от групата и в него се посочват имената на всички превозвачи. То се предоставя на предприятието, което е получило правомощия от останалите превозвачи за целта и което е подало заявление за издаване на разрешителното, а на останалите предприятия се предоставят заверени копия.

В случаите на партньорство оригинали на разрешителното се издават на всяко предприятие партньор и в него се посочва името на всяко предприятие.

В случаите, когато международни редовни или специализирани редовни превози се извършват от група или от партньорство, както е посочено във втора и трета алинея, решението относно конкретното разпределение на транспортните дейности между участващите превозвачи се взема по усмотрение на самите превозвачи.

5.    Срокът на валидност на разрешителното не може да надвишава пет години. По-кратък срок може да се определя или по искане на заявителя, или по взаимно съгласие на компетентните органи на договарящите се страни, на територията на които се качват или слизат пътници.

6.    В разрешителните се посочва следното:

а)вид на превоза;

б)маршрут на превоза, и в частност мястото на отпътуване и мястото на пристигане;

в)срок на валидност на разрешителното;

г)местата за спиране и разписанията.

7.    Разрешителните съответстват на образеца, даден в приложение 4.

8.    При спазване на член 1, параграф 2, разрешителното дава право на неговия(те) притежател(и) да изпълнява(т) международни редовни и/или специализирани редовни превози на територията на всички договарящи се страни, през които преминават маршрутите на превозите.

9.    Превозвачът, извършващ редовен или специализиран редовен превоз, може да използва допълнителни превозни средства, за да се справи с временни или извънредни ситуации. Такива допълнителни превозни средства може да бъдат използвани единствено съгласно същите условия, като установените в разрешителното, посочено в параграф 6.

В този случай освен документите, посочени в член 15, превозвачът осигурява наличието в превозното средство на копие от договора, сключен между превозвача, извършващ международния редовен или специализиран редовен превоз, и предприятието, което предоставя допълнителните превозни средства, или равностоен документ, който се представя при поискване на всеки служител, оправомощен да извършва проверки.

Член 9

Подаване на заявление за разрешително за международни редовни и специализирани редовни превози

1.    Заявления за разрешително за международни редовни и специализирани редовни превози се подават от превозвачите до техните компетентни разрешаващи органи.

За всеки превоз се подава само едно заявление. В случаите, посочени в член 8, параграф 3, заявлението се подава от превозвача, който е получил правомощия от останалите превозвачи за целта.

Заявлението се адресира до разрешаващия орган на договарящата се страна, в която подаващият заявлението превозвач е установен.

2.    Заявленията за разрешително се подават въз основа на образеца, даден в приложение 3.

3.    Заявителите представят всякакви допълнителни сведения, които сметнат за необходими или които са им поискани от разрешаващия орган, и по-специално документите, посочени в приложение 3.

Член 10

Процедура за издаване на разрешително

1.    Разрешителното се издава със съгласието на компетентните органи от всички договарящи се страни, на чиито територии се качват или слизат пътници. Разрешаващият орган предоставя на тези органи, както и на компетентните органи на договарящите се страни, през чиито територии се преминава без да се качват или да слизат пътници, едновременно със своята преценка и копие от заявлението, както и от всякакви други относими документи.

По отношение на Европейския съюз компетентните органи, посочени в първата алинея, са органите на държавите членки, на чиито територии се качват или слизат пътници и през чиито територии се преминава, без да се качват или да слизат пътници.

2.    Компетентните органи на договарящите се страни, чието съгласие е било поискано, уведомяват разрешаващия орган за своето решение по заявлението в срок от 4 месеца. Този срок се изчислява от датата на получаване на искането за съгласие, която е посочена в разписката за получаване. Ако решението, получено от компетентните органи на договарящата се страна, чието съгласие е било поискано, съдържа отказ, в него се посочват мотивите за това. Ако разрешаващият орган не получи отговор в срок от 4 месеца, се счита, че запитаните органи са дали своето съгласие и разрешаващият орган може да издаде разрешителното.

Органите на договарящите се страни, през чиито територии се преминава, без да се качват или слизат пътници, могат, в рамките на срока, посочен в първа алинея, да уведомят разрешаващия орган за забележките си.

3.    Разрешаващият орган взема решение по отношение на заявлението в срок от 6 месеца, считано от датата на подаване на заявлението от превозвача.

