Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32025D0963

Решение (ОВППС) 2025/963 на Съвета от 20 май 2025 година за изменение на Решение (ОВППС) 2024/2643 относно ограничителни мерки с оглед на дестабилизиращите дейности на Русия

ST/8424/2025/INIT

OВ L, 2025/963, 20.5.2025 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/963/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/963/oj

European flag

Официален вестник
на Европейския съюз

BG

Серия L


2025/963

20.5.2025

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2025/963 НА СЪВЕТА

от 20 май 2025 година

за изменение на Решение (ОВППС) 2024/2643 относно ограничителни мерки с оглед на дестабилизиращите дейности на Русия

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 8 октомври 2024 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2024/2643 (1).

(2)

В заключенията си от 19 декември 2024 г. Европейският съвет осъди хибридната кампания на Русия, включително саботажа, смущенията в критичната инфраструктура, кибератаките, манипулирането на информация и вмешателството, както и опитите за подкопаване на демокрацията, включително по време на изборния процес, срещу Европейския съюз и неговите държави членки. Съветът заяви, че ще продължи да укрепва тяхната устойчивост и да използва пълноценно всички налични средства с цел предотвратяване, възпиране и реагиране на хибридните дейности на Русия.

(3)

На 27 януари 2025 г. върховният представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност отбеляза, че честотата и интензивността на хибридните действия на Русия се увеличават.

(4)

На 12 март 2025 г. в своята резолюция относно Бялата книга за бъдещето на европейската отбрана Европейският парламент подчерта, че защитата на сухопътните, въздушните и морските граници на Съюза допринася за сигурността на целия Съюз и призова за незабавни мерки за повишаване на сигурността и отбраната на североизточната граница на Съюза с Русия и Беларус чрез създаване на всеобхватна и устойчива отбранителна линия по суша, въздух и вода с цел противодействие на военните и хибридните заплахи, включително използването на енергията като оръжие, саботажа на инфраструктура и инструментализирането на миграцията.

(5)

Поради това е целесъобразно да бъде въведена забрана за сделки, отнасящи се до материални активи, свързани с дестабилизиращите дейности на Русия, включително плавателни съдове, въздухоплавателни средства, недвижими имоти и физически елементи на цифрови и комуникационни мрежи. Такива материални активи включват както движими, така и недвижими активи. Материалните активи следва да могат да бъдат идентифицирани по задоволителен начин, за да се подпомогне ефективното изпълнение на забраната.

(6)

Целесъобразно е също така да бъде въведена забрана за сделки на кредитни институции, финансови институции и образувания, предоставящи услуги за криптоактиви, които улесняват пряко или непряко дейностите на лица, образувания или органи, участващи в дестабилизиращите дейности на Русия, или по друг начин облагодетелстват такива лица, образувания или органи.

(7)

Русия предприе системна международна кампания за медийна манипулация и изопачаване на фактите, за да засили стратегията си за дестабилизиране на съседните ѝ държави и на Съюза и неговите държави членки. По-специално мишена на пропагандата и дезинформацията многократно и последователно бяха европейски политически партии, особено по време на избори, както и гражданското общество, малцинствените групи, бежанците и функционирането на демократичните институции в Съюза и неговите държави членки.

(8)

Хибридните дейности на Русия се осъществяват чрез редица медии под постоянния пряк или непряк контрол на руското ръководство. Подобни действия представляват съществена и пряка заплаха за обществения ред и сигурността на Съюза. Тези медии са от съществено значение и играят решаваща роля, наред с другото, за манипулирането на информация и вмешателството от страна на Русия срещу Съюза или неговите държави членки, международни организации или трети държави.

(9)

С оглед на сериозното положение и в отговор на дестабилизиращите действия на Русия е необходимо да бъдат въведени ограничителни мерки за спиране на лицензите за излъчване в Съюза на руски медии, намиращи се под постоянния контрол на руското ръководство, и на тези медии да бъде забранено да излъчват съдържание в Съюза или към Съюза. Тези мерки следва да бъдат запазени, докато Русия и посочените медии престанат да извършват пропагандни действия срещу Съюза, една или повече от неговите държави членки, международна организация или трета държава.

