Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32019R0688

    Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/688 на Комисията от 2 май 2019 година за налагане на окончателно изравнително мито върху вноса на някои стоманени продукти с органично покритие с произход от Китайската народна република вследствие на преглед с оглед изтичане на срока на действие съгласно член 18 от Регламент (ЕС) 2016/1037 на Европейския парламент и на Съвета

    C/2019/3202

    OB L 116, 3.5.2019, p. 39–74 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/688/oj

    3.5.2019   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    L 116/39


    РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/688 НА КОМИСИЯТА

    от 2 май 2019 година

    за налагане на окончателно изравнително мито върху вноса на някои стоманени продукти с органично покритие с произход от Китайската народна република вследствие на преглед с оглед изтичане на срока на действие съгласно член 18 от Регламент (ЕС) 2016/1037 на Европейския парламент и на Съвета

    ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

    като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

    като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1037 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. относно защитата срещу субсидиран внос от държави, които не са членки на Европейския съюз (1) (основния регламент), и по-специално член 18 от него,

    като има предвид, че:

    1.   ПРОЦЕДУРА

    1.1.   Действащи мерки

    (1)

    Със своя Регламент за изпълнение (ЕС) № 215/2013 (2) Съветът наложи изравнително мито върху вноса на някои стоманени продукти с органично покритие с произход от Китайската народна република („Китай“, „КНР“ или „разглежданата държава“). Действащите в момента изравнителни мита варират от 13,7 % до 44,7 % („първоначалните мерки“). Разследването, което доведе до налагането на първоначалните мерки, се нарича по-долу „първоначалното разследване“.

    (2)

    Със своя Регламент за изпълнение (ЕС) № 214/2013 (3) Съветът наложи окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои стоманени продукти с органично покритие с произход от Китай. Действащите понастоящем антидъмпингови мита варират от 0 % до 26,1 %.

    (3)

    Равнището на комбинираните мита варира от 13,7 % до 58,3 %.

    1.2.   Искане за преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките

    (4)

    След като се публикува известието за предстоящото изтичане на действащите изравнителни мерки (4), на 13 декември 2017 г. Комисията получи искане за започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на изравнителните мерки съгласно член 18 от основния регламент.

    (5)

    Искането бе подадено от Европейското сдружение на производителите на стомана (EUROFER) от името на производители, които представляват над 70 % от общото производство на Съюза на някои стоманени продукти с органично покритие („заявителя“).

    (6)

    Заявителят твърди, че има вероятност изтичането на срока на действие на изравнителните мерки да доведе до продължаване или повторно възникване на субсидирането и на вредата от него за промишлеността на Съюза.

    1.3.   Започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките

    (7)

    След като установи, че са налице достатъчно доказателства за започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, на 14 март 2018 г., с известие, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (5) („известието за започване на преглед“), Комисията обяви започването на преглед с оглед изтичане на срока на действие на изравнителните мерки съгласно член 18 от основния регламент.

    (8)

    Преди започването на прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките и в съответствие с член 10, параграф 7 от основния регламент Комисията уведоми правителството на Китай (ПК), че е получила надлежно документирано искане за преглед, и покани ПК на консултации в съответствие с член 10, параграф 7 от основния регламент. На 9 март 2018 г. бяха проведени консултации, но не беше постигнато взаимноприемливо решение.

    1.4.   Паралелно разследване

    (9)

    С известие, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз на 14 март 2018 г. (6), Комисията също така обяви започването на преглед с оглед изтичане на срока на действие съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета (7) на окончателните антидъмпингови мерки, действащи по отношение на вноса в Съюза на някои стоманени продукти с органично покритие с произход от КНР.

    1.5.   Разследване

    1.5.1.   Разследван период в рамките на прегледа и разглеждан период

    (10)

    Разследването във връзка с вероятността от продължаване или повторно възникване на субсидирането обхвана периода от 1 януари 2017 г. до 31 декември 2017 г. („разследвания период в рамките на прегледа“ или „РПП“). Прегледът на тенденциите от значение за оценката на вероятността за продължаване или повторно възникване на вредата обхвана периода от 1 януари 2014 г. до края на разследвания период в рамките на прегледа („разглеждания период“).

    1.5.2.   Заинтересовани страни

    (11)

    В известието за започване на преглед Комисията призова всички заинтересовани страни да се свържат с нея, за да вземат участие в разследването. Освен това Комисията уведоми поотделно заявителя, известните производители в Съюза и съответните им асоциации, известните производители износители от Китай, известните несвързани вносители в Съюза, несвързаните ползватели в Съюза, за които се знае, че са засегнати, и представителите на държавата износител за започването на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките и ги прикани да участват.

    (12)

    Всички заинтересовани страни бяха приканени да изразят становищата си, да дадат информация и да внесат подкрепящи доказателства в сроковете, определени в известието за започване на преглед. На заинтересованите страни също така бе предоставена възможност да подадат писмено искане да бъдат изслушани от службите на Комисията, на които е възложено разследването, и/или от служителя по изслушванията при търговските процедури.

    1.5.3.   Изготвяне на извадка

    (13)

    В известието си за започване на преглед Комисията посочи, че може да изготви извадка от заинтересованите страни в съответствие с член 27 от основния регламент.

    1.5.3.1.   Извадка от производители износители в КНР

    (14)

    За да реши дали е необходимо изготвяне на извадка по отношение на производителите износители — и ако да — да избере такава извадка, Комисията поиска от всички известни производители износители в КНР да предоставят посочената в известието за започване на преглед информация. Освен това Комисията се обърна към мисията на КНР към Европейския съюз с молба да посочи и/или да се свърже с други производители износители, които е възможно да проявят интерес да участват в разследването.

    (15)

    Двама производители износители предоставиха информацията, поискана за целите на извадката в приложение I към известието за започване на преглед, но нито един от тях не е производител на стоманени продукти с органично покритие, както е посочено в известието за започване на преглед. Трети производител износител заяви своя интерес шест седмици след крайния срок за отговори на формуляра за избор на извадката. Този производител износител получи статут на заинтересована страна, но бе счетен за неоказал съдействие, тъй като нито отговори на формуляра за избор на извадката, нито направи опит да отговори на въпросника за производители износители.

    (16)

    Вследствие на това Комисията уведоми органите на КНР с вербална нота от 18 юли 2018 г., че може да прибегне до използването на наличните факти съгласно член 28, параграф 1 от основния регламент при разглеждане на продължаването или повторното възникване на субсидирането. Органите на КНР не реагираха на нотата.

    1.5.3.2.   Изготвяне на извадка от производители от Съюза

    (17)

    В известието за започване на преглед Комисията посочи, че е изготвила временна извадка от производители от Съюза в съответствие с член 27 от основния регламент. Преди започването на прегледа 21 производители от Съюза предоставиха исканата информация за избор на извадката и изразиха желание да съдействат на Комисията. Въз основа на това Комисията временно избра извадка от трима производители, които бяха определени за представителни за промишлеността на Съюза по отношение на обема на производството и продажбите на сходния продукт в Съюза. Включените в извадката производители от Съюза съставляват 28 % от изчисленото общо производство на промишлеността на Съюза и 27 % от общия обем на продажбите на промишлеността на Съюза за несвързани клиенти в Съюза през разследвания период в рамките на прегледа. Комисията прикани заинтересованите страни да представят коментари по временната извадка. Не бяха получени коментари и поради това временната извадка бе потвърдена. Тя бе счетена за представителна за промишлеността на Съюза.

    1.5.3.3.   Изготвяне на извадка от вносители

    (18)

    За да реши дали е необходимо изготвянето на извадка и — ако да — да избере такава извадка, Комисията прикани деветте несвързани вносители, определени в искането, да предоставят информацията, посочена в известието за започване на преглед. Нито един от тях не откликна.

    1.5.4.   Въпросници и контролни посещения

    (19)

    Комисията изпрати въпросници на тримата производители от Съюза, включени в извадката, на заявителя и на ПК. Отговори на въпросниците бяха получени от тримата производители от Съюза, включени в извадката, и от заявителя.

    (20)

    Комисията провери цялата информация, която сметна за необходима за определяне на вероятността от продължаване или повторно възникване на субсидирането и на вредата, както и оценката на интереса на Съюза. Бяха проведени контролни посещения на място на следните заинтересовани страни:

    а)

    Производители от Съюза:

    ArcelorMittal Belgium, Белгия

    Marcegaglia Carbon Steel Spa, Италия

    Tata Steel Maubeuge SA, Франция

    б)

    Сдружение на производители от Съюза:

    EUROFER, Белгия

    1.5.5.   Последваща процедура

    (21)

    На 22 февруари 2019 г. Комисията разгласи основните факти и съображения, въз основа на които възнамерява да наложи изравнителни мита. На всички страни бе даден срок, в който да представят своите коментари във връзка с разгласените факти и съображения.

    (22)

    Коментари бяха получени само от заявителя. Те са разгледани в раздел 3.3 по-долу.

    2.   РАЗГЛЕЖДАН ПРОДУКТ И СХОДЕН ПPОДУКТ

    2.1.   Разглеждан продукт

    (23)

    Разглежданият продукт в настоящия преглед с оглед изтичане на срока на действие мерките е същият като този при първоначалното разследване, т.е. някои стоманени продукти с органично покритие, а именно плосковалцувани продукти от нелегирана или легирана стомана (с изключение на неръждаема стомана), които са боядисани, лакирани или покрити с пластмаса поне от едната страна, с изключение на т.нар. плоскости тип „сандвич“ от вида, който се използва в строителството и се състои от два външни метални листа с притисната между тях стабилизираща сърцевина от изолиращ материал, с изключение на продуктите със завършващо покритие от цинков прах (богата на цинк боя с тегловно съдържание на цинк 70 % или повече) и с изключение на продуктите със стоманен лист с метално покритие от хром и калай; класирани понастоящем в кодове по КН ex 7210 70 80, ex 7212 40 80, ex 7225 99 00, ex 7226 99 70 (кодове по ТАРИК 7210708011, 7210708091, 7212408001, 7212408021, 7212408091, 7225990011, 7225990091, 7226997011 и 7226997091) и с произход от Китай („продуктът, предмет на преглед“ или „СПОП“).

    (24)

    Продуктът, предмет на прегледа, се получава чрез нанасяне на органично покритие върху плосковалцувани стоманени продукти. Органичното покритие осигурява защита и придава естетически и функционални свойства на стоманените продукти.

    (25)

    Продуктът, предмет на прегледа, се използва главно в строителния сектор и за по-нататъшна преработка в продукти, използвани в строителството. Прилага се също в производството на домакински уреди.

    2.2.   Сходен продукт

    (26)

    Нито една заинтересована страна не представи коментари относно сходния продукт. Следователно, както беше установено при първоначалното разследване, при това разследване в рамките на прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките бе потвърдено, че продуктът, произведен и продаван на вътрешния пазар в Китай, и продуктът, произвеждан и продаван в Съюза от производителите от Съюза, имат еднакви основни физически и технически характеристики и крайни приложения. Поради това те се считат за сходни продукти по смисъла на член 2, буква в) от основния регламент.

    3.   ВЕРОЯТНОСТ ОТ ПРОДЪЛЖАВАНЕ НА СУБСИДИРАНЕТО

    (27)

    В съответствие с член 18 от основния регламент и както е изложено в известието за започване на преглед, Комисията разгледа първо дали изтичането на срока на действие на съществуващите мерки може да доведе до продължаване на субсидирането.

    3.1.   Липса на съдействие и използване на наличните факти в съответствие с член 28, параграф 1 от основния регламент

    (28)

    На 4 юни 2018 г. Комисията изпрати въпросник на ПК, както и специфични въпросници за Китайската експортно-импортна банка (EXIM) и Китайското сдружение за експортно и кредитно застраховане (Sinosure) въз основа на факта, че те, действащи под контрола на ПК, са предоставили заеми и финансови услуги на сектора за производство на стомана с органично покритие според информацията в искането и/или в първоначалното разследване.

    (29)

    Освен това от ПК беше поискано да препрати въпросник за банки и други финансови институции, за които знае, че са предоставили заеми на разглеждания отрасъл, както и на производителите и дистрибуторите на горещовалцувана и студеновалцувана стомана, осигуряващи суровини за производството на продукта, предмет на прегледа.

    (30)

    Комисията не получи отговор на горепосочените въпросници нито от ПК, нито от EXIM, от Sinosure или от дружествата нагоре по веригата.

    (31)

    С вербална нота от 18 юли 2018 г. Комисията информира китайските органи, че предвид липсата на съдействие от страна на ПК и на китайските производители износители на продукта, предмет на прегледа, както е обяснено в съображение 16, тя възнамерява да направи констатациите си въз основа на наличните факти, в съответствие с член 28, параграф 1 от основния регламент. Също така те бяха информирани, че констатация, основаваща се на наличните факти, може да бъде по-малко благоприятна, отколкото ако ПК и производителите износители окажат съдействие.

    (32)

    Не бяха получени коментари в това отношение. Комисията счита, че в съответствие с член 28 от основния регламент е необходимо използването на наличните факти, за да се установи продължаването на практиките на субсидиране от страна на Китай за сектора за производство на стомана с органично покритие.

    (33)

    По отношение на използването на наличните факти Апелативният орган припомня, че член 12.7 от Споразумението на СТО за субсидиите и изравнителните мерки допуска използването на документирани факти единствено с цел попълване на липсваща информация, за да се стигне до точно определяне на субсидирането или вредата. По-специално Апелативният орган пояснява, че „трябва да е налице връзка между липсващата „необходима информация“ и конкретните „налични факти“, върху които се основава определянето съгласно член 12.7“. Поради това „разследващият орган трябва да използва тези „налични факти“, които „разумно заместват информацията, която някоя заинтересована страна не е предоставила“, за да достигне до точно определяне“. В допълнение Апелативният орган пояснява, че „наличните факти“ се отнасят до тези факти, с които разполага разследващият орган и които са писмено документирани от него. Тъй като определянето съгласно член 12.7 следва да се прави въз основа на „наличните факти“, „то не може да бъде направено въз основа на неподкрепени с факти допускания или предположения“. Освен това при обосноваването и преценката на това кои налични факти могат разумно да заместят липсващата информация разследващият орган „трябва да вземе предвид всички обосновани документирани факти“. Апелативният орган пояснява, че установяването на „разумни заместители на липсващата „необходима информация“ включва процес на обосноваване и оценка“ от страна на разследващия орган. Когато разследващият орган разполага с няколко налични факта, измежду които трябва да избира, „би било естествено процесът на обосноваване и оценка да включва определена степен на сравнение“, за да се стигне до точно определяне. Изискваната оценка на „наличните факти“ и формата, под която тя може да се извърши, зависят от конкретните обстоятелства във всеки отделен случай, в това число естеството, качеството и количеството на документираните доказателства и конкретното определяне, което трябва да се направи. Естеството и степента на изискваните обяснения и анализ неизбежно са различни за всяко конкретно определяне (8).

    (34)

    Въз основа на горното Комисията използва за своя анализ всички факти, с които разполага, по-специално:

    а)

    искането от 13 декември 2017 г. за преглед с оглед изтичане на срока на действие съгласно член 18 от основния регламент по отношение на антисубсидийните мита върху вноса на СПОП с произход от Китай („искането“);

    б)

    констатации от предходните антисубсидийни разследвания, проведени от Комисията по отношение на същите продукти или отрасли нагоре по веригата в Китай, като СПОП (9) („първоначалното разследване“) и горещовалцувани плоски продукти (10) („разследването относно ГВПП“ или „регламента за ГВПП“);

    в)

    констатации от най-новите антисубсидийни разследвания, проведени от Комисията по отношение на насърчаваните отрасли в Китай, например за пневматичните гуми (11) („разследване относно гумите“) и за електрическите велосипеди (12) („разследване относно електрическите велосипеди“), при които беше проучено подобно субсидиране;

    г)

    работния документ на службите на Комисията относно значителни нарушения в икономиката на КНР за целите на разследванията за търговска защита („доклада за Китай“) (13);

    д)

    подадената на 21 декември 2018 г. от промишлеността на Съюза информация относно наличните факти и използването на нови субсидии („подадената информация от 21 декември“) (14).

    3.2.   Общи бележки относно стоманодобивната промишленост в Китай

    (35)

    Преди да анализира твърденията за субсидиране под формата на конкретни субсидии или програми за субсидиране (раздел 3.4 и сл. по-долу), Комисията направи оценка на държавни планове, проекти и други документи, които са от значение за повече от един вид субсидия или програма за субсидиране. Беше установено, че всички субсидии и програми за субсидиране, разгледани при оценката, са част от изпълнението на провежданата от ПК политика на централно планиране поради изложените по-долу причини.

    3.2.1.   13-ият петгодишен план за стоманодобивната промишленост

    (36)

    В настоящото разследване Комисията установи, че основният документ от значение през разследвания период в рамките на прегледа е 13-ият петгодишен план за стоманодобивната промишленост, а именно планът за преструктуриране и модернизиране на стоманодобивната промишленост, обхващащ периода от 2016 до 2020 г. Стоманодобивният сектор като цяло остава облагодетелстван съгласно този 13-и петгодишен план. В плана се подчертава, че стоманодобивният сектор е „основополагащ за националната икономика и крайъгълен камък за Китай“. В плана са определени общите цели за периода 2016—2020 г., а именно „Китай да се превърне в производствена сила“.

    (37)

    В 13-ия петгодишен план се подчертават също така ролята на технологичните иновации за икономическото развитие на КНР и неотслабващото значение на екологосъобразните принципи за развитие. В глава 5 от плана една от основните линии на развитие, заложена още в 12-ия петгодишен план, е да се насърчава модернизирането на традиционната промишлена база. Тази идея е доразвита в глава 22, в която се обяснява стратегията традиционната промишленост в КНР да се модернизира, като се насърчи преходът към нови технологии. Във връзка с това в 13-ия петгодишен план се посочва, че дружествата ще получават подкрепа за „мащабни подобрения в следните области: продуктови технологии, промишлено оборудване, опазване на околната среда и енергийна ефективност“. Опазването на околната среда се разглежда по-подробно в глава 44. Там се посочва, че ключовите промишлени отрасли ще бъдат „обновени“ с чисто производство, а каре 16 е посветено специално на стоманодобивната промишленост.