4.    Разрешително не се издава, ако:

а)заявителят не е в състояние да извършва превоза, предмет на заявлението, с оборудването, с което непосредствено разполага;

б)заявителят е нарушил националните или международните разпоредби в областта на автомобилния транспорт, и по-специално условията и изискванията, отнасящи се до разрешителните за международни автомобилни пътнически превози, или е извършил тежки нарушения на законодателството на договаряща се страна в областта на автомобилния транспорт, особено по отношение на правилата, приложими за превозните средства, периодите на управление на превозното средство и почивка на водачите;

в)в случай на заявление за подновяване на разрешително — не са спазени условията за издаване на разрешително;

г)дадена договаряща се страна реши въз основа на подробен анализ, че съответният превоз ще засегне сериозно жизнеспособността на сходна услуга, обхваната от един или повече договори за обществени услуги съгласно законодателството на договарящата се страна за съответните преки участъци. В тези случаи договарящата се страна, на недискриминационна основа, установява критерии, за да се определи дали превозът, за който е подадено заявление, би застрашил сериозно жизнеспособността на посочената по-горе сходна услуга, и съобщава тези критерии на останалите договарящи се страни, посочени в член 10, параграф 1;

д)дадена договаряща се страна реши въз основа на подробен анализ, че основното предназначение на услугата не е превозът на пътници между места за спиране, разположени в различни договарящи се страни.

В случаите, когато съществуваща международна автобусна услуга засяга сериозно жизнеспособността на сходна услуга по превоз, обхваната от един или повече договори за обществена услуга съгласно законодателството на договаряща се страна за съответните преки участъци, по изключителни причини, които не са могли да бъдат предвидени към момента на издаване на разрешителното, договарящата се страна може, със съгласието на останалите договарящи се страни, посочени в член 10, параграф 1, да спре или да отнеме разрешителното за предоставяне на международната автобусна услуга, след като даде шестмесечно предизвестие на превозвача.

Фактът, че превозвач предлага по-ниски цени от цените, предлагани от други автомобилни превозвачи, или че въпросната връзка вече се обслужва от други автомобилни превозвачи, не е сам по себе си основание за отказ на заявлението.

5.    Разрешаващият орган, както и компетентните органи на всички договарящи се страни, участващи в процедурата по постигане на съгласието, предвидено в параграф 1, могат да отхвърлят заявленията единствено поради причините, предвидени в настоящия протокол.

6.    След като приключи процедурата, предвидена в параграфи 1—5, разрешаващият орган издава разрешителното или изрично отхвърля заявлението.

Решенията за отказ се обосновават. Договарящите се страни осигуряват на предприятията за превози възможност да представят мнението си в случай на отказ.

Разрешаващият орган информира всички органи, посочени в параграф 1, за своето решение и им изпраща копие от разрешителното.



Член 11

Подновяване и изменение на разрешителното

1.    Член 10 се прилага, mutatis mutandis, по отношение на заявленията за подновяване на разрешителни или за изменение на условията, при които трябва да се извършват превозите, подлежащи на издаване на разрешително.

2.    При незначителни промени в условията за извършване на дейността, и по-конкретно при коригиране на интервали, тарифи и разписания, е необходимо само разрешаващият орган да предостави свързаната с промяната информация на другите заинтересовани договарящи се страни. Промяна на разписанията или интервалите по начин, засягащ времето, когато се извършва контролът на границите между договарящите се страни или на границите на трети държави, не се счита за незначителна промяна.

3.    Заинтересованите договарящи се страни могат да постигнат съгласие разрешаващият орган сам да взема решения за промяна на условията за извършване на услугата.

Член 12

Прекратяване на действието на разрешително

1.    Действието на разрешителното за международен редовен превоз или специализиран редовен превоз се прекратява след изтичане на срока на неговата валидност или 3 месеца след като разрешаващият орган е получил от притежателя на разрешителното уведомление за намерението му да преустанови предоставянето на услугата. В уведомлението се посочват причините за това.

2.    Ако вече няма търсене на услугата, предвиденият в параграф 1 срок за уведомление е 1 месец.

3.    Разрешаващият орган информира компетентните органи на другите заинтересовани договарящи се страни за прекратяването на действието на разрешителното.

