Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32018R0285

    Регламент (ЕС) 2018/285 на Съвета от 26 февруари 2018 година за изменение на Регламент (ЕС) 2017/1509 на Съвета за ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република

    OB L 55, 27.2.2018, p. 1–14 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/285/oj

    27.2.2018   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    L 55/1


    РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2018/285 НА СЪВЕТА

    от 26 февруари 2018 година

    за изменение на Регламент (ЕС) 2017/1509 на Съвета за ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република

    СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

    като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215 от него,

    като взе предвид Решение (ОВППС) 2016/849 на Съвета от 27 май 2016 г. относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република и за отмяна на Решение 2013/183/ОВППС (1),

    като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Европейската комисия,

    като има предвид, че:

    (1)

    С Регламент (ЕС) 2017/1509 на Съвета (2) се привеждат в действие мерките, предвидени в Решение (ОВППС) 2016/849.

    (2)

    На 22 декември 2017 г. Съветът за сигурност на ООН („СС на ООН“) прие Резолюция 2397 (2017), в която изразява дълбоката си загриженост, породена от изстрелването на балистична ракета, което Корейската народнодемократична република („КНДР“) проведе на 28 ноември 2017 г. СС на ООН потвърди, че разпространението на ядрено, химическо и биологично оръжие, както и средствата за тяхното доставяне, представляват заплаха за международния мир и сигурност и наложи нови мерки срещу КНДР. Тези мерки затягат допълнително ограничителните мерки, наложени с резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017) и 2375 (2017) на СС на ООН.

    (3)

    Наред с другото СС на ООН реши да засили забраната за износ на петролни продукти и да наложи забрана за внос от КНДР на хранителни продукти, машини, електрическо оборудване, пръст и камъни; забрана за износ за КНДР на промишлено оборудване, машини, превозни средства и индустриални метали; и допълнителни ограничителни мерки, свързани с морската област.

    (4)

    Комисията следва да бъде оправомощена да изменя списъка на хранителни и селскостопански продукти; машини и електрическо оборудване; пръст и камъни, включително магнезит и магнезиев оксид; дървен материал; плавателни съдове; както и индустриални машини, превозни средства и желязо, стомана и други метали въз основа на констатациите, направени от Комитета по санкциите или от СС на ООН, и да актуализира кодовете от Комбинираната номенклатура, установена в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета (3);

    (5)

    За да се осигури еднаквото прилагане на мерките, свързани с морската област, съдържащи се в Резолюция 2397 (2017) на СС на ООН, е целесъобразно да се създаде ново приложение XVIII към Регламент (ЕС) 2017/1509, съдържащо списък на плавателните съдове, за които Съветът има основания да смята, че са участвали в дейности или в превоза на изделия, забранени с резолюциия 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) или 2397 (2017) на СС на ООН.

    (6)

    Прамомощието да изменя списъка на плавателните съдове, съдържащ се в приложение XVIII на Регламент (ЕС) 2017/1509, следва да бъде упражнено от Съвета с цел да се осигури съгласуваност с процеса на приемане и изменение на списъка на плавателните съдове в приложение VI към Решение (ОВППС) 2016/849.

    (7)

    Три лица и едно образувание, които са определени от СС на ООН, следва да бъдат заличени от списъка на лицата и образуванията, посочени самостоятелно от Съвета, съдържащ се в приложение XV към Регламент (ЕС) 2017/1509.

    (8)

    С Решение (ОВППС) 2018/293 (4) на Съвета беше изменено Решение (ОВППС) 2016/849, за да бъдат приведени в действие новите мерки, наложени с Резолюция 2397 (2017) на СС на ООН.

    (9)

    Тези мерки попадат в приложното поле на Договора, вследствие на което е необходим нормативен акт на равнището на Съюза, по-специално с цел осигуряване на еднаквото им прилагане във всички държави членки.

    (10)

    Поради това Регламент (ЕС) 2017/1509 следва да бъде съответно изменен,

    ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

    Член 1

    Регламент (ЕС) 2017/1509 се изменя, както следва:

    1)

    Член 16а се заменя със следното:

    „Член 16а

    1.   Забраняват се вносът, закупуването или трансферът от КНДР, пряко или непряко, на морски храни, включително риби и ракообразни, мекотели и други водни безгръбначни под всякаква форма, посочени в приложение XIа, независимо от това дали са с произход от КНДР или не.

    2.   Забранява се закупуването или трансферът, пряко или непряко, на права за риболов от КНДР.“

    2)

    Членове 16 г., 16д и 16е се заменят със следното:

    „Член 16г

    Забраняват се продажбата, доставката, трансферът или износът, пряко или непряко, за КНДР на рафинирани петролни продукти, посочени в приложение XIг, независимо от това дали са с произход от Съюза или не.

    Член 16д

    1.   Чрез дерогация от член 16 г. компетентните органи на държавите членки могат да разрешат сделки с рафинирани петролни продукти, чието предназначение е било определено изключително за хуманитарни цели, при положение че са изпълнени всички посочени по-долу условия:

    а)

    в сделките не участват лица или образувания, които са свързани с ядрените програми или програмите за балистични ракети на КНДР или с други дейности, забранени с резолюции 718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) или 2397 (2017) на СС на ООН, включително лица, образувания и органи, включени в списъка в приложения XIII, XV, XVI и XVII;

    б)

    сделката не е свързана с генериране на приходи за ядрените програми или програмите за балистични ракети на КНДР или за други дейности забранени с резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) или 2397 (2017) на СС на ООН;

    в)

    Комитетът по санкциите не е уведомил държавите членки, че са достигнати 90 % от общия годишен лимит; както и

    г)

    съответната държава членка уведомява Комитета по санкциите за обема на износа и на всеки 30 дни предоставя информация за всички страни по сделката.