    (38)

    „Планът за преструктуриране и модернизиране на стоманодобивната промишленост за периода 2016—2020 г.“ (13-ият петгодишен план за стоманодобивната промишленост) бе публикуван през ноември 2016 г. Той се основава на 13-ия петгодишен план. В него се посочва, че стоманодобивната промишленост е „важен, основополагащ отрасъл в китайската икономика — национален крайъгълен камък“. В плана подробно се разгръщат принципите за технологични иновации, преструктуриране и екологосъобразно развитие, споменати в 13-ия петгодишен план, които се обвързват с по-конкретни приоритети в стоманодобивната промишленост (вж. глава IV от плана — „Основни задачи“) и с различни мерки за данъчна и финансова подкрепа (вж. глава V от плана — „Мерки за защита“).

    (39)

    Ключов аспект на плана е консолидирането на стоманодобивната промишленост и зависимостта от производители с господстващо положение/основни производители, по същество държавни предприятия (ДП). От производителите на стомана в Китай също така се изисква да продължат производството и да го разширят в чужбина. В 13-ия петгодишен план е определено количеството стомана, което ще се ползва в цялата държава, и се посочва, че износът на стомана трябва да се управлява съгласно принципа вътрешното търсене да има предимство, китайските дружества да участват активно в международната конкуренция и да се създаде и поддържа среда за износ на стомана.

    (40)

    Съгласно глава 17, раздел 1 от 13-ия петгодишен план: „Стратегията и планът за национално развитие ще имат водеща и възпираща роля.“ На последно място, в 13-ия петгодишен план се посочва, че „всички местни органи, отговорни за стоманодобивната промишленост... изпълняват задачите и мерките на политиката, заложени в настоящия план“. За отделните дружества се отбелязва, че „съответните предприятия съгласуват дейността си с основните цели и приоритетните задачи в настоящия план“ (15). Следователно 13-ият петгодишен план не съдържа само общи насърчителни изявления, а осигурява обвързваща рамка за местната стоманодобивна промишленост. Тази рамка е възпроизведена на местно/провинциално равнище чрез приемането на допълнителни планове, които дават допълнителни подробности относно прилагането.

    3.2.2.   Постановление № 35

    (41)

    Постановление № 35 на Националната комисия за развитие и реформи — Политики за развитие на железодобивната и стоманодобивната промишленост (2005 г.) („Постановление № 35“) е друг документ за политиката, който урежда китайската стоманодобивна промишленост. Приет от Държавния съвет, той обхваща различни аспекти на контрола на ПК върху промишлеността, в това число:

    забраната на мажоритарна чуждестранна собственост в производителите на стомана в Китай (член 1);

    определянето на цели по отношение на производството за най-големите производители на стомана (член 3);

    установяването на правила за промени в корпоративната структура на стоманодобивните предприятия (член 20);

    създаването на процедури за одобрение на инвестиции в производители на стомана от страна на ПК (член 22);

    предоставянето на заеми и права за ползване на земя само на производители на стомана, които следват националните политики за развитие на сектора (членове 24 и 25);

    държавна намеса, насочена към подпомагане на големи, ключови групи от предприятия за създаване на задгранични производства и бази за снабдяване със суровини (член 30).

    3.2.3.   Решение № 40

    (42)

    Решение № 40 е постановление на Държавния съвет, с което промишлените сектори са класифицирани в различни категории за инвестиционни цели, а именно „насърчавани, ограничавани и отхвърлени проекти“. В решението се посочва, че списъкът с насоки за преструктуриране на промишлеността, който е мярка за изпълнението на Решение № 40, представлява важна основа за вземането на инвестиционни решения. Той съдържа също така насоки за ПК как да управлява инвестиционни проекти и как да изготвя и провежда политики в областта на публичното финансиране, данъчното облагане, кредитирането, земеползването, вноса и износа (16). Стоманодобивната промишленост се посочва като „насърчаван“ отрасъл в глава VIII от списъка с насоки. По отношение на правната сила Комисията отбелязва, че Решение № 40 е постановление на Държавния съвет, който е върховният административен орган в КНР. Ето защо решението е правно обвързващо за другите публични органи и за стопанските субекти (17).

    3.2.4.   Планът за съживяване

    (43)

    Планът за преструктуриране и съживяване на стоманодобивната промишленост (2009 г.) е план за действие за стоманодобивната промишленост. Той е израз на стремежа на ПК да се справи с международната финансова криза и да отговори на общите политически изисквания за поддържане на растежа. Освен това планът има за цел да „гарантира стабилното функциониране на отрасъла“, който „се възприема като важна ключова промишленост за националната икономика“. В документа се предвижда следното:

    увеличаване на финансовата подкрепа за „ключови“ производители на стомана;

    ускоряване на преструктурирането и насърчаване на модернизирането на промишлеността;

    подкрепа на ключовите предприятия, които се разрастват в чужбина чрез техническо сътрудничество и сливания и придобивания;

    увеличаване на размера на експортния кредит за металургично оборудване.

    3.2.5.   Национална рамка за средносрочно и дългосрочно развитие на науката и технологиите

    (44)

    Съгласно глава III, раздел 5 и глава VIII от Националната рамка за средносрочно и дългосрочно развитие на науката и технологиите (2006—2020 г.) този документ има за цел да се подпомогне развитието на ключови области и приоритетни аспекти и да се насърчи осигуряването на финансова и данъчна подкрепа за тях.

    3.2.6.   Общи заключения относно намесата на ПК в стоманодобивната промишленост

    (45)

    Като взе предвид горепосочените документи и техните разпоредби, Комисията потвърди заключението си от първоначалното разследване, че китайската стоманодобивна промишленост продължава да бъде ключов/стратегически отрасъл през разследвания период в рамките на прегледа, чието развитие активно се насърчава и направлява от ПК като стратегическа цел на неговата политика.

    3.3.   Субсидии и програми за субсидиране, разгледани в настоящото разследване

    (46)

    Предвид липсата на съдействие от страна на ПК и на посочените в съображения 16 и 31 китайски производители износители Комисията реши да разгледа дали е продължило субсидирането, както следва. Първо, Комисията проучи дали субсидиите, изравнени при първоначалното разследване, продължават да осигуряват ползи на сектора за производство на стомана с органично покритие. Впоследствие Комисията анализира дали този отрасъл се е ползвал от субсидии, които не са били изравнени при първоначалното разследване („допълнителни субсидии“), както се твърди в искането.

    (47)

    Комисията реши, че с оглед на констатациите, потвърждаващи наличието на продължаващо субсидиране по отношение на по-голямата част от субсидиите, изравнени при първоначалното разследване, както и на някои от допълнителните субсидии, не е необходимо да бъдат разследвани всички останали субсидии, които заявителят твърди, че съществуват. В това отношение се припомня, че съгласно член 18 от основния регламент Комисията следва да проучи дали има доказателства за продължаващото субсидиране, независимо от неговия размер.

    (48)

    В отговор на окончателното разгласяване заявителят представи три основни коментара. Първо, заявителят твърди, че политиката на ПК да не допуска производителите на стомана да фалират, като им осигурява финансиране независимо от финансовото състояние на конкретното дружество, представлява „фактическа гаранция“. Това следва да се разглежда като отделна програма за субсидиране, която съответно да бъде изравнена от Комисията. Второ, той твърди, че новите субсидии, установени от Комисията, наред с предполагаемата „фактическата гаранция“, която не е била анализирана от Комисията, не обхващат в пълен размер ползите, които китайските производители износители са извлекли през разследвания период в рамките на прегледа, и че всъщност нивото на субсидиране се е увеличило в сравнение с първоначалното разследване. На трето място, заявителят коментира, че КНР не е спазила изискването за оповестяване на субсидиите, съдържащо се в Споразумението за субсидиите и изравнителните мерки („Споразумението за СИМ“), тъй като не е уведомила за субсидиите за производителите на СПОП.

    (49)

    В отговор на първия коментар Комисията се съгласи, че политиката на китайското правителство, определена в документите, посочени в раздел 1.2 по-горе, и икономическата полза от нея може действително да играят ролята на скрита фактическа гаранция за някои големи държавни предприятия с финансови затруднения. Въпреки това, както по отношение на ГВПП, (18) Комисията реши да не разглежда повече този въпрос, тъй като вече е съсредоточила анализа си върху преференциалното кредитиране, а размерът на субсидирането, установен при тази и при другите анализирани програми за субсидиране и без това е значителен.

    (50)

    По отношение на втория коментар Комисията потвърди, че е установила съществуването на други програми за субсидиране, които не са били изравнени при първоначалното разследване, както е посочено в раздел 3.5.4 по-долу. Няма доказателства обаче, че нивото на субсидиране в рамките на програмите, които са съществували по време на първоначалното разследване, е намаляло. Възможно е размерът на субсидиите през разследвания период в рамките на прегледа действително да е по-висок. Въпреки това Комисията не счете за необходимо да изчисли тези суми предвид констатациите си относно съществуването на продължаващо субсидиране, които са достатъчни в контекста на разследването в рамките на прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките. Комисията припомни на заявителя, че настоящият преглед не касае действителното равнище на митата и не засяга правото на заявителя да поиска преглед съгласно член 19 от основния регламент. Поради това този коментар беше отхвърлен.

    (51)

    Що се отнася до третия коментар, КНР действително не е спазила задължението за оповестяване съгласно член 25 от Споразумението за СИМ по отношение на разглежданите субсидии. Комисията изразява съжаление за неспазването на това задължение от страна на КНР, тъй като това сериозно възпрепятства възможността да се оцени съдържанието и въздействието на субсидиите, предоставяни от ПК в полза на производителите на СПОП. В основния регламент обаче не се предвиждат правни последици, които биха могли да се приложат в контекста на текущия преглед. Комисията предприема необходимите стъпки в компетентните форуми на СТО съгласно съответните правила в Споразумението за СИМ. Поради това този коментар също беше отхвърлен.

    3.4.   Доставки на стоки и услуги на занижени цени (19)

    3.4.1.   Доставки на горещовалцувана и студеновалцувана стомана на занижени цени

    3.4.1.1.   Констатации от първоначалното разследване

    (52)

    В първоначалното разследване (20) Комисията установи, че ДП, доставящи горещовалцувана и студеновалцувана стомана (ГВС и СВС) на производителите на СПОП, са публични органи според критериите, определени от Апелативния орган на СТО (21), тъй като изпълняват правителствени функции и по този начин упражняват държавна власт.

    (53)

    Комисията също така установи, че ПК упълномощава и възлага на частни производители на ГВС и СВС в Китай да доставят стоки по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка iii) и член 3, параграф 1, буква а), подточка iv) от основния регламент и да действат подобно на ДП в стоманодобивната промишленост (22).

    (54)

    В последващия анализ (23) Комисията стигна до положително заключение относно съществуването на полза по смисъла на член 3, параграф 2 от основния регламент за производителите износители на СПОП. Тази полза е резултат от доставките на суровини на занижени цени от страна на производителите на ГВС и СВС, независимо дали те са ДП, които действат като публични органи, или частни дружества, които ПК упълномощава и на които възлага по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка iv) от основния регламент.

    (55)

    За да изчисли тази полза, Комисията сравни цените на ГВС и СВС, заплащани от разглежданите производителите износители на СПОП, със съответната референтна стойност. Апелативният орган потвърди, че в случаите когато пазарът на държавата на доставка е нарушен от намесата на правителството, се разрешава използването на външни референтни стойности.

    (56)

    Въз основа на информацията, документирана при първоначалното разследване, беше установено, че цените на ГВС и СВС, продавани от ДП в Китай, са предмет на нарушения. Това е резултат от господстващото положение на ДП на пазара на ГВС и СВС в Китай и от факта, че цените на ГВС и СВС на частни доставчици са приведени в съответствие с цените на държавните предприятия.

    (57)

    Поради това Комисията стигна до заключението, че в Китай не съществуват надеждни пазарни цени за ГВС и СВС, и изчисли референтната стойност въз основа на цените на ГВС и СВС на световния пазар, които редовно се публикуват в различни специализирани списания за стоманодобивната промишленост като Steel Business Briefing, MEPS и CRU.

    (58)

    Сравнението на цените на производителите на ГВС и СВС с външната референтна стойност показа, че цените в Китай са значително под референтните и съответно водят до полза за китайските производители износители на СПОП по смисъла на член 3, параграф 2 от основния регламент.

    (59)

    Освен това бе установено, че тази програма за субсидиране е специфична по смисъла на член 4, параграф 2, буква в) от основния регламент, тъй като ГВС и СВС се използват само от ограничен брой отрасли и предприятия в Китай в процеса на производство.

    (60)

    Процентът на субсидията, определен при първоначалното разследване относно включените в извадката производители износители на СПОП, варира от 23,02 % до 27,63 %, като процентът за неоказалите съдействие дружества е 32,44 %.

    3.4.1.2.   Констатации от настоящото разследване

    (61)

    В своето искане и в съответните приложения заявителят представи доказателства, че китайските производители на СПОП продължават да реализират ползи от доставки на ГВС и СВС на занижени цени за производството на СПОП, които обхващат покупки както от държавни, така и от недържавни предприятия.

    (62)

    Доставките на ГВС и СВС на занижени цени засяга производителите на СПОП, които не са вертикално интегрирани производители на стомана. Те са в полза на онези, които имат само (i) линия за студено валцуване и трябва да закупят ГВС като субстрат за студено валцуване или (ii) линии за полагане на покрития и трябва да закупят СВС като суровина. Много производители на СПОП в Китай все още са предприятия за повторно валцуване, а не вертикално интегрирани производители, и следователно се нуждаят от плоски стоманени суровини за производство на СПОП (24).

    (63)

    Като първа стъпка заявителят представи доказателства, че доставчиците на ГВС и СВС все още са публични органи според критериите, определени от Апелативния орган на СТО (вж. съображение 48). Заявителят посочи, че ПК контролира и управлява ДП по различни начини.

    (64)

    Първо, институционалната рамка позволява на ПК да контролира строго ДП чрез различни органи.

    (65)

    Комитетът за надзор и управление на държавните активи към Държавния съвет (SASAC) е крайният собственик на всички ДП в Китай. Всички директори и ръководители на SASAC се назначават от Китайската комунистическа партия. SASAC има водеща роля в управлението на ДП, включваща упражняването на дисциплинарен надзор, и гарантира, че ДП следват определените от ПК цели. Той също така участва в инвестиционни решения и сделки със складови наличности и акции. Поради това SASAC може да се счита за държавен регулатор на ДП.

    (66)

    Комитетът за национално развитие и реформи (КНРР) е друг регулаторен орган, който контролира ДП. КНРР отговаря за разработването на стратегии за макроикономическо и промишлено развитие и гарантира, че местните участници прилагат правилно политиката на ПК. КНРР приема насоки и директиви и одобрява големи инвестиционни проекти. Всички инвестиции на производителите на стомана в Китай трябва да бъдат одобрени от КНРР.

    (67)

    Второ, ПК по закон упражнява строг контрол върху стоманодобивната промишленост. Стоманодобивният отрасъл е класифициран сред „основните и ключови отрасли“, върху които държавата трябва да „поддържа относително силен контрол“ (25). Той е и сред „насърчаваните“ отрасли и благодарение на този статут се ползва с различни предимства, например по отношение на заеми, права за ползване на земя и преференциални данъчни политики. Този контрол се засилва още повече от факта, че мажоритарната чуждестранна собственост, която би могла да намали контрола на ПК, е забранена в стоманодобивната промишленост.

    (68)

    Трето, ПК контролира ДП, като назначава и наблюдава висшето ръководство. Организационният отдел, който е орган, подчинен на Секретариата на комунистическата партия, назначава и наблюдава лица на висши длъжности в партията, ПК, военните структури и ДП. Това правомощие е споделено със SASAC, който наред с други лица назначава заместник-изпълнителните директори (26).

    (69)

    ДП действат като публични органи, като изпълняват правителствени цели и упражняват държавни функции в стоманодобивната промишленост. Те следват политиката на ПК, осъществяват сливания и придобивания, съсредоточават производството си върху определени продукти, работят за постигане на националните цели и дават предимство на определени отрасли надолу по веригата.

    (70)

    Следва да се подчертае, че всички горепосочени доказателства относно действителното ръководство, управление и контрол на ДП от страна на ПК се основават на анализа на същите основни документи, закони и подзаконови актове като тези при първоначалното разследване, които продължават да са в сила през разследвания период в рамките на прегледа (27). Единственото основно изменение след първоначалното разследване беше заместването на 12-ия петгодишен план за стоманодобивната промишленост с 13-ия петгодишен план. Това обаче не променя доминиращата роля на ПК в стоманодобивната промишленост.

    (71)

    Като втора стъпка, заявителят представи доказателства за значителното присъствие и продължаващото господство на ДП в стоманодобивната промишленост като цяло и по-специално в отраслите на СПОП и ГВС. В точки 65—68 от искането се изброяват основните ДП в разглежданите отрасли и се обобщават неотдавнашни констатации от разследванията, проведени от австралийските (28) и американските (29) органи.

    (72)

    Като трета стъпка, заявителят представи доказателства, че ПК продължава да упълномощава и да възлага на частните дружества в отраслите на СВС и ГВС да доставят стоки в съответствие с член 3, параграф 1, буква а), подточка iii) и член 3, параграф 1, буква а), подточка iv) от основния регламент и че ценообразуването им е сходно с това на ДП. Следователно констатациите на Комисията в първоначалното разследване остават валидни през разследвания период в рамките на прегледа.