4.    Притежателят на разрешителното информира потребителите на съответната услуга за нейното преустановяване 1 месец предварително чрез разгласяване с подходящи средства.

Член 13

Задължения на превозвачите

1.    Освен в случаите на непреодолима сила, операторът на международен редовен или специализиран редовен превоз започва без забавяне да изпълнява превоза и до изтичането на срока на разрешителното взема всички мерки, за да осигури транспортна услуга, която съответства на стандартите за непрекъснатост, редовност и капацитет, и отговаря на условията, определени в член 8, параграф 6.

2.    Превозвачът излага на видно място маршрута на превоза, местата за спиране на автобусите, разписанието, таксите и условията за превоз по начин, който гарантира лесен достъп на всички потребители до тази информация.

3.    Заинтересованите договарящи се страни могат по общо съгласие и със съгласието на притежателя на разрешителното да променят условията, приложими за извършването на международен редовен или специализиран редовен превоз.

РАЗДЕЛ VII

РАЗПОРЕДБИ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ДА ОСИГУРЯТ СПАЗВАНЕ НА НАСТОЯЩИЯ ПРОТОКОЛ

Член 14

Компетентните органи на договарящите се страни следят за спазването на разпоредбите на настоящия протокол от страна на превозвачите.

Член 15

1.    Без да се нарушават разпоредбите на член 8, параграф 9, разрешителното за извършване на международни редовни или специализирани редовни превози, или заверено копие от него, и лицензът на превозвача за извършване на международни автомобилни превози на пътници, издаден съгласно националното законодателство или законодателството на ЕС, или заверено копие от него, се съхраняват на борда на автобуса и се представят при поискване на служителя, оправомощен да извършва проверки.

2.    Без да се нарушават разпоредбите на параграф 1 и на член 8, параграф 9, в случаите на специализиран редовен превоз договорът между организатора и превозвача, или заверено копие от него, както и документ, удостоверяващ, че пътниците са специфична категория, изключвайки други пътници за целите на специализиран редовен превоз, също служат за контролни документи, съхраняват се на борда на превозното средство и се представят при поискване на служителя, оправомощен да извършва проверки.

РАЗДЕЛ VIII

ОБЩИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 16

Срок на протокола — оценка на действието на протокола

1.    Настоящият протокол се сключва за срок от пет години, считано от датата на влизането му в сила.

2.    Срокът на настоящия протокол се удължава автоматично за последователни периоди от пет години между онези договарящи се страни, които не са изразили желанието си този срок да не бъде удължен. В този случай съответната договаряща се страна уведомява депозитаря за своето намерение в съответствие с член 31 от Спогодбата Интербус.

3.    Преди изтичането на всеки петгодишен период Смесеният комитет, посочен в член 18 от настоящия протокол, прави оценка на действието на протокола, за предпочитане съвместно с оценката на самата Спогодба Интербус.

Член 17

Двустранни спогодби, ратификация или одобряване и депозиране на протокола, влизане на протокола в сила, денонсиране и езици

1.    Разпоредбите на членове 25, 27, 28, 31 и 34 от Спогодбата Интербус се прилагат mutatis mutandis по отношение на настоящия протокол.

2.    Разпоредбите на настоящия протокол заменят съответните разпоредби в спогодбите, сключени между договарящите се страни и между договарящи се страни и държави — членки на Съюза.

Все пак, независимо от разпоредбите на член 25 от Спогодбата Интербус, съответните разпоредби в действащите спогодби между договарящите се страни и между договарящи се страни и държавите — членки на Съюза, могат да останат в сила за период от пет години, указан в член 8, параграф 5, считано от датата на влизане в сила на настоящия протокол за въпросните договарящи се страни.

Член 18

Смесен комитет

1.    С оглед да се улесни прилагането на този протокол се създава Смесен комитет. Този Смесен комитет се състои от представители на договарящите се страни.

2.    Разпоредбите на членове 23 и  24 от Спогодбата Интербус се прилагат mutatis mutandis.

Член 19

Присъединяване към Европейския съюз на договаряща се страна извън Съюза

1.    Смесеният комитет, създаден по силата на член 18, трябва да бъде уведомен за всяко искане, заявено от договаряща се страна или от трета държава, да стане член на Европейския съюз.

2.    Европейският съюз уведомява договарящите се страни за всяко присъединяване на договаряща се страна към Съюза.

