EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52011XC0629(04)

Обяснителни бележки към Комбинираната номенклатура на Европейския съюз

OB C 189, 29.6.2011, p. 16–24 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

29.6.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 189/16


Обяснителни бележки към Комбинираната номенклатура на Европейския съюз

2011/C 189/06

Съгласно член 9, параграф 1, буква а), второ тире от Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1) Обяснителните бележки към Комбинираната номенклатура на Европейския съюз (2) се изменят, както следва:

Глава 27

Стр. 110

Общи разпоредби

Първи параграф, след думата „Materials“: заличава се изразът, „публикувани в изданието от 1976 г. за дефинициите и спецификациите на петролните продукти и смазочните материали“.

Забележка 2

Втори ред, след „315 °C“: заличава се „ASTM D 1319-70“ и се заменя с „EN 15553“

Допълнителна забележка 5

Параграф 2, буква г): след „омекотяване“ се добавя „или пречистване“

Стр. 111

Допълнителна забележка 5 б)

 

Параграф 2, буква а):

„ASTM D 86-67“ се заменя с „EN ISO 3405“,

заличава се „(коригиран 1972 г.)“ и се замества с „(равностоен на метода ASTM D 86)“.

 

Параграф 2, буква б):

„ASTM D 86-67“ се заменя с „EN ISO 3405“,

заличава се „(коригиран 1972 г.)“ и се замества с „(равностоен на метода ASTM D 86)“.

Допълнителна забележка 5 д)

Между „гликол“, и „морфолин“ се добавя „N метил“.

Стр. 112

Допълнителна забележка 5 л)

Първи, втори и четвърти ред: „депарафинизация(та)“ се заменя с „отстраняване(то) на парафините“

Стр. 115

2707 50 10 и 2707 50 90

Във фразата, започваща с „Към настоящите подпозиции …“

„ASTM D 86-67“ се заменя с „EN ISO 3405“,

заличава се „(коригиран 1972 г.)“ и се замества с „(равностоен на метода ASTM D 86)“.

Стр. 116

2707 99 91 и 2707 99 99

 

Параграф 1, буква а):

„ASTM D 86-67“ се заменя с „EN ISO 3405“,

след „метода ASTM D 86-67“ се заличава „(коригиран 1972 г.)“ и се добавя „(равностоен на метода ASTM D 86)“.

 

Параграф 1, буква б):

След „15 °C“: се добавя „по EN ISO 12185“.

 

Параграф 1, буква в):

След „25 °C имат иглена пенетрация по метода“: заличава се „ASTM D 5“ и се заменя с „EN 1426“

Стр. 117

2710 11 11 до 2710 19 99

 

Параграф I, първа алинея 1:

след „ASTM D 938“ се вмъква „равностоен на ISO 2207“.

 

Параграф I, втора алинея 2, буква а):

След „при 70 °C“: се добавя „по EN ISO 12185“,

след „ASTM D 217“ се вмъква „равностоен на ISO 2137“.

 

Параграф I, втора алинея 2, буква б):

след „при 70 °C“: се добавя „по EN ISO 12185“,

след „метода“: заличава се „ASTM D 5“ и се заменя с „EN 1426“,

след „Виж също схемата по-долу“ се заличава „(1)“ — препратката към бележка 1 под линия.

Стр. 118

Бележка 1 под линия:

Заличава се следната бележка под линия: „(1) Когато продуктът е прекалено твърд, за да бъде подложен на изпитване за конусна пенетрация след разбъркване (ASTM D 217), се преминава към директно изпитване за конусна пенетрация (ASTM D 937).“

Диаграма

Схемата се изменя, както следва:

Image

Стр. 119

2710 11 21

Заличава се фразата „Под метод Абел-Пенски се разбира методът DIN (Deutsche Industrienormen) 51755 — март 1974 г., публикуван от DNA (Deutsche Normenausschuß), Берлин 15.“

2710 19 11 до 2710 19 29

След „настоящата глава“ се добавят следният текст и фигури:

„Подпозиция 2710 19 21“

Тази подпозиция обхваща керосин за реактивни двигатели. Този керосин за реактивни двигатели съответства на разпоредбите на Допълнителна забележка 2, буква в) към настоящата глава.

Газхроматографският профил на керосина за реактивни двигатели, например най-разпространения „Jet Fuel А-1“, е характерен за продукт, получен единствено чрез процес на дестилация на суров нефт. Дължината на веригата на алканите варира приблизително между 10 и 18 въглеродни атома. Диапазонът на дестилация по метода EN ISO 3405, равностоен на метода ASTM D 86, е приблизително от 130 °C до 300 °C. Обемното съдържание на ароматни съединения може да е до 25 %. Пламната температура обикновено е над 38 °C съгласно метода ISO 13736.

Керосинът за реактивни двигатели може да съдържа следните добавки: антиоксиданти, инхибитори на корозията, инхибитори на заледяването, индикаторни оцветители.