    (73)

    В подкрепа на своето искане заявителят посочи, че недържавните производствени предприятия все още са принудени да следват национални и местни петгодишни планове и са обект на силна намеса от страна на ПК както на пазара, така и в техните корпоративни структури. За да докаже продължаващите силни взаимодействия между държавните органи, комунистическата партия и недържавните производствени предприятия, заявителят се позовава на констатациите от неотдавнашното антисубсидийно разследване на САЩ (30) и на две проучвания на Европейската търговска камара в Китай (31).

    (74)

    Горепосочените доказателства показват, че ДП в отраслите на СВС и ГВС продължават да действат като публични органи и че държавата продължава да упълномощава и да възлага функции на недържавните производствени предприятия. Предвид липсата на съдействие от страна на ПК не бяха представени никакви аргументи, които да оспорят представените от заявителя доказателства в това отношение. Поради това Комисията заключи, че производителите на СПОП продължават да реализират ползи от доставката на суровини от производители на СВС и ГВС на занижени цени, както бе установено при първоначалното разследване.

    (75)

    Освен това докладът за Китай по отношение на стоманодобивната промишленост като цяло (32) и констатациите от разследването относно ГВПП във връзка по-специално с отрасъла на горещовалцуваната стомана (33) потвърдиха критичните проблеми при създаването на тази програма за субсидиране и нейното продължаване, като например: поведението на държавните предприятия като публични органи, тяхното господство в разглеждания сектор, практиката на държавата да упълномощава и да възлага функции на недържавните производствени предприятия и нарушенията на цените.

    3.4.1.3.   Полза

    (76)

    В точки 76—78 и в приложение 20 към искането заявителят предостави изчисление на ползата по тази мярка за субсидиране през разследвания период в рамките на прегледа, за което е използвана същата методология като тази при първоначалното разследване и международна референтна стойност, включваща приблизително същите държави като тези при първоначалното разследване. Както за СВС, така и за ГВС, разликата между средните цени на вътрешния пазар в Китай и референтната цена надвишава 25 %.

    (77)

    При липсата на съдействие от страна на китайските производители износители Комисията не разполагаше с информация за конкретни дружества, въз основа на която да изчисли размера на субсидиите, отпуснати през разследвания период в рамките на прегледа. Комисията обаче не смята за необходимо да прави такива изчисления, за да констатира продължаващо субсидиране в настоящия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките. Независимо от това информацията, съдържаща се в исканията, показва, че размерът на субсидиите продължава да бъде сходен с този при първоначалното разследване.

    3.4.1.4.   Специфичност

    (78)

    Въпросната мярка за субсидиране продължава да бъде специфична по смисъла на член 4, параграф 2, буква в) от основния регламент предвид ограничения брой отрасли в Китай, които използват СВС и ГВС в своето производство.

    3.4.1.5.   Заключение

    (79)

    Въз основа на гореизложеното Комисията стигна до заключението, че съществуват достатъчно доказателства, че доставките на ГВС и СВС на занижени цени като субсидия, която подлежи на изравняване, са продължили през разследвания период в рамките на прегледа.

    3.4.2.   Предоставяне на права за ползване на земя на занижени цени

    3.4.2.1.   Констатации от първоначалното разследване

    (80)

    В първоначалното разследване (34) Комисията установи, че предоставянето на права за ползване на земя от страна на ПК следва да се счита за мярка за субсидиране по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка iii) и член 3, параграф 2 от основния регламент. Тъй като в Китай няма действащ пазар на земя, ПК предоставя права за ползване на земя на занижени цени, като по този начин осигурява ползи на дружествата получатели. Използването на външна референтна стойност показа, че платената от производителите на СПОП сума за правата за ползване на земя, е значително под нормалната пазарна цена.

    (81)

    Комисията също така установи, че субсидията е специфична съгласно член 4, параграф 2, буква а) и член 4, параграф 2, буква в) от основния регламент, тъй като достъпът до промишлени терени по закон е ограничен само до дружества, които следват промишлените политики, определени от държавата. Освен това само някои сделки са обект на тръжна процедура, цените често се определят от органите, а правителствените практики в тази област са неясни и непрозрачни.

    (82)

    Използвайки референтната стойност на цените на земята в Тайван, при първоначалното разследване процентът на субсидията по отношение на тази мярка беше изчислен в диапазона от 0,34 % до 1,12 % за включените в извадката производители износители на СПОП, като процентът на неоказалите съдействие дружества е 1,36 %.

    3.4.2.2.   Продължаване на програмата за субсидиране

    (83)

    В искането и в съответните приложения (35) заявителят представи доказателства, че китайските производители на СПОП са продължили да извличат ползи от права на ползване на земя на занижени цени.

    (84)

    Заявителят посочва, че от първоначалното разследване насам няма промени в закона, уреждащ този въпрос. Частната собственост върху земята е забранена в Китай. Законът за управлението на земята, по-специално член 2 от него, все още предвижда, че цялата земя в Китай е собственост на ПК, тъй като тя е обща собственост на Китай. В Закона за собствеността (членове 45—48) се уточнява, че земята в Китай е или „колективна собственост“, или „държавна собственост“. Земята не може да се продава, но правата за нейното ползване могат да бъдат прехвърляни с публичен търг с явно или тайно наддаване и покани за подаване на оферти.

    (85)

    Нито ПК, нито производителите износители предоставиха доказателства, сочещи, че отрасълът на СПОП е престанал извлича ползи от предоставянето на права за ползване на земя на занижени цени.

    (86)

    Въз основа на наличната информация, в това число заключенията от доклада за Китай (36) в тази връзка и констатациите от най-новите разследвания относно гумите и електрическите велосипеди (37), Комисията стигна до заключението, че цените, платени за ползване на земя, все още се субсидират, тъй като системата, наложена от ПК, не следва пазарни принципи.

    3.4.2.3.   Полза

    (87)

    Предвид отсъствието на пазар на земя в Китай трябва да се използва външна референтна стойност за определяне на подходяща пазарна цена и за изчисляване на размера на субсидията, отпусната през разследвания период в рамките на прегледа в съответствие с член 6, буква г), подточка ii) от основния регламент. Гореспоменатите цени на земята в Тайван, които обикновено се използват като референтна стойност в такива изчисления, бяха актуализирани и коригирани нагоре вследствие на констатациите от най-новите изравнителни разследвания.

    (88)

    При липсата на съдействие от страна на ПК и на китайските производители износители Комисията не разполагаше с информация за конкретни дружества, въз основа на която да изчисли размера на субсидиите, отпуснати през разследвания период в рамките на прегледа. Комисията обаче не смята за необходимо да прави такива изчисления, за да констатира продължаващо субсидиране в настоящия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките. Независимо от това, имайки предвид, че референтните цени в Тайван са били по-високи от използваните в първоначалното разследване, вероятно субсидирането е продължило най-малко на същото равнище.

    3.4.2.4.   Специфичност

    (89)

    Субсидията е специфична по смисъла на член 4, параграф 2, буква а) и член 4, параграф 2, буква в) от основния регламент. Правата за ползване на земя се предоставят само на ограничена група от дружества. Освен това тъй като попада в категорията на „насърчаваните“ отрасли съгласно Решение № 40 на Държавния съвет, стоманодобивната промишленост е сред отраслите, които се ползват с права за ползване на земя. В допълнение предоставянето на права за ползване на земя в Китай продължава да бъде непрозрачно.

    3.4.2.5.   Заключение

    (90)

    Въз основа на гореизложеното Комисията стигна до заключението, че съществуват достатъчно доказателства, че предоставянето на права за ползване на земя на занижени цени като субсидия, която подлежи на изравняване, е продължило през разследвания период в рамките на прегледа.

    3.4.3.   Доставки на електроенергия на занижени цени

    3.4.3.1.   Констатации от първоначалното разследване

    (91)

    В първоначалното разследване (38) Комисията установи, че КНРР определя цените на електроенергията, приложими в различните провинции. Беше установено, че местните служби по ценообразуването са просто изпълнители на решенията, взети на централно ниво от КНРР. Това беше потвърдено и от факта, че КНРР публикува известия, в които определя действителните цени за всяка провинция. Впоследствие тези известия формално се преобразуват в местни известия, приемани от местните служби по ценообразуването и прилагани на местно равнище.

    (92)

    Освен това в рамките на първоначалното разследване се установи, че различните цени на електроенергията за определени сектори и/или на провинциално и местно равнище се определят в съответствие с редица фактори, в това число изпълнението на целите на промишлената политика, поставени от органите на централното и местното управление в петгодишните им планове и в секторните планове.

    (93)

    Освен това Комисията установи, че един от оказалите съдействие производители износители, включени в извадката, е реализирал ползи от цена на електроенергията, по-ниска от обичайно плащаната от големи промишлени ползватели. Беше установено, че в конкретната област, където е установен този износител, съществува подкатегория от определени промишлени ползватели, в това число производители на продукта, предмет на прегледа, които имат право на тази по-ниска цена. По този начин в дружеството е било налице финансово участие по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка iii) от основния регламент, което се изразява в това, че държавата е осигурила електроенергия чрез местното публично дружество за електроснабдяване. Това представлява участие от страна на правителството под формата на предоставяне на стоки, различни от общата инфраструктура, по смисъла на основния регламент.

    (94)

    Беше установено, че субсидията е специфична по смисъла на член 4, параграф 2, буква а) и на член 4, параграф 3 от основния регламент. По-ниската цена на електроенергията е била определена в съответното известие на КНРР и е била включена в известието, публикувано от местната служба по ценообразуване. Така тя е била наложена от централната власт и прилагана на местно равнище. Тази по-ниска цена е била ограничена до някои предприятия в някои специфични отрасли. Субсидията също така е била ограничена до конкретен регион, тъй като се предоставя единствено в определен географски регион, където е бил установен производителят износител.

    3.4.3.2.   Продължаване на програмата за субсидиране

    (95)

    В искането заявителят посочва, че от първоначалното разследване насам няма промени в закона, уреждащ този въпрос. Освен това заявителят представи доказателства, че производителите на СПОП са извлекли ползи от тази схема през разследвания период в рамките на прегледа (39).

    (96)

    Нито ПК, нито китайските производители износители предоставиха доказателства, сочещи, че отрасълът на СПОП е престанал да извлича ползи от доставките на електроенергия на занижени цени.

    (97)

    Въз основа на наличната информация, в това число заключенията от доклада за Китай (40) и констатациите от неотдавнашното разследване относно гумите (41), Комисията стигна до заключението, че цените, плащани за електроенергия, са преференциални и се отнасят за отделни предприятия и отрасли или за тяхното географско местоположение.

    3.4.3.3.   Полза

    (98)

    При липсата на съдействие от страна на ПК и на китайските производители износители Комисията не разполагаше с информация за конкретни дружества, въз основа на която да изчисли размера на субсидиите, отпуснати през разследвания период в рамките на прегледа. Комисията обаче не смята за необходимо да прави такива изчисления, за да констатира продължаващо субсидиране в настоящето разследване в рамките на прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките. Независимо от това изглежда, че степента на субсидиране не е намаляла в сравнение с първоначалното разследване.

    3.4.3.4.   Специфичност

    (99)

    Както е обяснено в съображение 90, схемата е специфична по смисъла на член 4, параграф 2, буква а) и член 4, параграф 3 от основния регламент.

    3.4.3.5.   Заключение

    (100)

    Въз основа на гореизложеното Комисията стигна до заключението, че съществуват достатъчно доказателства, че доставките на електроенергия на занижени цени като субсидия, която подлежи на изравняване, са продължили през разследвания период в рамките на прегледа.

    3.5.   Директно прехвърляне на средства (42)

    3.5.1.   Преференциално кредитиране и преференциални лихвени проценти

    3.5.1.1.   Констатации от първоначалното разследване

    (101)

    В първоначалното разследване (43) Комисията установи, че държавните банки са публични органи, тъй като изпълняват правителствени функции и по този начин упражняват държавна власт. Освен това се стигна до заключението, че през периода на първоначалното разследване петте най-големи държавни търговски банки, взети заедно, представляват повече от половината от китайския банков сектор.

    (102)

    Що се отнася до банките, предоставили заеми на оказалите съдействие производители износители на СПОП, мнозинството от тях са били държавна собственост. Наличната информация показа, че най-малко 14 от 17-те докладвани банки са били държавни, в това число основните търговски банки в Китай, като Банка на Китай, Китайска строителна банка и Промишлена и търговска банка на Китай. Освен това беше установено, че тези държавни търговски банки са имали господстващо положение на пазара и в качеството си на публични органи са предлагали кредитиране с лихвени проценти в размер, по-нисък от пазарния. Съответно беше направено заключението, че ПК има политика да осигурява преференциално кредитиране на отрасъла на СПОП.

    (103)

    Освен това въз основа на членове 34 и 38 от Закона за търговските банки и на членове 24 и 25 от Постановление № 35 — Политики за развитие на железодобивната и стоманодобивната промишленост, и на други разпоредби, Комисията установи, че ПК е упълномощавало и възлагало на частни търговски банки в Китай да предоставят преференциални заеми на производители на СПОП по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка iv) от основния регламент.

    (104)

    Поради това Комисията заключи, че: производителите на СПОП са получили финансово участие под формата на директно прехвърляне на средства от страна на правителството по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка i) от основния регламент; и правителството също е упълномощавало или възлагало на частни банки да предоставят финансово участие на същите производители по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка iv) от основния регламент.

    (105)

    Беше установено, че е налице полза по смисъла на член 3, параграф 2 и член 6, буква б) от основния регламент, доколкото заемите от държавата са били предоставяни при по-благоприятни условия в сравнение с тези, от които получателят би могъл да се ползва на пазара. Тъй като беше установено, че заемите, отпускани от китайски институции, различни от държавните, не могат да послужат като подходяща пазарна референтна стойност (предвид факта, че ПК упълномощава и възлага функции на частните банки), референтната стойност беше изчислена въз основа на стандартния лихвен процент за заеми на Народната банка на Китай. Този лихвен процент беше коригиран така, че да отразява нормалния пазарен риск, като бяха добавени съответните премии, които могат да се очакват за облигации, издадени от дружества с неинвестиционен клас (BB).

    (106)

    При първоначалното разследване (44) беше установено, че тази програма за субсидиране е специфична по смисъла на член 4, параграф 2, буква а) от основния регламент, тъй като стоманодобивната промишленост спада към категорията на „насърчаваните“ отрасли съгласно Решение № 40, и предоставянето на заеми е било ограничено само до производителите на стомана, които изцяло следват политиките за развитие на железодобивната и стоманодобивната промишленост (Постановление № 35).

    (107)

    Освен това беше установено, че програмата е специфична съгласно член 4, параграф 2, буква б) от основния регламент, тъй като някои правителствени планове и документи насърчават и дават инструкции за предоставянето на финансова подкрепа на стоманодобивната промишленост и в определени географски региони на Китай.

    (108)

    Процентът на субсидията, определен при първоначалното разследване относно включените в извадката производители износители на СПОП, варира от 0,25 % до 0,89 %, като процентът за неоказалите съдействие дружества е 0,97 %.

    3.5.1.2.   Продължаване на програмата за субсидиране

    (109)

    В искането и в съответните приложения (45) заявителят представи доказателства, че китайските производители на СПОП са продължили да се ползват от преференциално кредитиране и лихвени проценти в размер, по-нисък от пазарния, предоставяни от местни банки в Китай.

    (110)

    Заявителят представи доказателства, че държавните банки продължават да бъдат публични органи според критериите, определени от Апелативния орган на СТО (вж. съображение 52), тъй като:

    i)

    банковият сектор все още се контролира от ПК, за което заявителят се позовава на последните изявления на Народната банка на Китай (46) и на новите правила и насоки на китайската Комисия за регулиране на банковия сектор, които допълнително засилват този контрол (47). В искането се посочва също, че съгласно заключенията от прегледа на статута на пазарна икономика на Китай, направен от Министерството на търговията на САЩ през октомври 2017 г., съществуват нарушения, засягащи китайската банкова система (48);

    ii)

    банковият сектор следва макроцелите на ПК, за което заявителят представи доказателства, от които става ясно, че в съответствие с китайския Закон за търговските банки (49) банковият сектор е задължен по закон да спазва националните стратегически цели, определени в различните задължителни насоки и препоръки. В искането се посочва, че тези констатации са направени в първоначалното разследване и остават валидни, както се потвърждава от 13-ия петгодишен план за стоманодобивната промишленост, от неотдавнашни изявления на Китайската народна банка (China Monetary Policy Reports [Доклади за китайската парична политика]) и от неотдавнашни антисубсидийни разследвания на Съюза.

    (111)

    Заявителят представи доказателства за значителното присъствие и продължаващото пазарно господство на държавните банки (ДБ) в китайския банков сектор. В точка 93 от искането се изброяват основните ДБ и стратегически банки, които представляват инструмент на държавата за намеса в икономиката.

    (112)

    И накрая, имайки предвид съображение 110, подточка ii), заявителят посочи, че ПК е продължило да упълномощава и да възлага на частните банки да предоставят субсидирани заеми в съответствие с член 3, параграф 1, буква а), подточка iv) от основния регламент. Следователно констатациите на Комисията в първоначалното разследване остават валидни в това отношение. Освен това при разследването относно ГВПП Комисията установи, че известието Several Opinions on Resolving Overcapacity [Становища относно решаване на проблема със свръхкапацитета], което се отнася до стоманодобивната промишленост, е насочено към всички стратегически банки, големи банки, акционерни банки, пощенски спестовни банки, банки с чуждестранни инвестиции, дружества за управление на финансови активи, както и други финансови институции под управлението на Китайската комисия за регулиране на банковия сектор (50).

    (113)

    Предвид липсата на съдействие от страна на ПК не бяха представени никакви аргументи, които да оспорват представените от заявителя доказателства по отношение на актуалното състояние на китайската банкова система.