(10)

Тези мерки са в съответствие с основните права и свободи, признати в Хартата на основните права на Европейския съюз, по-специално с правото на свобода на изразяване на мнение и свобода на информация, свободата на стопанска инициатива и правото на собственост, признати съответно в членове 11, 16 и 17. Въвеждането на тези ограничителни мерки няма да попречи на посочените медии или техния персонал да извършват дейности в Съюза, различни от дейности по излъчване, например проучвания и интервюта. По-специално тези ограничителни мерки не променят задължението за зачитане на правата, свободите и принципите, посочени в член 6 от Договора за Европейския съюз, включително на тези, които са установени в Хартата на основните права на Европейския съюз и в конституциите на държавите членки, в рамките на съответното им приложно поле.

(11)

Поради това Решение (ОВППС) 2024/2643 следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Решение (ОВППС) 2024/2643 се изменя, както следва:

1)

В член 1 параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Държавите членки предприемат необходимите мерки, за да предотвратят влизането на тяхна територия или транзитното преминаване през нея на физическите лица, посочени в приложение I, които:

а)

са отговорни за или осъществяват, подкрепят, извличат ползи, участват или улесняват действия или политики, които могат да бъдат приписани на правителството на Руската федерация и които подкопават или застрашават демокрацията, принципите на правовата държава, стабилността или сигурността в Съюза или в една или повече от неговите държави членки, в международна организация или в трета държава, или които подкопават или застрашават суверенитета или независимостта на една или повече от неговите държави членки или на трета държава чрез следните действия:

i)

планиране, ръководене, участие, пряко или непряко, подкрепа, или улесняване по друг начин на възпрепятстването или подкопаването на демократичния политически процес или на обществения ред и безопасност, включително чрез възпрепятстване или подкопаване на провеждането на избори или опити за дестабилизиране или сваляне на конституционния ред;

ii)

планиране, ръководене, участие, пряко или непряко, подкрепа, или улесняване по друг начин на демонстрации с прояви на насилие;

iii)

планиране, ръководене, участие, пряко или непряко, подкрепа, или улесняване по друг начин на актове на физическо или нефизическо насилие, включително действия за заглушаване, сплашване, оказване на принуда или репресиране на лица, критикуващи действията или политиките на Руската федерация;

iv)

планиране, ръководене, участие, пряко или непряко, подкрепа, или улесняване по друг начин на използването на манипулиране на информация и вмешателство;

v)

планиране, ръководене, участие, пряко или непряко, подкрепа, или улесняване по друг начин на действия, насочени срещу функционирането на демократични институции, икономически дейности или услуги от обществен интерес, включително чрез неразрешено влизане на територията на държава членка, включително нейното въздушно пространство, или насочени към вмешателство, увреждане или унищожаване, включително чрез саботаж или злонамерени действия в киберпространството като част от хибридни дейности, на критична инфраструктура, включително подводна инфраструктура;

vi)

планиране, ръководене, участие, пряко или непряко, подкрепа, или улесняване по друг начин на инструментализирането на мигранти, както е посочено в член 1, параграф 4, буква б) от Регламент (ЕС) 2024/1359;

vii)

използване на въоръжен конфликт, нестабилност или несигурност, включително чрез незаконната експлоатация на или търговия с природни ресурси и дива флора и фауна в трета държава;

viii)

подбудителство, подкрепа или улесняване по друг начин на насилствен конфликт в трета държава;

б)

са свързани с физическите лица, посочени в буква а);

в)

подкрепят физическите лица, участващи в дейности, посочени в буква а).“

2)

В член 2 параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, принадлежащи на или притежавани, държани или контролирани от физически или юридически лица, образувания или органи, които:

а)

са отговорни за, или осъществяват, подкрепят, извличат ползи, участват в или улесняват действия или политики, които могат да бъдат приписани на правителството на Руската федерация и които подкопават или застрашават демокрацията, принципите на правовата държава, стабилността или сигурността в Съюза или в една или повече от неговите държави членки, в международна организация или в трета държава, или които подкопават или застрашават суверенитета или независимостта на една или повече от неговите държави членки или на трета държава чрез следните действия:

i)