3.    Договаряща се страна по настоящия протокол, която се присъедини към Европейския съюз, от датата на присъединяването се третира като държава — членка на Европейския съюз, а не като отделна договаряща се страна по настоящия протокол.

4.    Договарящите се страни разглеждат, в контекста на Смесения комитет, последиците от това присъединяване за настоящия протокол. Смесеният комитет взема решение относно евентуално необходими мерки за коригиране или преходни мерки в тази връзка.



Член 20

Подписване

1.    Настоящият протокол е открит за подписване в Брюксел от [ДА СЕ ДОБАВЯТ ДАТИ: ОТ ДАТАТА НА ПРИЕМАНЕ НА РЕШЕНИЕТО НА СЪВЕТА ДО НЕ ПОВЕЧЕ ОТ 9 МЕСЕЦА СЛЕД НЕЯ] в Генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз, който е депозитар на протокола.

2.    Дадена страна може да подпише настоящия протокол, да се присъедини към него или да го ратифицира само ако предварително е подписала Спогодбата Интербус и се е присъединила към нея или я е ратифицирала. Инструментите за подписване, присъединяване или ратифициране се депозират при депозитаря, който уведомява останалите договарящи се страни за това.

Член 21

Присъединяване

След влизането в сила на настоящия протокол всяка договаряща се страна по Спогодбата Интербус може да се присъедини и към настоящия протокол.

Член 30, параграфи 3 и 4 от Спогодбата Интербус се прилагат mutatis mutandis.

Член 22

Приложения

Приложенията към настоящия протокол представляват неразделна част от него.

Съставено в Брюксел на […] година.

В ПОТВЪРЖДЕНИЕ НА КОЕТО долуподписаните, надлежно упълномощени за целта представители положиха своя подпис под настоящия протокол.

Открит за подписване в Брюксел от [ДА СЕ ДОБАВЯТ ДАТИ: ОТ ДАТАТА НА ПРИЕМАНЕ НА РЕШЕНИЕТО НА СЪВЕТА ДО НЕ ПОВЕЧЕ ОТ 9 МЕСЕЦА СЛЕД НЕЯ]

Ouvert à la signature à Bruxelles entre le [ДА СЕ ДОБАВЯТ ДАТИ: ОТ ДАТАТА НА ПРИЕМАНЕ НА РЕШЕНИЕТО НА СЪВЕТА ДО НЕ ПОВЕЧЕ ОТ 9 МЕСЕЦА СЛЕД НЕЯ]

Liegt zwischen dem [ДА СЕ ДОБАВЯТ ДАТИ: ОТ ДАТАТА НА ПРИЕМАНЕ НА РЕШЕНИЕТО НА СЪВЕТА ДО НЕ ПОВЕЧЕ ОТ 9 МЕСЕЦА СЛЕД НЕЯ] in Brüssel zur Unterzeichnung auf

За Европейския съюз

Pour la Union européenne

Für die Europäische Union

За Република Албания

Pour la République d'Albanie

Für die Republik Albanien

За Босна и Херцеговина

Pour Bosnie et Herzégovine

Für Bosnien und Herzegowina

За бившата югославска република Македония

Pour l'ancienne République yougoslave de Macédoine

Für die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien

За Република Молдова

Pour la République de Moldova

Für die Republik Moldau

За Черна гора

Pour Monténégro

Für Montenegro

За Република Турция

Pour la République de Turquie

Für die Republik Türkei

За Украйна

Pour l'Ukraine

Für Ukraine

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Изисквания към превозвачите, които извършват автомобилен превоз на пътници

Приложение 1 към Спогодбата Интербус се прилага по отношение на настоящия протокол при спазване на следното:

Регламент (ЕО) № 1071/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. за установяване на общи правила относно условията, които трябва да бъдат спазени за упражняване на професията автомобилен превозвач, и за отмяна на Директива 96/26/ЕО на Съвета (OВ L 300, 14.11.2009 г., стp. 51), с най-новите изменения в нея, въведени с Регламент (ЕС) № 517/2013 на Съвета от 13 май 2013 г. (OВ L 158, 10.6.2013 г., стp. 1), се прилага по отношение на настоящия протокол, с изключение на член 16, параграфи 5—7, както и членове 18—21, 23 и 25—28. Правата и задълженията на държавите — членки на Европейския съюз, се прилагат mutatis mutandis по отношение на договарящите се страни.