    (114)

    Освен това критичните въпроси, свързани със създаването на тази програма за субсидиране и нейното продължаване, а именно че държавните банки функционират като публични органи и имат господстващо положение в банковия сектор, както и че ПК упълномощава и възлага функции на частните банки, бяха потвърдени от доклада за Китай (51) и от констатациите от най-новите разследвания относно гумите и електрическите велосипеди (52).

    3.5.1.3.   Полза

    (115)

    В приложение 32 към искането и в подадената информация от 21 декември заявителят изброява китайските производители на СПОП, които се ползват или са се ползвали от тази програма въз основа на техните годишни отчети.

    (116)

    При липсата на съдействие от страна на китайските производители износители Комисията не разполагаше с информация за конкретни дружества, въз основа на която да изчисли размера на субсидиите, отпуснати през разследвания период в рамките на прегледа. Комисията обаче не смята за необходимо да прави такива изчисления, за да констатира продължаващо субсидиране в настоящия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките. Все пак документираната информация не показва, че степента на субсидиране е намаляла в сравнение с първоначалното разследване.

    3.5.1.4.   Специфичност

    (117)

    Въпросната програма за субсидиране е продължила да бъде специфична по смисъла на член 4, параграф 2, буква а) и член 4, параграф 2, буква б) от основния регламент предвид липсата на промени в правната ситуация, описана в съображение 106, и в светлината на новия 13-и петгодишен план за стоманодобивната промишленост, който потвърждава статута ѝ на насърчаван отрасъл.

    3.5.1.5.   Заключение

    (118)

    Съответно Комисията стигна до заключението, че съществуват достатъчно доказателства, че преференциалното кредитиране като субсидия, която подлежи на изравняване, е продължило през разследвания период в рамките на прегледа.

    3.5.2.   Замяна на дълг срещу капитал

    3.5.2.1.   Констатации от първоначалното разследване

    (119)

    В първоначалното разследване (53) Комисията стигна до заключението, че няколко производители на стомана, в това число производители на СПОП, са участвали в замени на дълг срещу капитал, като общият размер на дълга е възлизал на 62,5 млрд. юана. В искането при първоначалното разследване се твърдеше, че задълженията на държавните производители на стомана към държавните банки са били отписани в замяна на капитал при условия, различни от пазарните, с участието на четири китайски дружества за управление на активи (ДУА). В искането се твърдеше също, че ДУА са създадени специално с цел освобождаване от големи необслужвани заеми в ключови отрасли, в това число стоманодобива, и преструктуриране на задълженията на ДП, наред с друго, чрез замяна на дълг срещу капитал.

    (120)

    Като се има предвид, че ПК не е предоставила никаква информация за тази програма, констатациите в първоначалното разследване, отнасящи се до нея, се основават на информацията, която се съдържа в искането.

    (121)

    Беше установено, че замените на дълг срещу капитал представляват финансово участие под формата на вливане на капитал и/или заем по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка i) от основния регламент или под формата на несъбрани приходи в резултат на отписан или неизплатен дълг по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка ii). Правителството е осигурило това финансово участие чрез публични органи, ангажирани в тези сделки, т.е. четирите ДУА и различни държавни банки. При липсата на съдействие от страна на ПК по време на първоначалното разследване Комисията стигна до заключението, че документираните доказателства показват в достатъчна степен, че ДУА са публични органи, тъй като са специално създадени от ПК с цел освобождаване от големи необслужвани заеми в ключови отрасли, в това число стоманодобива, и преструктуриране на задълженията на ДП. Следователно се счита, че поведението им съответства на упражняването на държавна власт.

    (122)

    Освен това бяха представени доказателства, че големият размер на отписаните дългове не е бил предмет на нормални търговски съображения, тъй като ПК не е извършило оценка дали обикновен частен инвеститор би заменил тези задължения срещу капитал в очакване на приемлива възвръщаемост с течение на времето. Вместо това в искането се твърди, че ПК е осъществило замяна на задължения в голям размер за капитал с цел намаляване на съотношението пасиви/активи у производителите на стомана и увеличаване на тяхната конкурентоспособност, без да вземе предвид търговските съображения, които би отчел един частен инвеститор. След внимателен анализ на предоставената в искането информация и в отсъствието на друга информация по случая, Комисията стигна до заключението, че тези мерки са довели до полза по смисъла на член 6, буква а) от основния регламент.

    (123)

    Беше установено, че тази субсидия е специфична по смисъла на член 4, параграф 2 от основния регламент, тъй като достъпът до такова финансиране е бил ограничен само до определени дружества, подбрани по усмотрение и без обективни критерии.

    3.5.2.2.   Продължаване на програмата за субсидиране

    (124)

    В искането за преглед с оглед изтичане на срока на действие съгласно точки 115—125 и приложения 25, 33 и 58 заявителят представи доказателства, че тази програма продължава да е в сила, но прилагането ѝ се е променило и сега тя се ползва главно за намаляване на корпоративния дълг на силно задлъжнели дружества.

    (125)

    Заявителят представи два документа, издадени от ПК през 2016 г., които уреждат този въпрос, а именно Opinions on Actively and Steadily Reducing Corporate Leverage [Становища относно активното и постоянно намаляване на корпоративната задлъжнялост] и Guiding Opinions on the Market-based Conversion of Bank [Насоки относно пазарната конверсия на банката] (54).

    (126)

    Според тези документи силно задлъжнелите дружества трябва да намерят местна търговска банка, която да се съгласи да участва в програмата. Банките с чуждестранен капитал нямат право да участват в програмата. Участващата банка създава отделен суап фонд, съставен от дълг на дружеството. След това този дълг се преобразува в собствен капитал, като се привличат за участие други инвеститори, които придобиват този капитал. ДБ, в това число Китайската строителна банка, са най-активни в програмата.

    (127)

    Такива сделки не се основават на пазарните условия. Тези големи дългове се купуват без отстъпка, нещо, което би било нерационално за инвеститор, воден от пазарни принципи. Според Сдружението на производителите и търговците на желязо и стомана в Китай (CISA) огромното мнозинство от извършените наскоро замени на дълг срещу капитал са осъществени под формата на Minggu Shizhai, т.е. „на теория акции, на практика дълг“ (55). Това означава, че суап фондове всъщност могат да придобият съществуващи кредити, дължими на банките, и да ги заменят с нови заеми с по-дълги падежи.

    (128)

    Изглежда, че банките не действат рационално, като вземат предвид финансовото състояние на даденото дружество и извършват оценка на риска, както би направил частният инвеститор при нормални пазарни условия. Китайската строителна банка признава, че собствените търговски интереси на местните банки са вторични спрямо националната икономическа стратегия, когато се правят замени на дълг срещу капитал (56).

    (129)

    В искането бяха представени доказателства, че поне двама производители на СПОП са подписали в края на 2016 г. споразумения за замяна на дълг срещу капитал с Китайската строителна банка за суми, надхвърлящи 20 млрд. юана всяко, и че поне четири други производители на СПОП са се възползвали от тази схема, въпреки че в техните случаи не са известни конкретните суми. Според доклада на ThinkDesk поне три от дружествата, които са се възползвали от тези замени на дълг срещу капитал, са били в тежко финансово положение към момента на замяната.

    (130)

    При липсата на съдействие Комисията заключи въз основа на наличните доказателства, че замените на дълг срещу капитал, направени от страна на производителите на СПОП, не се основават на пазарни условия.

    (131)

    Следователно Комисията установи, че замяната на дълг срещу капитал представлява финансово участие под формата на вливане на капитал и/или заем по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка i) от основния регламент, или под формата на несъбрани приходи за държавата, водещи до опростен или неизплатен дълг, по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка ii). Програмата е предоставяла ползи на дружествата получатели.

    3.5.2.3.   Полза

    (132)

    При липсата на съдействие от страна на ПК и на китайските производители износители Комисията не разполагаше с информация за конкретни дружества, въз основа на която да изчисли размера на субсидиите, отпуснати през разследвания период в рамките на прегледа. Комисията обаче не смята за необходимо да прави такива изчисления, за да констатира продължаващо субсидиране в настоящето разследване в рамките на прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките.

    3.5.2.4.   Специфичност

    (133)

    Субсидията е била специфична в съответствие с член 4, параграф 2, буква б) от основния регламент, тъй като не са налице обективни критерии за предоставянето ѝ и не е ясно при какви условия производителите на СПОП могат или не могат да участват в тази програма. Замените също така са били специфични в съответствие с член 4, параграф 2, буква в) от основния регламент предвид голямата свобода на действие от страна на публичните органи при предоставянето на субсидията и факта, че само определени отрасли са се ползвали от нея, като например тези, в които има свръхкапацитет.

    3.5.2.5.   Заключение

    (134)

    Въз основа на гореизложеното Комисията стигна до заключението, че съществуват достатъчно доказателства, че замяната на дълг срещу капитал като субсидия, която подлежи на изравняване, е продължила през разследвания период в рамките на прегледа под формата на финансова помощ за намаляване на корпоративния дълг на силно задлъжнели дружества.

    3.5.3.   Безвъзмездна помощ и субсидии на ad hoc принцип

    3.5.3.1.   Констатации от първоначалното разследване

    (135)

    В първоначалното разследване (57) Комисията заключи, че няколко производители на стомана, в това число производители на СПОП, са получили безвъзмездна помощ по четири схеми: програмата „Водеща световна китайска търговска марка“, програмата „Известни търговски марки“, Държавния фонд за проекти за ключови технологии и програмите за предоставяне на отстъпки за правни такси, свързани с антидъмпингови производства. Освен това бе установено, че безвъзмездна помощ е била отпусната на производители на СПОП в рамките на регионални програми (например в провинциите Liaoning, Jiangsu и Hebei).

    (136)

    Като се има предвид, че ПК не е предоставила никаква информация за тези програми, констатациите в първоначалното разследване, отнасящи се до тях, се основават на информацията, която се съдържа в искането, на констатации на американските органи в други антисубсидийни разследвания (58) и на собствените заключения на Комисията в разследването относно някои фини хартии с покритие. (59)

    (137)

    При първоначалното разследване се стигна също така до положително заключение относно съществуването на редица субсидии на ad hoc принцип, отпуснати на някои изброени в искането производители на СПОП, въз основа на анализ на счетоводните отчети на въпросните дружества. Тези субсидии са били предоставени под формата или на безвъзмездна помощ, или на освобождаване от данъци, или на данъчни облекчения с цел финансиране на конкретни проекти или активи. Според искането те са били отпуснати в контекста на общата стратегическа политика за обновяване на стоманодобивната промишленост.

    (138)

    Беше установено, че тази безвъзмездна помощ и субсидиите на ad hoc принцип представляват субсидии по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка i) от основния регламент под формата на директно прехвърляне на средства като безвъзмездна помощ или сходно прехвърляне на ресурси. Освен това те представляват субсидии по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка ii) от основния регламент под формата на несъбрани приходи в резултат на различни видове освобождаване от данъчно облагане или намаляване на данъци и/или такси, които са обичайно дължими на централно равнище, на равнище провинция или на общинско равнище.

    (139)

    Беше установено, че те са специфични или по силата на член 4, параграф 2, буква а) от основния регламент, тъй като са ограничени до някои определени предприятия, или съгласно член 4, параграф 2, буква б), предвид очевидното отсъствие на обективни критерии и условия за прилагането на програмите от предоставящия субсидията орган.

    (140)

    Беше установено също, че някои от тези субсидии са специфични съгласно член 4, параграф 3 от основния регламент, тъй като са ограничени до някои определени предприятия, установени в определени географски региони на територията на дадена провинция, или съгласно член 4, параграф 4, буква а), тъй като бе установено, че ползите зависят от реализирания износ (например при продуктите от „известни търговски марки“).

    3.5.3.2.   Продължаване на програмите за субсидиране

    (141)

    В искането за преглед с оглед изтичане на срока на действие съгласно точки 191—198 и в приложение 32 заявителят представи доказателства, че много китайски производители на стомана, в това число най-малко девет големи производители на СПОП, продължават да се ползват от програмите за безвъзмездна помощ, въпреки че основните прилагани схеми са различни от тези при първоначалното разследване.

    (142)

    Доказателствата, представени в искането, са съсредоточени основно върху схемите за енергоспестяване и за технологично модернизиране или преобразуване, като се основават на констатациите от разследването относно ГВПП (60).

    (143)

    Съгласно точки 207—217 и приложения 32 и 35 от искането за преглед с оглед изтичане на срока на действие заявителят представи също така доказателства за съществуването на редица субсидии на ad hoc принцип, отпуснати на някои производители на СПОП през разследвания период в рамките на прегледа (или преди него, но поради естеството на безвъзмездната помощ ползата от субсидията може да бъде отнесена към разследвания период). Доказателствата в това отношение се основават на годишните отчети на съответните производители на СПОП.

    (144)

    В подадената информация от 21 декември 2018 г. заявителят предостави по-подробен списък на субсидиите, отпуснати на ad hoc принцип на всеки производител на СПОП, в това число препратки към конкретните пера в годишните счетоводни отчети на въпросните дружества.

    (145)

    Въпросните субсидии по същество са представлявали безвъзмездна помощ, свързана с активи или приходи.

    (146)

    Субсидиите, свързани с активи, са отразени в перо „приходи за бъдещи периоди“. Те се вписват на равни годишни вноски в текущия отчет за приходите/отчета за текущата печалба и загуба като неоперативни приходи за периода на очаквания полезен живот на съответния актив или се приспадат от балансовата стойност на актива и се включват в отчета за приходите под формата на по-ниски амортизационни отчисления.

    (147)

    Субсидиите, свързани с приходи, и тяхното използване за компенсиране на съответните бъдещи разходи или загуби, се осчетоводяват като приходи за бъдещи периоди и се включват в отчета за текущата печалба и загуба, докато тези, използвани за компенсиране на съответните възникнали разходи или загуби, се включват директно в отчета за текущата печалба и загуба за съответния отчетен период.

    (148)

    Субсидиите, отпуснати за компенсиране на минали разходи или загуби, се отразяват в отчета за приходите за периода, през който е получена субсидията. Положителната разлика между компенсационните плащания и сумата на компенсацията, прехвърлена към приходите за бъдещи периоди, следва да се разглежда като капиталов резерв.

    (149)

    По-голямата част от безвъзмездната помощ е била предоставена с цел финансиране на конкретни проекти или активи, възнаграждаване на практики за спестяване на енергия или за опазване на околната среда, както и модернизиране на стоманодобивните предприятия.

    (150)

    Съгласно точки 166—175 и приложения 25, 34, 35 и 44 от искането за преглед с оглед изтичане на срока на действие заявителят представи доказателства, че с оглед преодоляване на свръхкапацитета в стоманодобивната промишленост ПК и други местни органи са предоставили субсидии, за да компенсират дружествата за намаления им производствен капацитет или да ги насърчат да го намалят. Искането се основава на няколко документа по този въпрос, издадени неотдавна от китайските органи, както и на международни проучвания. (61) Тези субсидии не са били изравнени в първоначалното разследване.

    (151)

    Заявителят посочи няколко конкретни документа, издадени през 2016 г., на които се основава държавната намеса, целяща намаляване на капацитета на стоманодобивната промишленост:

    През февруари 2016 г. ПК публикува Opinions on Resolving Overcapacity in the Steel Industry, Escape from Distress and Realize Development [Становища за решаване на проблема със свръхкапацитета в стоманодобивната промишленост, преодоляване на затрудненията и постигане на развитие]. Този документ съдържа план, който предвижда увеличаване на финансовата подкрепа за производителите на стомана, които намаляват производствения си капацитет.

    През април 2016 г. Китайската народна банка и регулаторните комисии, отговарящи за наблюдението на банковия и застрахователния сектор и на сектора на ценните книжа, публикуваха съвместно Opinions on supporting the steel and coal industries to resolve overcapacity and achieve turnaround in development [Становища относно подкрепата за стоманодобивната и въгледобивната промишленост с цел решаване на проблема със свръхкапацитета и постигане на обрат в развитието]. Този документ е насочен към всички финансови институции и дава инструкции как да се прилагат указанията, зададени в Opinions on Resolving Overcapacity in the Steel Industry, Escape from Distress and Realize Development [Становища за решаване на проблема със свръхкапацитета в стоманодобивната промишленост, преодоляване на затрудненията и постигане на развитие]. В него се посочва, че от банките се изисква да предоставят „кредитна подкрепа на ключови дружества с висока производителност“. На тях им е забранено да налагат „неразумни условия при отпускането на заеми“. Освен това банките трябва да улесняват изнасянето на излишен капацитет в чужбина. Те трябва да „предоставят финансова подкрепа на стоманодобивните и въгледобивните предприятия при изнасянето на капацитет в чужбина и навлизането им на международния пазар“ (62).

    През май 2016 г. ПК публикува Measures for the Management of Special Bonuses and Subsidies for the Structural Adjustment of Industrial Enterprises [Мерки за управлението на специални бонуси и субсидии за преструктуриране на промишлени предприятия], които включват подробности за разпределението на бонуси и субсидии в размер на 100 млрд. юана.

    (152)

    Заявителят се позовава на Report on Overcapacity Reduction in China's steel industry [Доклад относно намаляване на свръхкапацитета в стоманодобивната промишленост на Китай] (63), за да покаже, че ПК е обещало мерки, насочени към решаване на проблема с огромния свръхкапацитет в стоманодобива в Китай. За да компенсират дружествата за намаления им производствен капацитет или да ги насърчат да го намалят, ПК и други местни органи са отпуснали субсидии на разглежданите дружества. Тези субсидии са били предоставени под различна форма (безвъзмездна помощ и данъчни облекчения), но по-голямата част от тях са били отпуснати като безвъзмездна помощ. Едно международно проучване по въпроса сочи, че субсидиите, предоставени на стоманодобивната промишленост за тази цел през 2016 г., възлизат на 38,4 млрд. юана (около 5,2 млрд. евро).