планиране, ръководене, участие, пряко или непряко, подкрепа, или улесняване по друг начин на възпрепятстването или подкопаването на демократичния политически процес или на обществения ред и безопасност, включително чрез възпрепятстване или подкопаване на провеждането на избори или опити за дестабилизиране или сваляне на конституционния ред;

ii)

планиране, ръководене, участие, пряко или непряко, подкрепа, или улесняване по друг начин на демонстрации с прояви на насилие;

iii)

планиране, ръководене, участие, пряко или непряко, подкрепа, или улесняване по друг начин на актове на физическо или нефизическо насилие, включително действия за заглушаване, сплашване, оказване на принуда или репресиране на лица, критикуващи действията или политиките на Руската федерация;

iv)

планиране, ръководене, участие, пряко или непряко, подкрепа, или улесняване по друг начин на използването на манипулиране на информация и вмешателство;

v)

планиране, ръководене, участие, пряко или непряко, подкрепа, или улесняване по друг начин на действия, насочени срещу функционирането на демократични институции, икономически дейности или услуги от обществен интерес, включително чрез неразрешено влизане на територията на държава членка, включително нейното въздушно пространство, или насочени към вмешателство, увреждане или унищожаване, включително чрез саботаж или злонамерени действия в киберпространството като част от хибридни дейности, на критична инфраструктура, включително подводна инфраструктура;

vi)

планиране, ръководене, участие, пряко или непряко, подкрепа, или улесняване по друг начин на инструментализирането на мигранти, както е посочено в член 1, параграф 4, буква б) от Регламент (ЕС) 2024/1359;

vii)

използване на въоръжен конфликт, нестабилност или несигурност, включително чрез незаконната експлоатация на или търговия с природни ресурси и дива флора и фауна в трета държава;

viii)

подбудителство, подкрепа или улесняване по друг начин на насилствен конфликт в трета държава;

б)

са свързани с физически или юридически лица, образувания или органи, посочени в буква а);

в)

подкрепят физически или юридически лица, образувания или органи, които участват в дейности, посочени в буква а), и които са посочени в приложение I.“

3)

Вмъкват се следните членове:

„Член 2a

1.   Забранява се прякото или непрякото участие във всякакви сделки, отнасящи се до или включващи материални активи, като плавателни съдове, въздухоплавателни средства, недвижимо имущество, пристанища, летища и физически елементи на цифрови и комуникационни мрежи, посочени в приложение II.

2.   Списъкът в приложение II включва материални активи, които:

а)

се използват при дейности с дестабилизиращ характер, които застрашават или увреждат критична инфраструктура, включително подводна инфраструктура, и които могат да бъдат приписани на правителството на Руската федерация или са в негова полза;

б)

се използват в контекста на дейности от стабилизиращ характер, които нарушават разпоредбите на Съюза, национални или международни разпоредби за въздушното, морското или наземното движение, и които могат да бъдат приписани на правителството на Руската федерация или са в негова полза;

в)

се използват при дейности с дестабилизиращ характер, включително шпионаж и наблюдение, при транспортирането на оръжие или на военно оборудване и персонал, манипулиране на информация и вмешателство, и които могат да бъдат приписани на правителството на Руската федерация или са в негова полза;

г)

се притежават, чартират или експлоатират от физически или юридически лица, образувания или органи, изброени в приложение I, или се използват по друг начин от името на, за сметка на, във връзка с или в полза на такива лица.

3.   Забраната по параграф 1 не се прилага за сделки, необходими по причини, свързани с морската или авиационната безопасност, или необходими за хуманитарни цели, или за спешно предотвратяване или ограничаване на последиците от събитие, за което е вероятно тежко и съществено да засегне човешкото здраве и безопасност или околната среда, или в отговор на природни бедствия.

4.   Забраната по параграф 1 не се прилага за сделки, произтичащи от признаването или изпълнението на съдебно или арбитражно решение, постановено в държава членка, или за сделки, извършвани за целите на разследването на нарушения на настоящото решение или разследването на други незаконни дейности.