Регламент (ЕС) № 181/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. относно правата на пътниците в автобусния транспорт и за изменение на Регламент (ЕО) № 2006/2004 (OВ L 55, 28.2.2011 г., стp. 1) се прилага по отношение на настоящия протокол, с изключение на: член 3, букви а) и  б),; последните две изречения от член 12, член 18, член 28, параграф 2, член 29, член 30, последното изречение от член 31 и член 32. Правата и задълженията на държавите — членки на Европейския съюз, се прилагат mutatis mutandis по отношение на договарящите се страни.

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Технически изисквания към автобусите

Приложение 2 към Спогодбата Интербус се прилага по отношение на настоящия протокол.

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

Образец на заявление за разрешително за международен редовен и специализиран редовен превоз

(Бяла хартия — DIN A4)

(Изготвя се на официалния език/официалните езици или на един от официалните езици на договарящата се страна, в която се подава заявлението)

ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ИЗДАВАНЕ НА РАЗРЕШИТЕЛНО ИЛИ ЗА ПОДНОВЯВАНЕ НА РАЗРЕШИТЕЛНО ЗА ИЗВЪРШВАНЕ НА МЕЖДУНАРОДЕН РЕДОВЕН ПРЕВОЗ ИЛИ МЕЖДУНАРОДЕН СПЕЦИАЛИЗИРАН РЕДОВЕН ПРЕВОЗ( 5 )

За започване на редовен превоз            

За започване на специализиран редовен превоз            

За подновяване на разрешително за превоз            

За промяна на условията на разрешително за превоз            

извършван с автобуси, между договарящите се страни в съответствие с протокола за международни редовни и специализирани редовни превози на пътници, извършвани с автобуси, към Спогодбата за международни случайни превози на пътници, извършвани с автобуси (Интербус).

………………………………………………………………………………………………………........

(Разрешаващ орган)

1.Име и фамилия или търговско название на превозвача заявител; в случай, че заявлението се подава от група превозвачи или от партньорство — название на превозвача, който е получил правомощия от останалите превозвачи да подаде заявлението:

………………………………………………………………………………………………………........

………………………………………………………………………………………………………........

2.Превозите ще се извършват: (1)

от превозвач □ от група превозвачи □ от партньорство □ от подизпълнител □

3.Названия и адреси на превозвача, или, в случай на група превозвачи или партньорство — названията на всички превозвачи от групата или от партньорството; посочват се и названията на евентуалните подизпълнители ( 6 )

3.1.…………………………………………………..………. тел. ………………….…….…

3.2.……………………………………………………..….… тел. ………………….……….

3.3.………………………………………………………....... тел. ………………….....….…

3.4.…………………………………………………………... тел. ……………………......…



(Страница втора на заявлението за издаване или подновяване на разрешително)

4.В случай на специализиран редовен превоз:

4.1.Категория пътници:( 7 ) работници □ ученици/студенти □ други □

5.Период, за който се иска разрешително, или дата, на която приключват превозите:

………………………………………………………………………………………………….........

6.Основен маршрут на превоза (посочете местата на качване и слизане на пътници, с пълни адреси):( 8 )

……………………………………………………………………………………………...………......

…..………………………………………………………………………………………………...........

…………………………………………………………………………………………………….........

7.Период на извършване на превоза: …………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………..……...

…………………………………………………………………………………………………..……...

8.Периодичност (ежедневно, ежеседмично, и др.): ………………………………………………………...……..

9.Цени на билетите ...................................... Прибавено приложение.

10.Приложете разписание за управлението, за да може да се провери спазването на международните правила по отношение на периодите на управление на превозното средство и почивка.

11.Брой искани разрешителни или заверени копия на разрешителните: ( 9 )

…………………………………………………………………………………………………….........

12.Допълнителна информация:

………………………………………………………………………………………………........…….

(място и дата)            (подпис на заявителя)

………………………………………………………………………………………………………….

Насочваме вниманието на заявителя към факта, че тъй като разрешителното или негово заверено копие трябва да се съхранява на борда на превозното средство, броят на разрешителните или техни заверени копия, издадени от разрешаващия орган, които заявителят трябва да има, следва да отговаря на броя превозни средства, необходими в едно и също време за извършване на искания превоз.