    (153)

    Заявителят представи също така доказателства въз основа на анализ на годишните отчети на конкретни дружества, от които става ясно, че между 2014 и 2016 г. най-малко шест производители на СПОП са получили финансова подкрепа с цел компенсиране или насърчаване на намаляването на свръхкапацитета, като ползите от тази подкрепа може да са продължили през и след разследвания период в рамките на прегледа.

    (154)

    Представените от заявителя доказателства съответстват на заключението от доклада за Китай (64), който се позовава на 13-ия петгодишен план за стоманодобивната промишленост, където ясно се посочва, че трябва да се използват конкретни субсидии и други стимули с цел насърчаване на регионите с голямо производство активно да намалят капацитета си. За да се преодолеят ефективно последиците от намаляването на капацитета, в плана са очертани начини за ограничаване на неговото въздействие върху отрасъла, в това число пренасочване на съкратени работници, отпускане на субсидии за програми, съсредоточени върху преструктурирането на отрасъла и на предприятията в него, както и предоставяне на субсидии на местно равнище. Този констатация беше потвърдена и в разследването относно ГВПП (65).

    (155)

    Беше установено, че всички анализирани по-горе форми на безвъзмездна помощ и други субсидии на ad hoc принцип представляват субсидии по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка i) от основния регламент под формата на директно прехвърляне на средства като безвъзмездна помощ или сходно прехвърляне на ресурси.

    (156)

    При липсата на съдействие от страна на ПК не бяха представени никакви аргументи, които да оспорват представените от заявителя доказателства, че производителите на СПОП продължават да се ползват от безвъзмездна помощ, отпусната с цел намаляване на свръхкапацитета по конкретни програми или на ad hoc принцип.

    3.5.3.3.   Полза

    (157)

    При липсата на съдействие от страна на ПК и на китайските производители износители Комисията не разполагаше с информация за конкретни дружества, въз основа на която да изчисли размера на субсидиите, отпуснати през разследвания период в рамките на прегледа. Комисията обаче не смята за необходимо да прави такива изчисления, за да констатира продължаващо субсидиране в настоящето разследване в рамките на прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките. При все това, имайки предвид годишните отчети на производителите на СПОП, тези суми не са незначителни.

    3.5.3.4.   Специфичност

    (158)

    Счита се, че тези субсидии са специфични де юре или де факто по смисъла на член 4, параграф 2 от основния регламент. При липсата на съдействие от страна на ПК се приема, че те са били предоставени на ограничен брой производители на стомана в този „насърчаван“ отрасъл и/или че предоставящите субсидиите органи са упражнили дискреционна власт при тяхното отпускане.

    3.5.3.5.   Заключение

    (159)

    Въз основа на гореизложеното Комисията стигна до заключението, че съществуват достатъчно доказателства, че производителите износители са продължили да получават безвъзмездна помощ като субсидии, подлежащи на изравняване, през разследвания период в рамките на прегледа.

    3.5.4.   Субсидии за износ

    (160)

    Заявителят предостави доказателства за съществуването на някои програми за субсидиране на износа съгласно точки 199—206 и приложение 35 от искането за преглед с оглед изтичане на срока на действие. По-долу Комисията ще съсредоточи анализа си върху програмата за застраховане на експортни кредити на Sinosure. Тази схема не е била изравнена при първоначалното разследване.

    3.5.4.1.   Правно основание

    (161)

    Правното основание на програмата за застраховане на експортни кредити на Sinosure се съдържа в следните документи:

    Известието за изпълнение на стратегията за насърчаване на търговията посредством науката и технологиите чрез използване на застраховането на експортните кредити (Shang Ji Fa, 2004 г., № 368), издадено съвместно от MOFCOM и Sinosure;

    Азбучният указател на китайските изделия за износ в областта на високите и новите технологии от 2006 г.;

    т.нар. „План 840“, включен в известието на Държавния съвет от 27 май 2009 г.;

    т.нар. „План 421“, включен в известието относно проблемите на изпълнението на специалната мярка за финансиране застраховането на износа на мащабно цялостно оборудване, издадено съвместно от Министерството на търговията и Министерството на финансите на 22 юни 2009 г.

    3.5.4.2.   Финансово участие и ползи

    (162)

    Въз основа на информацията, с която разполага Комисията, и при липсата на съдействие от страна на ПК и Sinosure, Комисията заключи, че Sinosure е публичен орган по смисъла на член 2, буква б) от основния регламент. По-конкретно, заключението, че Sinosure е оправомощено да упражнява държавни функции, се основава на наличните факти, свързани с държавната собственост, формални признаци за наличието на държавен контрол, както и доказателства, че ПК продължава да упражнява значителен контрол върху дейността на Sinosure.

    (163)

    Както се потвърждава в няколко разследвания (констатациите в това отношение бяха потвърдени наскоро в разследванията относно гумите и електрическите велосипеди) (66), правителството упражнява пълен контрол върху собствеността и финансите на дружеството.

    (164)

    Sinosure е застрахователно дружество, което е 100 % държавна собственост и е учредено и подпомагано от държавата в подкрепа на икономическото и външнотърговското развитие и сътрудничество на КНР. Правителството има правомощията да назначава и да освобождава висшето ръководство на дружеството.

    (165)

    Регистрираният капитал на дружеството е осигурен от рисковия фонд за застраховане на експортни кредити в съответствие с държавния бюджет. Освен това, както бе установено в разследването по отношение на някои фини хартии с покритие (67), през 2011 г. държавата е инжектирала 20 млрд. юана в дружеството.

    (166)

    Въз основа на това Комисията стигна до заключението, че ПК е създало нормативна уредба, към която назначените от него ръководни и надзорни кадри, отчитащи дейността си пред самото правителство, са длъжни да се придържат. Следователно ПК се е позовавало на нормативната уредба, за да упражнява значителен контрол върху дейността на Sinosure.

    (167)

    При липсата на съдействие от страна на ПК и на Sinosure Комисията не беше в състояние да установи нещо специфично в поведението на Sinosure по отношение на застраховането, предоставено на включените в извадката производители износители, което да ѝ даде възможност да определи дали Sinosure е действало съгласно пазарните принципи.

    (168)

    В това отношение Комисията също така не беше в състояние да оцени дали премиите, начислявани от Sinosure, са били достатъчни, за да покрият стойността на претенциите и административните разходи на дружеството. Следва да се отбележи обаче, че в неотдавнашното разследване относно гумите (68), при което беше получено частично съдействие от Sinosure, бе направено заключението, че премиите, платени от включените в извадката дружества, са били много по-ниски от минималната такса, необходима за покриване на оперативните разходи на дружеството. В горепосоченото разследване, както и в последващото разследване относно електрическите велосипеди, ползата от тази схема за субсидиране беше изчислена въз основа на външна референтна стойност, а именно ставките на премиите, прилагани от Eкспортно-импортната банка на Съединените американски щати за нефинансови институции за износ към държави от ОИСР.

    (169)

    Поради това Комисията заключи, че гореспоменатата правна рамка се прилага от Sinosure за упражняване на правителствени функции, като по този начин дружеството действа като публичен орган по смисъла на член 2, буква б) от основния регламент във връзка с член 3, параграф 1, буква а), подточка i). Освен това не бе възможно да се докаже, че Sinosure е действало при нормални пазарни условия и че не е облагодетелствало производителите износители на СПОП, и най-вече, че застраховката е била предоставяна на цени, които не са били по-ниски от минималната такса, необходима за покриване на оперативните разходи на Sinosure.

    (170)

    В допълнение заявителят посочи в искането и в подадената информация от 21 декември 2018 г., че някои от производителите на СПОП са се възползвали от програмата за застраховане на експортни кредити на Sinosure.

    (171)

    При липсата на съдействие от страна на ПК не бяха представени никакви аргументи, които да оспорват представените от заявителя доказателства по отношение на ползването на субсидии за износ по тази схема от страна на производителите на СПОП.

    (172)

    Поради липса на съдействие Комисията също така не разполагаше с информация за конкретни дружества, въз основа на която да изчисли размера на субсидиите, отпуснати през разследвания период в рамките на прегледа. Комисията обаче не смята за необходимо да прави такива изчисления, за да констатира продължаващо субсидиране в настоящия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките.

    3.5.4.3.   Специфичност

    (173)

    Програмата за застраховане на експортни кредити на Sinosure е специфична съгласно член 4, параграф 4, буква а) от основния регламент, тъй като зависи от осъществяването на износ.

    3.5.4.4.   Заключение

    (174)

    Въз основа на гореизложеното Комисията стигна до заключението, че тази субсидия подлежи на изравняване.

    3.6.   Приходи, от които правителството се е отказало или не е събрало, но които обичайно са дължими

    3.6.1.   Политики и програми за подоходно облагане и други преки данъци

    3.6.1.1.   Констатации от първоначалното разследване

    (175)

    При първоначалното разследване Комисията установи, че производителите на СПОП получават субсидии, подлежащи на изравняване, свързани с преференциално третиране, по силата на програми и политики за подоходно облагане и други преки данъци.

    (176)

    По отношение на две специфични програми: „Данъчни политики за приспадане на разходите за научноизследователска и развойна дейност“ и „Данъчни облекчения за централните и западните региони“ Комисията получи достатъчно съдействие от страна на ПК и на китайските производители износители и направи своите констатации относно правното основание, допустимостта, характера на субсидията и нейната специфичност въз основа на проверените отговори на въпросника, като успя да изчисли индивидуалните ставки на субсидиите за включените в извадката дружества.

    (177)

    По отношение на други осем програми и политики, предвид липсата на съдействие от страна на ПК, Комисията основа констатациите си на доказателствата, предоставени в искането, и на резултати от антисубсидийните разследвания на американските органи по отношение на цилиндрични заварени тръбопроводи от въглеродна стомана (69), някои колела от стомана (70), телени мрежи (71) и някои сенокосачки с ремарке, (72) както и от собственото разследване на Комисията по отношение на някои фини хартии с покритие. Следва да се отбележи, че за две от тези осем програми бе установено, че не подлежат на изравняване.

    (178)

    Беше установено, че програмите за подоходно облагане и други преки данъци представляват субсидии по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка ii) и член 3, параграф 2 от основния регламент под формата на несъбрани приходи за правителството, което носи ползи за дружествата получатели.

    (179)

    Също така беше установено, че схемите на субсидиране са специфични по смисъла на член 4, параграф 2, буква а) от основния регламент предвид факта, че правните разпоредби, които уреждат дейността на предоставящия субсидията орган, ограничават достъпа до схемите до определени предприятия и отрасли, класифицирани като „насърчавани“, като например отрасъла на СПОП. Освен това поради липсата на съдействие от страна на ПК Комисията не успя да достигне до заключение дали съществуват обективни критерии за допустимост за някои от действащите схеми, което също ги прави специфични съгласно член 4, параграф 2, буква б) от основния регламент.

    3.6.1.2.   Продължаване на програмата за субсидиране

    (180)

    В искането за преглед с оглед изтичане на срока на действие съгласно точки 126—136 и приложения 34 и 35 заявителят представи доказателства, че много китайски производители на стомана, в това число най-малко трима производители на СПОП, продължават да се ползват от поне две от програмите за субсидиране чрез преки данъци, изравнени при първоначалното разследване, а именно „Преференциални данъчни политики за предприятия, „насърчавани“ като високотехнологични или работещи с нови технологии“ и „Данъчни политики за приспадане на разходите за научноизследователска и развойна дейност“.

    (181)

    Заявителят посочи, че в разследването относно ГВПП и в прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките по отношение на някои фини хартии с покритие е установено, че и двете схеми подлежат на изравняване (73). Констатациите от тези две разследвания потвърдиха, че схемите продължават да се прилагат със същото правното основание и поради това няма промени в заключенията по отношение на допустимостта, практическото прилагане на схемите, ползите от тяхното използване и тяхната специфичност.

    (182)

    Освен това най-новите антисубсидийни разследвания (разследванията относно гумите и електрическите велосипеди), при които разследваният период се припокрива с 6 или с 9 месеца с настоящото разследване, потвърдиха, че схемите продължават да се ползват и техният характер не се е променил (74).

    (183)

    Съгласно точки 176—186 и приложение 35 от искането за преглед с оглед изтичане на срока на действие заявителят представи доказателства, че някои производители на СПОП са се ползвали от три допълнителни преференциални политики за подоходно облагане, които не са били изравнени при първоначалното разследване, а именно преференциален данък върху доходите на предприятията за продукти със синергично оползотворяване на ресурсите (най-малко един производител на СПОП ползва тази схема), освобождаване от данък за ползване на земя (най-малко двама производители на СПОП ползват тази схема) и намаляване на данъците върху желязната руда (поне един производител на СПОП ползва тази схема). Доказателствата в това отношение се основават на констатациите от разследването относно ГВПП и на счетоводните отчети на въпросните дружества.

    (184)

    При липсата на съдействие от страна на ПК не бяха представени никакви аргументи, които да оспорват представените от заявителя доказателства, че производителите на СПОП продължават да се ползват от програми и политики за подоходно облагане и други преки данъци.

    (185)

    Въпросните схеми се считат за субсидии по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка ii) и член 3, параграф 2 от основния регламент под формата на несъбрани приходи за правителството, което води до полза за дружествата получатели.

    3.6.1.3.   Полза

    (186)

    При липсата на съдействие от страна на ПК и на китайските производители износители Комисията не разполагаше с информация за конкретни дружества, въз основа на която да изчисли размера на субсидиите, отпуснати през разследвания период в рамките на прегледа. Комисията обаче не смята за необходимо да прави такива изчисления, за да констатира продължаващо субсидиране в настоящия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките.

    3.6.1.4.   Специфичност

    (187)

    Схемите са специфични по смисъла на член 4, параграф 2, буква а) от основния регламент предвид факта, че правните разпоредби, които уреждат дейността на предоставящия субсидията орган, са ограничили достъпа до схемите до определени предприятия и отрасли.

    3.6.1.5.   Заключение

    (188)

    Въз основа на гореизложеното Комисията стигна до заключението, че съществуват достатъчно доказателства, че някои от данъчните програми са продължили да действат като субсидии, подлежащи на изравняване през разследвания период в рамките на прегледа.

    3.6.2.   Програми и политики в областта на косвените данъци и вносните мита

    3.6.2.1.   Констатации от първоначалното разследване

    (189)

    При първоначалното разследване Комисията установи, че производителите на СПОП получават субсидии, подлежащи на изравняване, свързани с преференциално третиране по силата на две програми в областта на косвените данъци и вносните мита:

    а)

    освобождаване от вносни мита и ДДС на предприятия с чуждестранно участие (ПЧУ) и на някои местни предприятия, които използват вносно оборудване в „насърчавани“ предприятия, и

    б)

    възстановяване на ДДС на ПЧУ, които закупуват произведено в страната оборудване.

    (190)

    Освен това още една регионална схема и няколко други данъчни привилегии на ad hoc принцип, свързани с косвените данъци, бяха изравнени.

    (191)

    Поради недостатъчно съдействие от страна ПК и факта, че включените в извадката дружества не са се ползвали от тези схеми при първоначалното разследване, Комисията направи своите констатации по отношение на правното основание, допустимостта, характера на субсидията и нейната специфичност въз основа на доказателствата, предоставени в искането, както и на резултати от антисубсидийните разследвания на американските органи по отношение на промазана (хромова) хартия (75) и от собственото разследване на Комисията по отношение на някои фини хартии с покритие (76).

    (192)

    Беше установено, че програмите в областта на косвените данъци и вносните мита са субсидии по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка ii) и член 3, параграф 2 от основния регламент под формата на несъбрани приходи за правителството, което води до полза за дружествата получатели.

    (193)

    Също така беше установено, че схемите са специфични по смисъла на член 4, параграф 2, буква а) от основния регламент предвид факта, че правните разпоредби, които уреждат дейността на предоставящия субсидията орган, ограничават достъпа до схемите до определени предприятия и отрасли. Освен това поради липсата на съдействие от страна на ПК Комисията не успя да достигне до заключение дали съществуват обективни критерии за допустимост за някои от действащите схеми, което също ги прави специфични съгласно член 4, параграф 2, буква б) от основния регламент.

    (194)

    Втората схема, посочена в съображение 189, бе определена като специфична и съгласно член 4, параграф 4, буква б) от основния регламент, тъй като зависи от използването на местни вместо вносни стоки, докато регионалната схема и привилегиите на ad hoc принцип бяха определени като специфични и съгласно член 4, параграф 3 от този регламент, тъй като тяхната допустимост е била ограничена до определени зони и общини под юрисдикцията на предоставящия субсидията орган.

    3.6.2.2.   Продължаване на програмата за субсидиране

    (195)

    В искането за преглед с оглед изтичане на срока на действие съгласно точки 137—141 заявителят посочва, че констатациите от разследването относно ГВПП потвърждават, че ползите от първата схема, посочена в съображение 189, са продължили и че те подлежат на изравняване. Също така беше потвърдено, че правното основание на схемата не се е променило и поради това няма промени в заключенията по отношение на допустимостта, практическото прилагане на схемите, ползите от нейното използване и специфичността ѝ (77).

    (196)

    Освен това в разследването относно ГВПП се стигна до заключението, че най-малко един производител на СПОП се е ползвал от тази схема през периода на разследване относно ГВПП (2015 г.) (78). Тъй като въпросната програма е свързана със закупуването на дълготрайни активи, ползата от нея трябва да бъде амортизирана за експлоатационния срок на оборудването (както бе направено в разследването относно ГВПП). Така Комисията заключи, че въпросното дружество продължава да се ползва от тази субсидия през текущия разследван период в рамките на прегледа.