5.   Чрез дерогация от параграф 1 компетентните органи на държава членка могат да разрешават сделки, които се отнасят до или включват материални активи, посочени в приложение II, при условията, които сметнат за подходящи, след като установят за всеки отделен случай, че сделката е необходима за цел, която е в съответствие с целите на настоящото решение.

Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко такова разрешение, в двуседмичен срок от даването му.

Член 2б

1.   Забранява се прякото или непряко участие във всякакви сделки с:

а)

установени извън Съюза юридически лица, образувания или органи, които са кредитни или финансови институции или образувания, предоставящи услуги за криптоактиви, и които участват в сделки, които пряко или непряко улесняват дейности, посочени в член 1, параграф 1 или член 2, параграф 1, или по друг начин подкрепят лица, образувания или органи, които участват в дейности, посочени в член 1, параграф 1 или член 2, параграф 1; или

б)

юридически лица, образувания или органи, които предоставят техническа или оперативна помощ на физически или юридически лица, образувания или органи, които участват в дейности, посочени в член 1, параграф 1 или член 2, параграф 1, както са изброени в приложение III към настоящото решение.

2.   Забраната по параграф 1 не се прилага за сделки, които са:

а)

необходими за износа, продажбата, доставката, трансфера или транспортирането на фармацевтични, медицински или селскостопански и хранителни продукти, включително пшеница и торове;

б)

строго необходими за осигуряване на достъп до съдебни, административни или арбитражни производства в държава членка, както и за признаване или изпълнение на съдебно или арбитражно решение, постановено в държава членка, ако тези сделки са в съответствие с целите на настоящото решение и на Регламент (ЕС) 2024/2642 на Съвета (*1); или

в)

необходими за хуманитарни цели, като например доставяне или улесняване на доставянето на помощ, включително медицински материали, храна или превоз на хуманитарни работници и свързаната с това помощ, или за евакуиране.

Член 2в

1.   На операторите се забранява да излъчват или да предоставят възможност, да улесняват или да допринасят по друг начин за излъчването на каквото и да е съдържание от юридическите лица, образуванията или органите, посочени в приложение IV, включително посредством предаване или разпространение чрез какъвто и да е способ, като кабел, сателит, телевизия през интернет протокол, доставчици на интернет услуги, платформи или приложения за споделяне на видеоклипове в интернет, независимо дали са нови, или вече инсталирани.

2.   Спира се срокът на действие на всички лицензии или разрешения за телевизионно или радиоразпръскване, издадени на юридическите лица, образуванията или органите, посочени в приложение IV, както и на всички споразумения за предаване или разпространение, сключени с посочените лица, образувания или органи.

3.   Забранява се рекламирането на продукти или услуги във всякакво съдържание, продуцирано или излъчвано от юридически лица, образувания или органи, посочени в приложение IV, включително посредством предаване или разпространение чрез някой от способите, посочени в параграф 1 от настоящия член.

(*1)  Регламент (ЕС) 2024/2642 на Съвета от 8 октомври 2024 г. относно ограничителни мерки с оглед на дестабилизиращите дейности на Русия (ОВ L, 2024/2642, 9.10.2024 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2642/oj).“ "

4)

Приложението към Решение (ОВППС) 2024/2643 се изменя в съответствие с приложението към настоящото решение.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 20 май 2025 година.

За Съвета

Председател

K. KALLAS


(1)  Решение (ОВППС) 2024/2643 на Съвета от 8 октомври 2024 г. относно ограничителни мерки с оглед на дестабилизиращите дейности на Русия (OВ L, 2024/2643, 9.10.2024 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/2643/oj).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложението към Решение (ОВППС) 2024/2643 се изменя, както следва:

1)

Приложението се преименува на „Приложение I“.

2)

Добавят се следните приложения:

„ПРИЛОЖЕНИЕ II

Списък на материалните активи, посочени в член 2а.

[…]

ПРИЛОЖЕНИЕ III

Списък на юридическите лица, образуванията и органите, посочени в член 2б.

[…]

ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Списък на юридическите лица, образуванията и органите, посочени в член 2в

[…]“.


ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/963/oj

ISSN 1977-0618 (electronic edition)


Top