Важна забележка

Към заявлението трябва да бъдат приложени по-конкретно следните документи:

а) разписанието, включително времевите интервали за контрол при пресичане на съответните граници;

б) заверено копие на лиценза на превозвача (лицензите на превозвачите) за извършване на международни автомобилни превози на пътници, издаден(и) съгласно националното законодателство или законодателството на ЕС;

в) карта в подходящ мащаб, на която са отбелязани маршрутът и местата за спиране, където се качват или слизат пътници;

г) разписание за управлението, позволяващо да се провери спазването на международните правила по отношение на периодите на управление на превозното средство и на почивка;

д) всякаква уместна информация относно автогарите.

ПРИЛОЖЕНИЕ 4

Образец на разрешително за международни редовни и специализирани редовни превози

(Страница първа на разрешителното)

(Хартия с оранжев цвят — DIN A4)

(Изготвя се на официалния език/официалните езици или на един от официалните езици на договарящата се страна, в която се подава заявлението)

Разрешително

В съответствие с Протокола за международни редовни и специализирани редовни превози на пътници, извършвани с автобуси, между договарящите се страни, към Спогодбата за международни случайни превози на пътници, извършвани с автобуси (Интербус).

ИЗДАВАЩА ДЪРЖАВА: ……………………………………………………………………….…..

Разрешаващ орган: ……………………………………………………………………………….

Отличителен знак на договарящата се страна: …………….( 10 )

РАЗРЕШИТЕЛНО № ……………………………...

за редовен превоз □( 11 )

за специализиран редовен превоз □ (2)

с автобус между договарящите се страни по Протокола за международни редовни и специализирани редовни превози на пътници, извършвани с автобуси (Протокол към Спогодбата Интербус)

На: …………………………………………………………………………………………………...

………………………………………………………………………………………………………..

Име и фамилия или търговско название на превозвача или, в случая на група предприятия или партньорство — на ръководещия превозвач:

Адрес: ……………………………………………………………………………………………..

………………………………………………………………………………………………………..

Телефон и факс или ел. поща: .……………………………………………………………………….

………………………………………………………………………………………………………..



(Страница втора на разрешителното)

Название, адрес, телефон и факс или ел. поща на превозвача, или, в случай на група превозвачи или партньорство — названията на всички превозвачи от групата или от партньорството; посочват се също и названията на евентуалните подизпълнители, определени като такива:

(1) ……………………………………………………………………………………………………………

(2) ……………………………………………………………………………………………………………

(3) ……………………………………………………………………………………………………………

(4) ……………………………………………………………………………………………………………

(5) ……………………………………………………………………………………………………………

Приложете списък, ако е уместно.

Валидност на разрешителното: от: ………………………………. до: ……………………………..……..

Място и дата на издаване: ……………………………………………………………………………………….

Подпис и печат на издаващия орган или издаващата агенция: ………………………………………………

1. Маршрут: ……………………………………………………………………………………………………….

………………………………………………………………………………………..:………………………..

а)Отправен пункт на превоза: …………………………………...…………………………………

……………………………………………………………………..............…………………………………....

б)Краен пункт на превоза: …………….………………………………………………………

…………………………………………………………..……………………………………………………...

Основен маршрут, с посочени пунктове за качване и слизане на пътници: ………………..……..……..

…………………………………………………………………………………………………………………

2. Разписание: ………………………………………………………………………………………………..…

(прилага се към настоящото разрешително)

3. Специализиран редовен превоз:

а) категория пътници: ………………….………………….…

……………………………..................

4. Други условия или специални особености …...……

.............................................................................................

.............................................................................................

Печат на органа, издаващ разрешителното:

Важна забележка:

(1)Настоящото разрешително е валидно за цялото пътуване.

(2)Разрешителното или негово копие, заверено от издалия го разрешаващ орган, се съхранява на борда на превозното средство през цялото времетраене на пътуването и се представя при поискване на длъжностните лица по изпълнението.

(3)Отправният пункт или крайният пункт трябва да бъде на територията на договарящата се страна, в която превозвачът е установен и където са регистрирани автобусите.

(Страница трета на разрешителното)

ОБЩИ СЪОБРАЖЕНИЯ

(1)Превозвачът започва да извършва транспортната услуга в срока, посочен в решението на разрешаващия орган, издал разрешителното.