    (197)

    Съгласно точки 187—190 от искането заявителят посочва също, че в резултат на разследването относно ГВПП е било установено, че същият производител на СПОП е получил последващо възстановяване на всички данъци върху ДДС и върху доходите, платени между 2006 г. и 2009 г., поради преместване на производството. При разследването относно ГВПП въпросната субсидия е била третирана като финансово участие, свързано с мащабен инвестиционен проект, и поради това ползата от него е била амортизирана за средния експлоатационен срок на дълготрайните активи на дружеството. Следователно може да се заключи, че въпросното дружество е продължило да се ползва от тази субсидия през разследвания период в рамките на прегледа.

    (198)

    При липсата на съдействие от страна на ПК не бяха представени никакви аргументи, които да оспорват представените от заявителя доказателства, че производителите на СПОП продължават да се ползват от програми и политики в областта на косвените данъци и вносните мита.

    (199)

    Въпросните схеми се считат за субсидии по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка ii) и член 3, параграф 2 от основния регламент под формата на несъбрани приходи за правителството, което води до полза за дружествата получатели.

    3.6.2.3.   Полза

    (200)

    При липсата на съдействие от страна на ПК и на китайските производители износители Комисията не разполагаше с информация за конкретни дружества, въз основа на която да изчисли размера на субсидиите, отпуснати през разследвания период в рамките на прегледа. Комисията обаче не смята за необходимо да прави такива изчисления, за да констатира продължаващо субсидиране в настоящия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките.

    3.6.2.4.   Специфичност

    (201)

    Схемите са специфични по смисъла на член 4, параграф 2, буква а) от основния регламент, тъй като достъпът до тях е ограничен само до определени предприятия и отрасли.

    3.6.2.5.   Заключение

    (202)

    Въз основа на гореизложеното Комисията стигна до заключението, че съществуват достатъчно доказателства, че някои от програмите в областта на косвените данъци и вносните мита са продължили да действат като субсидии, подлежащи на изравняване, през разследвания период в рамките на прегледа.

    3.7.   Общо заключение относно продължаването на субсидирането

    (203)

    Поради това Комисията заключи, че производителите на СПОП в Китай са продължили да се ползват от субсидии, подлежащи на изравняване, през разследвания период в рамките на прегледа.

    3.8.   Развитие на вноса, ако мерките бъдат отменени

    (204)

    В допълнение към констатацията за съществуването на субсидиране през разследвания период в рамките на прегледа Комисията проучи вероятността от продължаване на субсидирания внос от разглежданата държава, ако мерките бъдат отменени. Бяха анализирани следните допълнителни елементи: производственият капацитет и свободният капацитет в Китай, достъпността на други пазари и привлекателността на пазара на Съюза.

    3.8.1.   Производствен капацитет и свободен капацитет в КНР

    (205)

    Предвид липсата на съдействие производственият капацитет и свободният капацитет в КНР бяха установени въз основа на наличните факти и по-специално на предоставената от заявителя информация в съответствие с член 28 от основния регламент.

    (206)

    Производственият капацитет в КНР значително е надвишавал настоящите обеми на производство. Според CISA производственият капацитет за стомана с цветно покритие е възлизал на 40 милиона тона през 2013 г. (79). При обеми на производството от 7,5 милиона тона използването на капацитета е достигнало едва около 20 %. Ако мерките бъдат отменени, китайските производители разполагат с достатъчен свободен капацитет, оценен на 32,5 милиона тона, за да навлязат масирано на пазара на Съюза със субсидирани СПОП, чието потребление възлиза на 4,5 милиона тона.

    (207)

    Въз основа на гореизложеното Комисията заключи, че китайските производители износители разполагат със значителен свободен капацитет, който биха могли да използват за производството на СПОП за износ към пазара на Съюза, ако мерките бъдат отменени.

    3.8.2.   Достъпност на други пазари

    (208)

    Мерки за търговска защита срещу износа на СПОП от Китай се прилагат в Индия, Малайзия, Пакистан, Турция и Виетнам. Поради това Комисията заключи, че ако сега действащите мерки бъдат отменени, съществува вероятност китайските производители износители да пренасочат износа си към Съюза.

    3.8.3.   Привлекателност на пазара на Съюза

    (209)

    През разследвания период в рамките на прегледа продажната цена на промишлените предприятия в Съюза е била с 194—338 евро на тон СПОП (или с 28—59 %) по-висока от китайската експортна цена на база CIF към петте основни експортни пазари. Тя също е била с 211—226 евро на тон СПОП (или 31—33 %) по-висока от средната китайска експортна цена на база CIF към всички трети държави (с изключение на Съюза). Китайският износ към петте най-важни експортни пазари е възлизал на 48 % от потреблението на Съюза през разследвания период в рамките на прегледа.

    (210)

    Следователно, ако мерките бъдат отменени, е вероятно китайските производители износители да пренасочат износа на значителни количества СПОП от трети държави към пазара на Съюза.

    3.9.   Заключение относно вероятността от продължаване на субсидирането

    (211)

    Въз основа на наличните факти Комисията стигна до заключението, че има достатъчно доказателства, че субсидирането на отрасъла за производство на СПОП в КНР е продължило през разследвания период в рамките на прегледа и е вероятно да продължи и в бъдеще.

    (212)

    Субсидирането на отрасъла за производство на СПОП позволява на китайските производители да запазят производствения си капацитет на равнище, далеч надхвърлящо вътрешното търсене, въпреки свиването на пазарите в Китай и в световен мащаб.

    (213)

    Поради това Комисията установи, че отмяната на изравнителните мерки вероятно ще доведе до пренасочване на значителни обеми субсидиран внос на продукта, предмет на прегледа, към пазара на Съюза. ПК продължава да предлага разнообразни програми за субсидиране на отрасъла за производство на СПОП и Комисията установи, че този отрасъл се е ползвал от редица от тях през разследвания период в рамките на прегледа.

    4.   ВРЕДА

    4.1.   Производство на Съюза и промишленост на Съюза

    (214)

    През разследвания период в рамките на прегледа СПОП са произвеждани от над 20 производители, познати в Съюза, някои от които са свързани помежду си. Някои от тези производители принадлежат към стоманодобивни групи.

    (215)

    Въз основа на отговорите на въпросника, дадени от включените в извадката производители от Съюза, и на информацията, предоставена от заявителя, общото производство на Съюза през разследвания период в рамките на прегледа се оценява на 4 752 003 тона. Производителите от Съюза, които представляват общото производство на Съюза, съставляват промишлеността на Съюза по смисъла на член 4, параграф 1 от основния регламент.

    4.2.   Потребление в Съюза

    (216)

    В рамките на разследването беше установено, че една част от промишлеността на Съюза насочва производство си за вътрешно ползване, т.е. то често се прехвърля (без фактура) и/или се доставя на трансферни цени в рамките на едно и също дружество или група от дружества за по-нататъшна обработка надолу по веригата. С цел да се състави възможно най-пълна картина на състоянието на промишлеността на Съюза бяха събрани и анализирани данни за цялостната дейност на отрасъла за производство на СПОП.

    (217)

    Както при първоначалното разследване (съображения 462—463 от него), така и тук, беше счетено, че икономически показатели като производство, капацитет, използване на капацитета, инвестиции, складови наличности, заетост, производителност, заплати и способност за привличане на капитал зависят от цялостната дейност, независимо дали производството е за вътрешно ползване, или се предлага на свободния пазар. Обемът на продажбите и продажните цени на пазара на Съюза, пазарният дял, растежът, обемът и цените на износа обаче отразяват ситуацията, която преобладава на свободния пазар (и следователно не включват дейностите, свързани с вътрешно ползване). Поради това показателите за вреда бяха коригирани с оглед на известното вътрешно ползване и продажби за вътрешно ползване на промишлеността на Съюза, а самите те бяха анализирани отделно.

    (218)

    Потреблението на Съюза бе установено въз основа i) на статистическите данни за вноса на ниво ТАРИК, като е използвана информация, събрана съгласно член 14, параграф 6 от основния регламент, както и ii) на обема на продажбите на промишлеността на Съюза (в това число сделките във връзка с вътрешно ползване) в рамките на Съюза, предоставени от заявителя. Тези обеми на продажби бяха сверени и при необходимост актуализирани по отношение на включените в извадката производители от Съюза след контролни проверки, извършени на място.

    (219)

    През разглеждания период потреблението на Съюза се е променило, както следва:

    Таблица 1

     

    2014 г.

    2015 г.

    2016 г.

    РПП

    Потребление на Съюза (в тонове)

    3 840 088

    3 965 150

    4 375 791

    4 525 677

    Индекс (2014 г. = 100)

    100

    103

    114

    118

    Източник: проверените отговори на въпросника и базата данни по член 14, параграф 6.

    (220)

    През разглеждания период потреблението на Съюза е нараснало с 18 %.

    4.3.   Внос в Съюза от Китай

    (221)

    Комисията определи обема и цените на вноса въз основа на статистическите данни за вноса на ниво ТАРИК, като използва информация, събрана в съответствие с член 14, параграф 6 от основния регламент.

    4.3.1.   Обем и пазарен дял

    (222)

    През разглеждания период вносът от Китай в Съюза се е променил, както следва:

    Таблица 2

    Внос от Китай

    2014 г.

    2015 г.

    2016 г.

    РПП

    Обем на вноса (в тонове)

    5 619

    4 217

    2 958

    6 338

    Индекс (2014 г. = 100)

    100

    75

    53

    113

    Пазарен дял (%)

    0,1

    0,1

    0,1

    0,1

    Източник: база данни по член 14, параграф 6.

    (223)

    През разглеждания период обемът на вноса от КНР е бил малък. През разглеждания период китайският пазарен дял е показал леки колебания, като през разследвания период в рамките на прегледа е бил 0,1 %.

    (224)

    Вносът остава на ниско равнище след налагането на временните антидъмпингови мерки през септември 2012 г. Приема се, че ниското му равнище е резултат от действащите мерки.

    4.3.2.   Цени и подбиване на цените

    (225)

    През разглеждания период цените на вноса от Китай в Съюза се се променили, както следва:

    Таблица 3

    Внос от Китай

    2014 г.

    2015 г.

    2016 г.

    РПП

    Средна цена на вноса (EUR/тон)

    341

    747

    697

    637

    Индекс (2014 г. = 100)

    100

    219

    204

    187

    Източник: база данни по член 14, параграф 6.

    (226)

    През разглеждания период цените на вноса от Китай са нараснали с 87 %. Може основателно да се приеме, че тази тенденция се дължи поне отчасти на повишаването на цените на суровините.

    (227)

    Средните продажни цени на оказалите съдействие производители от Съюза към несвързани клиенти на пазара на Съюза бяха сравнени със средните цени на вноса от Китай. При липсата на съдействие от страна на китайските производители износители не бе възможно да се направят надеждни сравнения на продуктовите типове и като цяло бяха използвани статистическите данни за вноса на продукта, предмет на прегледа, за установяване на средната цена на вноса от Китай. Поради липсата на съдействие от страна на несвързаните вносители при настоящия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките бяха използвани оценките, съдържащи се в искането, относно нивото на корекцията за разходите след вноса.

    (228)

    Въз основа на тази методология сравнението показа, че през разследвания период в рамките на прегледа вносът на продукта, предмет на прегледа, е подбивал цените на промишлеността на Съюза с 27,8 % (процент, много сходен с този, установен по време на първоначалното разследване).

    (229)

    В допълнение анализът на китайските експортни цени за пазарите на други трети държави показа, че Китай е продавал на някои от своите основни експортни пазари на цени, подобни или дори по-ниски от тези за Съюза, което подкрепя заключението, че сегашното ниво на китайските цени подбива продажните цени на промишлеността на Съюза на пазара на Съюза.

    4.4.   Внос в Съюза с произход от трети държави

    (230)

    На таблица 4 е показано развитието на вноса в Съюза от трети държави през разглеждания период по отношение на обема и пазарния дял, както и на средната цена на този внос.

    Таблица 4

     

    2014 г.

    2015 г.

    2016 г.

    РПП

    Обем на вноса от Индия (в тонове)

    191 015

    136 208

    152 511

    247 237

    Индекс (2014 г. = 100)

    100

    71

    80

    129

    Пазарен дял (%)

    5,0

    3,4

    3,5

    5,5

    Средна цена (EUR/тон)

    755

    770

    680

    818

    Обем на вноса от Република Корея (в тонове)

    155 634

    131 959

    184 637

    222 448

    Индекс (2014 г. = 100)

    100

    85

    119

    143

    Пазарен дял (%)

    4,0

    3,3

    4,2

    4,9

    Средна цена (EUR/тон)

    899

    934

    785

    925

    Обем на вноса от други трети държави

    117 938

    113 679

    134 352

    201 981

    Индекс (2014 г. = 100)

    100

    96

    114

    171

    Пазарен дял (%)

    3,1

    2,9

    3,1

    4,5

    Средна цена (EUR/тон)

    793

    798

    714

    838

    Източник: база данни по член 14, параграф 6.

    (231)

    През разглеждания период обемът на вноса от трети държави се е увеличил, достигайки пазарен дял от 14,8 %. По-голямата част от този внос е бил от Индия и Корея, следвани от Турция и Тайван.

    (232)

    Като цяло средната цена на вноса от трети държави е била по-висока от средните цени, на които вносът от Китай е влязъл в Съюза. В зависимост от годините средната цена на вноса от трети държави е била или по-висока, или по-ниска от средните продажни цени на производителите от Съюза в рамките на Съюза.

    4.5.   Икономическо състояние на промишлеността на Съюза

    (233)

    Съгласно член 3, параграф 5 от основния регламент проучването на въздействието на субсидирания внос върху промишлеността на Съюза включи оценка на всички икономически фактори и показатели, които имат отношение към състоянието на промишлеността на Съюза по време на разглеждания период.

    (234)

    Макроикономическите показатели (производство, производствен капацитет, използване на капацитета, обем на продажбите, пазарен дял, заетост, производителност, растеж, размер на изравнителните маржове и възстановяване от въздействието на предишно субсидиране) бяха оценени на равнището на цялата промишленост на Съюза. Оценката се основава на информацията, предоставена от заявителя, която се сверява с проверените отговори на въпросника на включените в извадката производители от Съюза.

    (235)

    Анализът на микроикономическите показатели (складови наличности, продажни цени, рентабилност, паричен поток, инвестиции, възвръщаемост на инвестициите, способност за привличане на капитал и заплати) беше извършен на равнище включени в извадката производители от Съюза. Оценката бе основана на информацията, предоставена от тях, която беше надлежно проверена по време на контролните посещения на място.

    (236)

    Като се има предвид, че едно от трите включени в извадката дружества не се представлява от заявителя, съгласно член 29 от основния регламент данните в таблици 8—13 са представени като диапазони от стойности, за да се запази поверителността на чувствителната търговска информация.

    4.5.1.   Макроикономически показатели

    4.5.1.1.   Производство, производствен капацитет и използване на капацитета

    (237)

    През разглеждания период производството, производственият капацитет и използването на капацитета на промишлеността на Съюза са се променили, както следва:

    Таблица 5

     

    2014 г.

    2015 г.

    2016 г.

    РПП

    Производство (в тонове)

    4 402 079

    4 404 178

    4 769 698

    4 752 003

    Индекс (2014 г. = 100)

    100

    100

    108

    108

    Производствен капацитет (в тонове)

    5 076 892

    5 113 417

    5 361 693

    5 339 200

    Индекс (2014 г. = 100)

    100

    101

    106

    105

    Използване на капацитета (%)

    87

    86

    89

    89

    Източник: проверени отговори на въпросника.

    (238)

    През разглеждания период се е наблюдавало умерено увеличение на обема на производството (+ 8 %) и на капацитета (+ 5 %), докато използването на капацитета е нараснало с 2 %, достигайки 89 %.

    4.5.1.2.   Обем на продажбите и пазарен дял в Съюза

    (239)

    През разглеждания период продажбите в рамките на Съюза от страна на промишлеността на Съюза (в това число сделките във връзка с вътрешно ползване) са се променили, както следва:

    Таблица 6

     

    2014 г.

    2015 г.

    2016 г.

    РПП

    Обем на продажбите (в тонове)

    3 369 883

    3 579 087

    3 901 334

    3 847 673

    Индекс (2014 г. = 100)

    100

    106

    116

    114

    Пазарен дял (от потреблението на Съюза) (%)

    87,6

    90,2

    89,1

    84,9

    Източник: проверени отговори на въпросника.

    (240)

    През разглеждания период продажбите на пазара на Съюза, осъществени от промишлеността на Съюза, са нараснали с 14 %.

    (241)

    Пазарният дял на промишлеността на Съюза е отбелязал спад до 84,9 % през разглеждания период.

    4.5.1.3.   Заетост и производителност

    (242)

    През разглеждания период равнището на заетост и производителността на промишлеността на Съюза са се променили, както следва:

    Таблица 7

     

    2014 г.

    2015 г.

    2016 г.

    РПП

    Брой на наетите лица (еквивалент на пълно работно време)

    5 667

    5 685

    5 938

    6 021

    Индекс (2014 г. = 100)

    100

    100

    105

    106

    Производителност (в тонове за наето лице)

    777

    775

    803

    789

    Индекс (2014 г. = 100)

    100

    100

    103

    102

    Източник: проверени отговори на въпросника.

    (243)

    Както заетостта, така и производителността на работната сила на производителите от Съюза, измерена като продукция (в тонове) на заето лице за една година, са отбелязали ръст през разглеждания период. Този ръст отразява общото увеличение на производството и обема на продажбите.

    4.5.1.4.   Растеж

    (244)

    Промишлеността на Съюза е успяла да се възползва от растежа на пазара на Съюза, въпреки че съоръженията, които са по-силно засегнати от намаленото използване на капацитета, наблюдавано по време на първоначалното разследване, все още са в етап на възстановяване. През целия разглеждан период промишлеността на Съюза е запазила значителен пазарен дял.

    4.5.1.5.   Размер на субсидирането и възстановяване от минало субсидиране

    (245)

    През разследвания период в рамките на прегледа субсидирането е продължило в значителна степен, както е обяснено в раздел 3 по-горе. Отбелязва се, че китайските производители са подбивали в значителна степен продажните цени на промишлеността на Съюза и че промишлеността на Съюза все още е в нестабилно състояние.