Стр. 120

Газхроматографски профил на гориво за реактивни двигатели от типа „Jet Fuel А-1“ (керосин)

Image

Стр. 121

Подпозиция 2710 19 25

Тази подпозиция обхваща керосин, който не е предназначен за реактивни двигатели. Керосинът от тази подпозиция съответства на разпоредбите на Допълнителна забележка 2, буква в) към настоящата глава.

Характерно за някои от тези масла е тяхното много ниско съдържание на ароматни съединения и олефини, за да се предотврати образуването на сажди при изгаряне.

В някои случаи са налични химични маркери.

Тази подпозиция не включва смеси от керосин и други минерални масла или органични разтворители.

Газхроматографски профил на нискоароматен керосин

Image

Стр. 122

Подпозиция 2710 19 29

Тази подпозиция обхваща средните масла, различни от керосина в подпозиции 2710 19 21 и 2710 19 25. Маслата от тази подпозиция съответстват на разпоредбите на Допълнителна забележка 2, буква в) към настоящата глава.

Примерен представител на тези масла е н-парафинът.

Газхроматографски профил на н-парафин

Image

Текстът към газохроматографските профили се изменя, както следва:

за всички тях след „SIMDIS ASTM D 2887 Extended“ се добавя „равностоен на ISO 3924“,

за профилите, отнасящи се до гориво за реактивни двигатели от типа „Jet Fuel А-1“ A-1 и ниско ароматен керосин, се изтрива „Корелация ASTM D 86 (STP 577) — разпределение“ и се заменя с „EN ISO 3405, равностоен на корелация ASTM D 86 (STP 577)“.

Стр. 123

Таблица за характеристики на тежките горива

Да се вмъкне следният текст:

след „Съдържание на сулфатна пепел“ се вмъква „(ISO 3987)“,

след „осапунително число“ се вмъква „(ISO 6293-1 или ISO 6293-2)“.

2710 19 71 до 2710 19 99

Втора фраза:

„ASTM D 86-67“ се заменя с „EN ISO 3405“,

заличава се „(коригиран 1972 г.)“ и се замества с „(равностоен на метода ASTM D86)“.

Стр. 124

 

Параграф 2, буква а):

„ASTM D 86-67“ се заменя с „EN ISO 3405“,

заличава се „(коригиран 1972 г.)“ и се замества с „(равностоен на метода ASTM D 86)“.

 

Параграф 2, буква б):

След „по метода“: заличава се „ASTM D 445-74“ и се заменя с „EN ISO 3104“

 

Параграф 2, буква в):

след „по“: се вмъква „метода ISO 2049 (равностоен на“,

след „метода ASTM D 1500“: се вмъква„)“.

Таблица за характеристики на смазочните и другите масла

Да се вмъкне следният текст:

след „Съдържание на сулфатна пепел ≥ 1 %“ се вмъква „(ISO 3987)“,

след „осапунително число“ се вмъква „(ISO 6293-1 или ISO 6293-2)“.

Стр. 125

2712 90 31 до 2712 90 99

 

Параграф 1:

След „ASTM D 938“ се вмъква „равностоен на ISO 2207,“.

 

Параграф 2:

След „при 70 °C“: се добавя „по EN ISO 12185“.

 

Параграф 3:

След „ASTM D 217“ се вмъква „равностоен на ISO 2137“.

 

Параграф 4:

след „ASTM D 937“ се вмъква „равностоен на ISO 2137“,

заличава се фразата „Когато продуктът е прекалено твърд, за да бъде подложен на изпитване за конусна пенетрация след разбъркване (ASTM D 217), се преминава към директно изпитване за конусна пенетрация (ASTM D 937).“

Стр. 126

2713 20 00

 

Параграф 1:

След „ASTM D 938“ се вмъква „равностоен на ISO 2207“.

 

Параграф 2:

След „при 70 °C“: се добавя „по EN ISO 12185“;

 

Параграф 3:

След „по метода“: заличава се „ASTM D 5“ и се заменя с „EN 1426“.

2713 90 10 и 2713 90 90

 

Параграф 2:

Между „при 15 °C“ и „по-голяма“ се добавя „по EN ISO 12185“;

 

Параграф 3:

„ASTM D 86-67“ се заменя с „EN ISO 3405“,

заличава се „(коригиран 1972 г.)“ и се замества с „(равностоен на метода ASTM D 86)“.

Стр. 127

2715 00 00

 

Параграф 2, буква а), пета фраза, първо тире:

след „измерена по“: заличава се „ASTM D 5“ и се заменя с „EN 1426“.

 

Параграф 2, буква а), пета фраза, второ тире:

след „метода ASTM D 1189“: се добавя „(отпаднал в 1979 г. и несъществуващ метод EN/ISO)“,

след „измерена по метода“: заличава се „ASTM D 5“ и се заменя с „EN 1426“.

Схема

Схемата се изменя, както следва:

Image


(1)  ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.

(2)  ОВ C 137, 6.5.2011 г., стр. 1.


Top