(2)Освен в случаите на непреодолима сила, превозвачът, извършващ международен редовен или специализиран редовен превоз, взема всички необходими мерки, за да осигури транспортна услуга, която съответства на посочените в разрешителното условия.

(3)Превозвачът следва да направи обществено достъпна информацията относно маршрута, местата за спиране, разписанието, цените на билетите и условията на превоза.

(4)Компетентните органи на заинтересованите договарящи се страни могат по общо съгласие и със съгласието на притежателя на разрешителното да променят условията, приложими за извършването на международен редовен и специализиран редовен превоз.

(5)В допълнение към документите, свързани с превозното средство и водача (например удостоверение за регистрация на превозното средство, шофьорска книжка) следните документи служат за контролни документи съгласно настоящия протокол, съхраняват се на борда на превозното средство и се представят при поискване на всеки служител, оправомощен да извършва проверки:

·разрешителното за извършване на международен редовен или специализиран редовен превоз, или негово заверено копие;

·лицензът на превозвача за извършване на международни автомобилни превози на пътници, издаден съгласно националното законодателство или законодателството на ЕС, или заверено копие на този лиценз;

·когато се извършва международен специализиран редовен превоз: договорът между организатора и превозвача, или заверено копие от него, както и документ, удостоверяващ, че пътниците са специфична категория, изключвайки други пътници, за целите на специализиран редовен превоз;

·когато превозвачът, извършващ редовен или специализиран редовен превоз, използва допълнителни превозни средства, за да се справи с временни или извънредни ситуации, в допълнение към посочените по-горе документи – копие от договора, сключен между превозвача, извършващ международния редовен или специализиран редовен превоз, и предприятието, което предоставя допълнителните превозни средства, или равностоен документ.



(Страница четвърта на разрешителното)

ОБЩИ СЪОБРАЖЕНИЯ (продължение)

(6)Превозвачите, извършващи международен редовен превоз, с изключение на специализиран редовен превоз, издават билети за пътуване, които потвърждават правото на пътника да бъде превозен и служат като контролен документ, който е доказателство, че между пътника и превозвача е сключен договор за превозване, индивидуален или колективен. Билетите могат да са също и електронни и в тях трябва да е посочено:

а)названието на превозвача;

б)отправният и крайният пункт, и — ако е приложимо — обратното пътуване;

в)срокът на валидност на билета, и ако е приложимо — дата и час на тръгване;

г)цената на пътуването.

Пътникът представя билета за пътуване при поискване на всеки служител, упълномощен да извършва проверки.

(7)Превозвачите, извършващи международни редовни или специализирани редовни превози на пътници, позволяват извършването на проверки, които имат за цел да гарантират, че дейността се извършва правилно, по-специално по отношение на периодите на управление на превозното средство и на почивка на водачите, пътната безопасност и емисиите.

(1)    OВ L 321, 26.11.2002 г., стp. 13.
(2)    ОВ L 321, 26.11.2002 г., стр. 44.
(3)    ОВ L 321, 26.11.2002 г., стр. 11.
(4)    ОВ L 321, 26.11.2002 г., стр. 44.
(5)    Отбележете с отметка или попълнете необходимата информация.
(6)    Ако е необходимо, приложете списък.
(7)    Отбележете с отметка или попълнете необходимата информация.
(8)    Разрешаващият орган може да изиска към това заявление да бъде приложен отделен пълен списък на пунктовете, където се качват и слизат пътници.
(9)    Попълнете, както е уместно.
(10)    Да се попълни: Албания (AL), Австрия (A), Белгия (B), Босна и Херцеговина (BIH), България (BG), Кипър (CY), Хърватия (HR), Чешка република (CZ), Дания (DK), Естония (EST), Финландия (FIN), Франция (F), Германия (D), Гърция (GR), Унгария (H), Ирландия (IRL), Италия (I), Латвия (LV), Литва (LT), Люксембург (L), бивша югославска република Македония (MK), Малта (MT), Република Молдова (MD), Черна гора (ME), Нидерландия (NL), Полша (PL), Португалия (P), Румъния (RO), Словашка република (SK), Словения (SLO), Испания (E), Швеция (S), Турция (TR), Украйна (UA), Обединено кралство (UK).
(11)    Отбележете с отметка или попълнете необходимата информация.
Top