    (246)

    Тъй като обемът на субсидирания внос от Китай е бил много по-нисък, отколкото през периода на първоначалното разследване, Комисията заключи, че въздействието на размера на изравнителния марж върху промишлеността на Съюза е значително по-слабо изразено, отколкото при първоначалното разследване.

    4.5.2.   Микроикономически показатели

    4.5.2.1.   Складови наличности

    (247)

    През разглеждания период равнището на складовите наличности на включените в представителната извадка производители от Съюза са се променили, както следва:

    Таблица 8

     

    2014 г.

    2015 г.

    2016 г.

    РПП

    Складови наличности (в тонове)

    68 500 —71 500

    52 000 —55 000

    72 000 —75 000

    83 000 —86 000

    Индекс (2014 г. = 100)

    100

    77

    106

    120

    Източник: проверени отговори на въпросника на включените в извадката производители от Съюза.

    (248)

    През разглеждания период складовите наличности на производителите от Съюза са се увеличили. Не се счита обаче, че този показател е от голямо значение за оценката на икономическото състояние на производителите от Съюза. СПОП се произвеждат предимно въз основа на поръчки. Във всеки случай складовите наличности са представлявали едва 2 % от общите продажби през разследвания период в рамките на прегледа.

    4.5.2.2.   Средни единични продажни цени в Съюза и производствени разходи

    (249)

    През разглеждания период средните единични продажни цени за несвързани клиенти в Съюза и средните производствени разходи за единица продукция на включените в извадката производители от Съюза са се променили, както следва:

    Таблица 9

     

    2014 г.

    2015 г.

    2016 г.

    РПП

    Средна единична продажна цена за несвързани страни (EUR/тон)

    805—820

    760—775

    740—755

    895—910

    Индекс (2014 г. = 100)

    100

    94

    92

    111

    Производствени разходи за единица продукция (EUR/тон)

    800—850

    750—800

    650—730

    850—900

    Индекс (2014 г. = 100)

    100

    94

    87

    106

    Източник: проверени отговори на въпросника на включените в извадката производители от Съюза.

    (250)

    През разглеждания период промишлеността на Съюза е успяла да увеличи продажните си цени с 11 %. След спад на цените между 2014 г. и 2015 г., а след това и между 2015 г. и 2016 г., отново е било регистрирано покачване между 2016 г. и 2017 г. Както спадът, така и покачването са тясно свързани с промените в цените на суровините.

    4.5.2.3.   Рентабилност и паричен поток

    Таблица 10

     

    2014 г.

    2015 г.

    2016 г.

    РПП

    Рентабилност (%)

    – 1,5—0

    – 0,5—1

    2,5—4

    3,5—5

    Индекс (2014 г. = 100)

    –100

    101

    413

    506

    Източник: проверени отговори на въпросника на включените в извадката производители от Съюза.

    (251)

    Комисията определи рентабилността на включените в извадката производители от Съюза, като изрази нетната печалба от продажбите на сходния продукт за несвързани клиенти в Съюза преди облагане с данъци като процент от оборота от тези продажби. Нетният паричен поток представлява способността на производителите от Съюза да самофинансират дейностите си.

    (252)

    През разглеждания период промишлеността на Съюза е спряла да регистрира загуби. Подобряването на рентабилността очевидно е свързано с факта, че в годините след налагането на първоначалните мерки промишлеността на Съюза е съумяла да увеличи продажбите и обема на продукцията си, както и продажните си цени. Въпреки това рентабилността остава под целевата печалба, преценена като здрава и устойчива през периода на първоначалното разследване (а именно 6,7 %).

    Таблица 11

     

    2014 г.

    2015 г.

    2016 г.

    РПП

    Паричен поток (EUR)

    – 18 000 000 —(– 15 000 000 )

    28 000 000 —31 000 000

    30 000 000 —34 000 000

    34 000 000 —37 000 000

    Индекс (2014 г. = 100)

    – 100

    273

    295

    311

    Източник: проверени отговори на въпросника на включените в извадката производители от Съюза.

    (253)

    През разглеждания период развитието на паричния поток отразява основно промяната в общата рентабилност на промишлеността на Съюза.

    4.5.2.4.   Инвестиции, възвръщаемост на инвестициите и способност за привличане на капитали

    Таблица 12

     

    2014 г.

    2015 г.

    2016 г.

    РПП

    Инвестиции (EUR)

    12 000 000 —17 000 000

    20 000 000 —25 000 000

    27 000 000 —32 000 000

    25 000 000 —30 000 000

    Индекс (2014 г. = 100)

    100

    159

    200

    180

    Възвръщаемост на инвестициите (нетни активи) (%)

    – 2,2

    0,0

    7,0

    11,0

    Източник: проверени отговори на въпросника на включените в извадката производители от Съюза.

    (254)

    През разглеждания период промишлеността на Съюза, която е много капиталоемка, е инвестирала редовно в оптимизиране и модернизиране на съществуващото производствено оборудване. Освен това са били направени значителни инвестиции за спазване на законовите изисквания, свързани с опазването на околната среда и повишаването на безопасността. В зависимост от дружеството някои инвестиции са били насочени към намаляване на разходите, повишаване на енергийната ефективност и/или обновяване на съоръженията, засегнати от намаленото използване на капацитета, наблюдавано през периода на първоначалното разследване.

    (255)

    Възвръщаемостта на инвестициите представлява печалбата, изразена като процент от нетната балансова стойност на инвестициите. Възвръщаемостта на инвестициите през разглеждания период следва тясно тенденциите по отношение на рентабилността.

    (256)

    След налагането на мерките способността за привличане на капитал се е подобрила.

    4.5.2.5.   Работни заплати

    Таблица 13

     

    2014 г.

    2015 г.

    2016 г.

    РПП

    Разходи за труд за наето лице (EUR)

    63 000 —72 000

    63 000 —72 000

    64 000 —73 000

    64 000 —73 000

    Индекс (2014 г. = 100)

    100

    101

    102

    102

    Източник: проверени отговори на въпросника на включените в извадката производители от Съюза.

    (257)

    През разглеждания период средното равнище на работните заплати е отбелязало лек ръст, но в по-малка степен от производствените разходи за единица продукция.

    4.6.   Заключение

    (258)

    Анализът на вредата показва, че състоянието на промишлеността на Съюза се е подобрило през разглеждания период. Налагането на окончателните изравнителни мерки през март 2013 г. е позволило на промишлеността на Съюза бавно, но стабилно да се възстанови от негативните последици от субсидирането. Фактът, че промишлеността на Съюза е извлякла значителни ползи от мерките, се илюстрира, наред с друго, от увеличаването на производството и обема на продажбите в Съюза, положителния паричен поток и възвръщаемостта на инвестициите, продажните цени, които като цяло са по-високи от производствените разходи за единица продукция, минималното увеличение на разходите за труд и значително повишената рентабилност.

    (259)

    Въпреки че промишлеността на Съюза до голяма степен се е възстановила от предишната вреда и изглежда, че състоянието ѝ ще продължи да се подобрява в дългосрочен план, тя остава нестабилна поради ограничената си рентабилност, която все още е под целевата печалба.

    5.   ВЕРОЯТНОСТ ОТ ПОВТОРНО ВЪЗНИКВАНЕ НА ВРЕДАТА

    (260)

    Както става ясно от раздел 4.6 по-горе, промишлеността на Съюза се е възстановила до голяма степен от предишната вреда, причинена от китайския субсидиран внос. Въпреки това в този раздел ще бъде разгледано дали нестабилното състояние на промишлеността на Съюза би се влошило допълнително, което, от своя страна, би довело до повторно възникване на съществена вреда, ако се допусне да изтече срокът на действие на мерките.

    5.1.   Въздействие на прогнозния обем на вноса и влияние върху цените, в случай че мерките бъдат отменени

    (261)

    Очаква се обемът на вноса от Китай да нарасне драстично, ако мерките бъдат отменени. Следва да се припомни, че вносът през периода на първоначалното разследване възлиза на повече от 702 000 тона, докато през разследвания период в рамките на прегледа той е бил в размер на 6 338 тона.

    (262)

    Свръхкапацитетът на Китай в производството на стомана е добре установен (80). Заявителят предостави данни от Plantfacts, които показват, че капацитетът на Китай в отрасъла на СПОП възлиза на 7 милиона тона (т.е. повече от 4 пъти над предполагаемото потребление на СПОП в страната). Тази оценка изглежда консервативна. Заявителят предостави и подробна информация, датираща от 2013 г., от която става ясно, че според публикация на Сдружението на производителите и търговците на желязо и стомана в Китай производственият капацитет на страната за стомана с цветно покритие е бил почти 40 милиона тона през тази година.

    (263)

    Въпреки че обемът на износа от Китай към Съюза се е свил след налагането на първоначалните мерки, китайските производители произвеждат значителни обеми от продукта, предмет на прегледа, като изнасят повече от 80 % от него. Според данните, публикувани от Световната стоманодобивна асоциация, Китай е произвеждал повече от 8 милиона тона СПОП годишно през периода 2013—2014 г. Едно от дружествата, подкрепящи жалбата, предостави данни от China Metallurgical Newsletter of the China Metallurgical Information and Standardization Research Institute & the Metallurgical Council of the China Council for the Promotion of International Trade [Китайски металургичен бюлетин на Китайския изследователски институт за металургична информация и стандартизация и Металургичния съвет на Китайския съвет за насърчаване на международната търговия], според които Китай е произвеждал около 8 милиона тона СПОП годишно през периода 2015—2017 г. Пак там е изчислено, че през периода 2015—2017 г. предполагаемото потребление на СПОП в Китай е варирало между 1—1,8 млн. тона годишно.

    (264)

    Въпреки това колкото и важни да са експортните пазари за китайската промишленост, Китай е изправен пред все по-големи трудности при достъпа до тях. Между 2016 г. и 2018 г. държави, като Индия, Малайзия, Виетнам, Пакистан или Турция, са наложили мерки за търговска защита, които засягат СПОП с произход от Китай. Що се отнася до САЩ, от януари 2018 г. е въведено мито от 25 % върху вноса на стомана (в това число СПОП) от много държави, включително Китай (81).

    (265)

    Съюзът е най-големият пазар на СПОП след Азия и Северна/Централна Америка.

    (266)

    Китайската база данни показва, че в близкото минало Китай е изнасял значителни обеми към държави извън Съюза на ниски цени. През 2017 г. китайските цени FOB за Съюза са били с 10,5 % по-високи, отколкото например тези за Корея, основният експортен пазар на Китай за този продукт. През разследвания период в рамките на прегледа обемът на износа за държави извън Съюза е бил по-голям от общото производство на промишлеността на Съюза и предполагаемото потребление в него. Поради привлекателността на пазара на Съюза по отношение на ценообразуването, откритостта (няма мита за този продукт) и видимо увеличеното потребление се счита, че ако мерките бъдат прекратени, китайските износители вероятно ще пренасочат значителни обеми СПОП към по-изгодния пазар на Съюза. Фактът, че Съюзът наскоро прие гаранции по отношение на някои стоманени продукти, в това число СПОП, не променя това заключение. Обемът на вноса по тарифните квоти е определен на равнище, което може да позволи на Китай да изнася значителни количества СПОП.

    (267)

    Освен това, както е описано в раздел 4.3.2, китайският внос към пазара на Съюза е подбил значително цените на производителите от Съюза през разследвания период в рамките на прегледа, по-специално ако се отчете ефектът от изравнителните мита.

    (268)

    Ценовата конкуренция на пазара на СПОП е висока, тъй като производителите се конкурират главно въз основа на цените. Потенциалният натиск върху цените на промишлеността на Съюза допълнително се засилва от факта, че според искането продажбите от Китай обикновено се извършват за относително големи количества. Ако евтиният и субсидиран внос се реализира в значителни количества на пазара на Съюза, производителите от Съюза ще загубят голям обем на продажбите. Способността за привличане на капитал и на инвестиции може да бъде ограничена, ако рентабилността на производителите от Съюза се понижи още повече или стане отрицателна.

    5.2.   Заключение

    (269)

    Въз основа на гореизложеното Комисията заключи, че отмяната на мерките срещу вноса от Китай вероятно ще доведе до повторно възникване на вреда за промишлеността на Съюза.

    6.   ИНТЕРЕС НА СЪЮЗА

    6.1.   Въведение

    (270)

    В съответствие с член 31 от основния регламент бе проучен въпросът дали запазването на съществуващите мерки във връзка със субсидирането биха били в противоречие с интереса на Съюза като цяло. Интересът на Съюза беше определен въз основа на оценка на различните засегнати интереси, а именно, от една страна, тези на промишлеността от Съюза и от друга страна, тези на вносителите и ползвателите.

    (271)

    Следва да се припомни, че при първоначалното разследване бе преценено, че приемането на мерки не противоречи на интереса на Съюза. Освен това фактът, че настоящото разследване представлява преглед, т.е. анализ на ситуация, при която вече са били въведени мерки във връзка със субсидирането, позволява да се оцени всяко неоправдано негативно въздействие на настоящите мерки върху засегнатите страни.

    (272)

    Въз основа на гореизложеното бе проучено дали въпреки заключенията относно вероятността от продължаване на субсидирането и повторно възникване на вредата, може да се заключи, че в този конкретен случай запазването на мерките не би било в интерес на Съюза.

    6.2.   Интерес на промишлеността на Съюза

    (273)

    Разследването показа, че евентуалното изтичане на срока на действие на мерките вероятно ще има значително неблагоприятно въздействие върху промишлеността на Съюза. Състоянието на промишлеността на Съюза бързо ще се влоши в резултат на по-малък обем на продажбите и по-ниски продажни цени, което ще доведе до силно намаляване на рентабилността. Продължаването на мерките би позволило на промишлеността на Съюза да продължи да реализира потенциала си на пазара на Съюза, който се характеризира с равнопоставеност.

    (274)

    Това означава, че запазването на действащите изравнителни мерки е в интерес на промишлеността на Съюза.

    6.3.   Интерес на вносителите

    (275)

    Както е посочено в съображение 18 по-горе, в рамките на това разследване Комисията се свърза с девет известни вносители, които бяха поканени да съдействат. Нито един от тях не откликна и не съдейства по никакъв начин в разследването.

    (276)

    Следва да се припомни, че при първоначалното разследване беше установено, че предвид печалбата и източниците на доставки на вносителите, всяко отрицателно въздействие от налагането на мерки върху вноса, ако такова има, не би било непропорционално.

    (277)

    При настоящото разследване няма доказателства, които да сочат обратното, и съответно може да се потвърди, че действащите понастоящем мерки не са оказали съществено отрицателно въздействие върху финансовото състояние на вносителите и продължаването им не би ги засегнало неоснователно.

    6.4.   Интерес на ползвателите

    (278)

    При настоящото разследване Комисията се свърза с около 60 известни ползватели, които бяха поканени да съдействат. Нито един от тях не откликна и не съдейства по никакъв начин в разследването.

    (279)

    Следва да се припомни, че в първоначалното разследване 10 ползватели дадоха отговори на въпросника. Тогава беше установено, че предвид печалбата и източниците на доставки на ползвателите евентуалното въздействие върху ползвателите в резултат на налагането на мерките, не би било непропорционално.

    (280)

    При настоящото разследване няма доказателства, които да сочат, че действащите мерки са имали каквото и да било отрицателно въздействие върху тях. Всъщност заявителят представи доказателства, че през периода, предмет на прегледа, ключовите ползватели са регистрирали по-голяма печалба. Според искането действащите мерки не оказват значително въздействие върху ползвателите, тъй като СПОП представляват незначителна част от разходите за продуктите надолу по веригата (например 0,42 EUR от разходите за производство на една перална машина или 0,4 % от инвестицията в един празен завод).

    (281)

    Въз основа на гореизложеното се потвърждава, че действащите понастоящем мерки не са оказали значително негативно въздействие върху финансовото състояние на ползвателите и продължаването на срока на действие на мерките не би ги засегнало неоснователно.

    6.5.   Заключение

    (282)

    Поради това Комисията заключи, че няма наложителни причини, свързани с интереса на Съюза, да не бъде продължено действието на окончателните изравнителни мерки срещу вноса на СПОП с произход от КНР.

    7.   ИЗРАВНИТЕЛНИ МЕРКИ

    (283)

    От гореизложеното следва, че съгласно предвиденото в член 18 от основния регламент изравнителните мерки, приложими към вноса на някои стоманени продукти с органично покрити с произход от Китай, следва да бъдат запазени.

    (284)

    В случай на последваща промяна на наименованието си съответното дружество може да отправи искане за прилагане на индивидуални ставки на изравнителното мито. Искането трябва да бъде адресирано до Комисията (82). То трябва да съдържа цялата съответна информация, която позволява да се докаже, че промяната не засяга правото на дружеството да се ползва от приложимата за него ставка на митото. Ако промяната на наименованието на дружеството не засяга правото му да се ползва от приложимата за него ставка на митото, в Официален вестник на Европейския съюз трябва да се публикува известие, с което се съобщава за промяната на наименованието.

    (285)

    С оглед на член 109 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета (83), когато дадена сума трябва да бъде възстановена в резултат на решение на Съда на Европейския съюз, лихвата, която следва да бъде платена, трябва да съответства на лихвения процент, прилаган от Европейската централна банка за нейните основни операции по рефинансиране и публикуван в серия С на Официален вестник на Европейския съюз на първия календарен ден от всеки месец.

    (286)

    Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, създаден по силата на член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/1036,

    ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

    Член 1

    1.   Налага се окончателно изравнително мито върху вноса на някои стоманени продукти с органично покритие, а именно плосковалцувани продукти от нелегирана или легирана стомана (с изключение на неръждаема стомана), които са боядисани, лакирани или покрити с пластмаса поне от едната страна, с изключение на т.нар. плоскости тип „сандвич“ от вида, който се използва в строителството и се състои от два външни метални листа с притисната между тях стабилизираща сърцевина от изолиращ материал, с изключение на продуктите със завършващо покритие от цинков прах (богата на цинк боя с тегловно съдържание на цинк 70 % или повече) и с изключение на продуктите със стоманен лист с метално покритие от хром и калай, класирани понастоящем в кодове по КН ex 7210 70 80, ex 7212 40 80, ex 7225 99 00, ex 7226 99 70 (кодове по ТАРИК 7210708011, 7210708091, 7212408001, 7212408021, 7212408091, 7225990011, 7225990091, 7226997011 и 7226997091) и с произход от Китайската народна република.

    2.   Ставката на окончателното изравнително мито, приложима към нетната цена франко границата на Съюза преди обмитяване на продукта, описан в параграф 1 и произвеждан от посочените по-долу дружества, е, както следва:

    Дружество

    Мито (%)

    Допълнителен код по ТАРИК

    Union Steel China

    13,7

    B311

    Zhangjiagang Panhua Steel Strip Co., Ltd, Chongqing Wanda Steel Strip Co., Ltd, и Zhangjiagang Free Trade Zone Jiaxinda International Trade Co., Ltd.

    29,7

    B312

    Zhejiang Huadong Light Steel Building Material Co. Ltd и Hangzhou P.R.P.T. Metal Material Company Ltd.

    23,8

    B313

    Angang Steel Company Limited

    26,8

    B314

    Anyang Iron Steel Co. Ltd.

    26,8

    B315

    Baoshan Iron & Steel Co. Ltd.

    26,8

    B316

    Baoutou City Jialong Metal Works Co. Ltd.

    26,8

    B317

    Changshu Everbright Material Technology Co.Ltd.

    26,8

    B318

    Changzhou Changsong Metal Composite Material Co.Ltd.

    26,8

    B319

    Cibao Modern Steel Sheet Jiangsu Co Ltd.

    26,8

    B320

    Inner Mongolia Baotou Steel Union Co.Ltd.

    26,8

    B321

    Jiangyin Ninesky Technology Co.Ltd.

    26,8

    B322

    Jiangyin Zhongjiang Prepainted Steel Mfg Co.Ltd.

    26,8

    B323

    Jigang Group Co., Ltd.

    26,8

    B324

    Maanshan Iron & Steel Company Limited

    26,8

    B325

    Qingdao Hangang Color Coated Sheet Co. Ltd.

    26,8

    B326

    Shandong Guanzhou Co. Ltd.

    26,8

    B327

    Shenzen Sino Master Steel Sheet Co,.Ltd.

    26,8

    B328

    Tangshan Iron And Steel Group Co.Ltd.

    26,8

    B329

    Tianjin Xinyu Color Plate Co.Ltd.

    26,8

    B330

    Wuhan Iron And Steel Company Limited

    26,8

    B331

    Wuxi Zhongcai New Materials Co.Ltd.

    26,8

    B332

    Xinyu Iron And Steel Co.Ltd.

    26,8

    B333

    Zhejiang Tiannu Color Steel Co. Ltd.

    26,8

    B334

    Всички останали дружества

    44,7

    B999

    3.   Освен ако е предвидено друго, се прилагат действащите разпоредби в областта на митническото облагане.

    4.   Прилагането на индивидуалните ставки на изравнителното мито, определени за дружествата, изброени в параграф 2, зависи от представянето на валидна търговска фактура на митническите органи на държавите членки. В тази фактура фигурира декларация с дата и подпис на служител на издалия фактурата субект, който посочва името и длъжността си, като текстът на декларацията се съставя по следния образец: „Аз, долуподписаният(ата), удостоверявам, че (количество) от някои стомани с органично покритие, продадени за износ към Европейския съюз и обхванати от настоящата фактура, са произведени от (наименование и адрес на дружеството) (допълнителен код по ТАРИК) в (разглежданата държава). Декларирам, че информацията, предоставена в настоящата фактура, е пълна и вярна.“ Ако такава фактура не бъде представена, се прилага митническата ставка, приложима за „всички останали дружества“.

    Член 2

    Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

    Съставено в Брюксел на 2 май 2019 година.

    За Комисията

    Председател

    Jean-Claude JUNCKER


    (1)  ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 55.

    (2)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 215/2013 на Съвета от 11 март 2013 г. за налагане на изравнително мито върху вноса на някои стоманени продукти с органично покритие с произход от Китайската народна република (ОВ L 73, 15.3.2013 г., стр. 16).

    (3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 214/2013 на Съвета от 11 март 2013 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито и за окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на някои стоманени продукти с органично покритие с произход от Китайската народна република (ОВ L 73, 15.3.2013 г., стр. 1).

    (4)  Известие за предстоящото изтичане на срока на действие на някои антисубсидийни мерки (ОВ C 188, 14.6.2017 г., стр. 20).

    (5)  Известие за започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на изравнителните мерки, приложими към вноса на някои стоманени продукти с органично покритие с произход от Китайската народна република (ОВ C 96, 14.3.2018 г., стр. 21).

    (6)  Известие за започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на някои стоманени продукти с органично покритие с произход от Китайската народна република (ОВ C 96, 14.3.2018 г., стр. 8).

    (7)  Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от държави, които не са членки на Европейския съюз (ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21).

    (8)  WT/DS437/AB/R, Съединени щати — Countervailing Duty Measures on Certain Products from China [Изравнителни мерки върху вноса на някои продукти от Китай], доклад на Апелативния орган от 18 декември 2014 г., параграфи 4.178—4.179. В този доклад на Апелативния орган се цитират WT/DS295/AB/R, Мексико — Definitive Anti-Dumping Measures on Beef and Rice [Окончателни антидъмпингови мерки върху вноса на говеждо и ориз], доклад на Апелативния орган от 29 ноември 2005 г., параграф 293; и WT/DS436/AB/R, Съединени щати — Countervailing Measures on Certain Hot-Rolled Carbon Steel Flat Products from India [Изравнителни мерки върху вноса на някои плоски продукти от горещовалцувана въглеродна стомана от Индия], доклад на Апелативния орган от 8 декември 2014 г., параграфи 4.416—4.421.

    (9)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 215/2013 на Съвета от 11 март 2013 г. за налагане на изравнително мито върху вноса на някои стоманени продукти с органично покритие с произход от Китайската народна република (ОВ L 73, 15.3.2013 г., стр. 16).

    (10)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/969 на Комисията от 8 юни 2017 г. за налагане на изравнително мито върху вноса на някои горещовалцовани плоски продукти от желязо, от нелегирани стомани или от други легирани стомани с произход от Китайската народна република (ОВ L 146, 9.6.2017 г., стр. 17).

    (11)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/1690 на Комисията от 9 ноември 2018 г. за налагане на окончателно изравнително мито върху вноса на определени пневматични гуми, нови или регенерирани, от каучук, от видовете, използвани за автобуси или камиони, които имат индекс на натоварване, по-голям от 121, с произход от Китайската народна република (ОВ L 283, 12.11.2018 г., стр. 1).

    (12)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/72 на Комисията от 17 януари 2019 г. за налагане на окончателно изравнително мито върху вноса на електрически велосипеди с произход от Китайската народна република (ОВ L 16, 18.1.2019 г., стр. 5).

    (13)  http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf.

    (14)  Регистрационният номер на този документ в досиета по делото, с които може да се направи справка,е t18.011780.

    (15)  Глава 17, раздел 1 от 13-ия петгодишен план.

    (16)  Глава III, член 12 от Решение № 40.

    (17)  Вж. съображение 182 от първоначалното разследване.

    (18)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/969 на Комисията от 8 юни 2017 г. за налагане на окончателно изравнително мито върху вноса на някои горещовалцовани плоски продукти от желязо, от нелегирани стомани или от други легирани стомани с произход от Китайската народна република и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/649 на Комисията за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои горещовалцовани плоски продукти от желязо, от нелегирани стомани или от други легирани стомани с произход от Китайската народна република, раздел 3.5.

    (19)  Член 3, параграф 1, буква а), подточка iii) от основния регламент.

    (20)  Вж. съображения 49—73.

    (21)  WT/DS379/AB/R (САЩ — Anti-Dumping and Countervailing Duties on Certain Products from China [Антидъмпингови и изравнителни мерки върху вноса на някои продукти от Китай]), доклад на Апелативния орган от 11 март 2011 г., DS 379, параграф 318. Вж. също WT/DS436/AB/R (САЩ — Carbon Steel (India)[Въглеродна стомана (Индия)]), доклад на Апелативния орган от 8 декември 2014 г., параграфи 4.9—4.10, 4.17—4.20, и WT/DS437/AB/R (Съединени щати — Countervailing Duty Measures on Certain Products from China [Изравнителни мерки относно някои продукти от Китай]), доклад на Апелативния орган от 18 декември 2014 г., параграф 4.92.

    (22)  Вж. съображения 87—98.

    (23)  Вж. съображения 74—83 и 99—100.

    (24)  Вж. приложения 3 и 45 към искането.

    (25)  China's status as a non-market economy [Статутът на Китай като непазарна икономика], Министерство на търговията на САЩ, A-570-056, 26 октомври 2017 г., стр. 57.

    (26)  China's status as a non market economy [Статутът на Китай като непазарна икономика], Министерство на търговията на САЩ, A-570-056, 26 октомври 2017 г., стр. 82—85.

    (27)  Членове 7 и 15 от Конституцията на Китайската народна република, Постановление № 35 на КНРР — Политики за развитие на железодобивната и стоманодобивната промишленост (2005 г.), Решение № 40 на Държавния съвет (2011 г.).

    (28)  Inquiry concerning the continuation of anti-dumping and countervailing measures applying to hollow structural sections exported from the People's Republic of China, Republic of Korea, Malaysia and Taiwan [Разследване относно продължаването на антидъмпинговите и изравнителните мерки, отнасящи се до конструкционни кухи профили, изнасяни от Китайската народна република, Република Корея, Малайзия и Тайван], Антидъмпингова комисия, правителство на Австралия, Окончателен доклад № 379, май 2017 г., стр. 89—90.

    (29)  Countervailing Duty Investigation on Food Domestic Dry Containers from the People's Republic of China [Разследване относно изравнителните мита за сухи контейнери за храни за домашна употреба от Китайската народна република]: Decision Memorandum for a Preliminary Determination [Меморандум за решение за предварително определяне], C-570-015, 22 септември 2014 г., стр. 14.

    (30)  Issues and Decision Memorandum for the Final Determination in the Countervailing Duty Investigation of Certain Corrosion-Resistant Steel Products from the People's Republic of China [Меморандум с въпроси за разглеждане и решение за окончателно определяне във връзка с разследването за изравнителни мита върху вноса на някои продукти от корозионноустойчиви стомани от Китайската народна република], C-570-027, Christian Marsch, 24 май 2016 г., стр. 16.

    (31)  China Manufacturing 2025 [Производството на Китай 2025 г.] и European Business in China Position Paper [Преговорна позиция за европейски бизнес в Китай за 2016/2017 г.].

    (32)  Вж. глава 14 от доклада.

    (33)  Вж. съображения 48—60 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/969 на Комисията.

    (34)  Вж. съображения 107—118.

    (35)  Вж. точки 101—104 и приложения 4 и 8 от искането.

    (36)  Вж. глава 9 от доклада.

    (37)  Вж. съответно съображения 474—493 и 503—512.

    (38)  Вж. съображение 144.

    (39)  Вж. приложение 32, стр. 6 от искането.

    (40)  Вж. глава 10 от доклада.

    (41)  Вж. съображения 460—470.

    (42)  Член 3, параграф 1, буква а), подточка i) от основния регламент.

    (43)  Вж. съображения 165—180.

    (44)  Вж. съображения 182—185.

    (45)  Вж. съображения 80—100 и приложения 8, 12, 21—31 и 60 от искането.

    (46)  China Monetary Policy Report [Доклад за китайската парична политика] за първото тримесечие на 2015 г., второто тримесечие на 2016 г. и второто тримесечие на 2017 г.

    (47)  Цитирани съответно в CHEN Y., BRC's New Supervisory Storm is here — implications for foreign banks in China [Новата надзорна буря на Китайската комисия за регулиране на банковия сектор e тук — последици за чуждестранните банки в Китай], China Law Insight, 13 април 2017 г., и China steps up supervision of policy lenders [Китай засилва контрола върху стратегическите кредитори], Caixin, 30 август 2017 г.

    (48)  Вж. стр. 179—180 от доклада China's status as a non-market economy [Статутът на Китай като непазарна икономика], издаден от Министерството на търговията на САЩ.

    (49)  Член 34 от Закона за търговските банки (вж. приложение 28 от искането).

    (50)  Съображение 143 от Регламента за ГВПП.

    (51)  Вж. глава 6.3 от доклада.

    (52)  Вж. съображения 167—230 от Регламента за гумите и съображения 347—361 от Регламента за електрическите велосипеди.

    (53)  Вж. съображения 198—200.

    (54)  Вж. приложение 58 към искането.

    (55)  Вж. съображение 118 и приложение 25 от искането.

    (56)  Deleveraging and Debt Equity Swaps in the Chinese Steel Industry [Намаляване на задлъжнялостта и замяна на дълг срещу капитал в китайската стоманодобивна промишленост]. THINK!DESK China Research & Consulting (приложение 25 от искането).

    (57)  Вж. съображения 316—344.

    (58)  Вж. съображения 322, 329 и 337 от първоначалния регламент.

    (59)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 452/2011 на Съвета от 6 май 2011 г. за налагане на окончателно антисубсидийно мито върху вноса на фина хартия с покритие с произход от Китайската народна република (ОВ L 128, 14.5.2011 г., стр. 18).

    (60)  Вж. съображения 365—371 и 372—379 от регламента.

    (61)  Вж. Research Report on Overcapacity Reduction in China's steel industry [Изследователски доклад относно намаляване на свръхкапацитета в стоманодобивната промишленост на Китай], Greenpeace East Asia Report [Доклад на Грийнпийс за Източна Азия], март 2017 г., стр. 39, стр. 58, стр. 59—60; Opinions on Resolving Overcapacity in the Steel Industry, Escape from Distress and Realize Development [Становища за решаване на проблема със свръхкапацитета в стоманодобивната промишленост, преодоляване на затрудненията и постигане на развитие] на ПК (февруари 2016 г.) и Opinions on supporting the steel and coal industries to resolve overcapacity and achieve turnaround in development [Становища относно подкрепата за стоманодобивната и въгледобивната промишленост с цел решаване на проблема със свръхкапацитета и постигане на обрат в развитието] на Китайската народна банка (април 2016 г.), цитирани в Deleveraging and Debt Equity Swaps in the Chinese Steel Industry [Намаляване на задлъжнялостта и замяна на дълг срещу капитал в китайската стоманодобивна промишленост], THINK!Desk, 31 октомври 2017 г., стр. 10—11, „Мерки за управление на специални бонуси и субсидии за преструктуриране на промишлени предприятия“ на ПК (май 2016 г.), цитирани в гореспоменатото проучване на Грийнпийс.

    (62)  Вж. приложение 25, стр. 10—11 от искането.

    (63)  Greenpeace East Asia Report [Доклад на Грийнпийс за Източна Азия], март 2017 г.

    (64)  Виж глава 14.1.1.2. от доклада Production Capacity Reduction [Намаляване на производствения капацитет].

    (65)  Вж. съображения 143 и 256—259 от Регламента за ГВПП.

    (66)  Вж. съответно съображения 426—437 и 352—360.

    (67)  Вж. съображение 131.

    (68)  Вж. съображение 435.

    (69)  Федерален регистър, том 73, № 227, стр. 70961 от 24 ноември 2008 г.

    (70)  Предварителна положителна констатация по процедурата за определяне изравнителни мита от 6 септември 2011 г. Федерален регистър 2011-22720.

    (71)  Федерален регистър, том 75, № 111, стр. 32902 от 10 юни 2010 г.

    (72)  Федерален регистър, том 74, № 117, стр. 29180 от 19 юни 2009 г.

    (73)  Вж. съответно съображения 312—344 и 68—76.

    (74)  Вж. съответно съображения 510—546 и 534—558.

    (75)  Issues and Decision Memorandum for the Final Determination in the Countervailing Duty Investigation of 17 October 2007 [Меморандум с въпроси за разглеждане и решение за окончателно определяне на изравнителни мита от 17 октомври 2007 г.]; Федерален регистър C-570-907.

    (76)  Вж. съображения 95—113.

    (77)  Вж. съображение 346 от Регламента за ГВПП.

    (78)  Вж. съображение 349 от Регламента за ГВПП.

    (79)  Вж. съображение 277 и приложение 51 от искането.

    (80)  Вж. напр. Global forum on steel excess capacity [Глобален форум по проблемите на свръхкапацитета в стоманодобива], Доклад на министрите от 20 септември 2018 г., https://www.g20.org/sites/default/files/gfsec_ministerial_report_2018.pdf, в който всички страни, в това число Китай, потвърждават свръхкапацитета на Китай в отрасъла като цяло. С капацитет за стоманодобив от 1 018,3 милиона метрични тона през 2017 г. Китай държи най-големия дял от световния капацитет (45 % според информацията на страница 42). Таблица 1 от доклада показва, че Китай е намалил капацитета си с 10 % през периода 2014—2017 г. На страница 51 от него пише, че Китай „е поставил ясни цели за намаляване на излишния капацитет, а именно намаляване на капацитета за производство на необработена стомана с 100—150 милиона метрични тона в периода от 2016 г. до 2020 г.“

    (81)  Раздел 232 Tariffs on Aluminum and Steel [Мита за алуминий и стомана], https://www.cbp.gov/trade/programs-administration/entry-summary/232-tariffs-aluminum-and-steel.

    (82)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate H, Rue de la Loi 170, 1040 Brussels, Belgium (Белгия).

    (83)  Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012, ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.


    Top