    2.   Съответната държава членка уведомява останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 1.

    Член 16е

    Забраняват се продажбата, доставката, трансферът или износът, пряко или непряко, за КНДР на суров нефт, посочен в приложение XIд, независимо от това дали е с произход от Съюза или не.“

    3)

    В член 16ж параграф 1 се заменя със следното:

    „1.   Чрез дерогация от член 16е компетентните органи на държавите членки могат да разрешат сделки със суров петрол, при положение че са изпълнени всички посочени по-долу условия:

    а)

    компетентният орган на държавата членка е установил, че сделката е изключително за хуманитарни цели; както и

    б)

    държавата членка е получила предварителното одобрение на Комитета по санкциите поотделно за всеки конкретен случай в съответствие с точка 4 от Резолюция 2397 (2017) на СС на ООН.“

    4)

    Вмъкват се следните членове:

    „Член 16й

    Забраняват се вносът, закупуването или трансферът, пряко или непряко, от КНДР на хранителни и селскостопански продукти, посочени в приложение XIж, независимо от това дали са с произход от КНДР или не.

    Член 16к

    Забраняват се вносът, закупуването или трансферът от КНДР, пряко или непряко, на машини и електрическо оборудване, посочени в приложение XIз, независимо от това дали са с произход от КНДР или не.

    Член 16л

    Забраняват се вносът, закупуването или трансферът от КНДР, пряко или непряко, на пръст и камъни, включително магнезит и магнезиев оксид, посочени в приложение XIи, независимо от това дали са с произход от КНДР или не.

    Член 16м

    Забраняват се вносът, закупуването или трансферът, пряко или непряко, от КНДР на дървен материал, посочен в приложение XIй, независимо от това дали е с произход от КНДР или не.

    Член 16н

    Забраняват се вносът, закупуването или трансферът, пряко или непряко, от КНДР на плавателни съдове, посочени в приложение XIк, независимо от това дали са с произход от КНДР или не.

    Член 16o

    1.   Чрез дерогация от членове 16й — 16н, компетентните органи на държавите членки могат да разрешат вноса, закупуването или трансфера на изделията, посочени в тези членове, най-късно до 21 януари 2018 г., при условие че:

    а)

    вносът, закупуването или трансферът се извършва съгласно писмен договор, който е влязъл в сила преди 22 декември 2017 г.; и

    б)

    съответната държава членка уведоми Комитета по санкциите за подробностите относно вноса, закупуването или трансфера не по-късно от 5 февруари 2018 г.

    2.   Съответната държава членка уведомява останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 1.

    Член 16п

    Забраняват се продажбата, доставката, трансферът или износът за КНДР, пряко или непряко, на индустриални машини, превозни средства, желязо, стомана и други метали, посочени в част А от приложение XIл, независимо от това дали са с произход от Съюза или не.

    Член 16р

    1.   Компетентните органи на държавите членки могат да разрешат износа на резервни части, които са необходими за поддържане на безопасната експлоатация от страна на КНДР на търговските граждански пътнически въздухоплавателни средства на моделите и видовете въздухоплавателни средства, посочени в част Б от приложение XIл.

    2.   Съответната държава членка уведомява останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 1.“

    5)

    Член 34 се изменя, както следва:

    а)

    параграфи 7, 8 и 9 се заличават;

    б)

    параграфи 10, 11 и 12 се пренумерират като параграфи 7, 8 и 9.

    6)

    Членове 43 и 44 се заменят със следното:

    „Член 43

    1.   Забранява се:

    а)

    отдаването на лизинг или чартър на плавателни съдове или въздухоплавателни средства или предоставянето на услуги за набиране на екипаж на КНДР, на лица или образувания, посочени в приложение XIII, XV, XVI или XVII, на всички други образувания от КНДР, на всички други лица или образувания, които са спомогнали за нарушаване на резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016) или 2371 (2017) на СС на ООН, или на всяко лице или образувание, което действа от името или по указание на такива лица или образувания, и на образувания, притежавани или контролирани от тях;

    б)

    услуги по предоставянето на екипаж за плавателни съдове или въздухоплавателни средства от КНДР;

    в)

    притежаването, наемането, експлоатирането, чартърът, застраховането или предоставянето на услуги, свързани с класификацията на плавателни съдове, или на свързани услуги, на плавателни съдове под знамето на КНДР;

    г)

    предоставянето на услуги, свързани с класификацията на плавателни съдове, посочени в приложение XVIII;

    д)

    искането или съдействието за регистриране или поддържане в регистъра на плавателен съд, който е притежаван, контролиран или експлоатиран от КНДР или граждани на КНДР, на плавателен съд, посочен в приложение XVIII или който е бил заличен от регистъра на друга държава съгласно точка 24 от Резолюция 2321 (2016) на СС на ООН, точка 8 от Резолюция 2375 (2017) на СС на ООН или точка 12 от Резолюция 2397 (2017) на СС на ООН; или

    е)

    предоставянето на застрахователни и презастрахователни услуги за плавателни съдове, които са притежавани, контролирани или експлоатирани от КНДР, или за плавателни съдове, посочени в приложение XVIII.

    2.   Приложение XVIII включва плавателните съдове, които не са включени в приложение XIV, за които Съветът има основания да смята, че са участвали в дейности или в превоза на изделия, забранени с резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) или 2397 (2017)) на СС на ООН.

    Член 44

    1.   Чрез дерогация от забраната по член 43, параграф 1, буква а) компетентните органи на държавите членки могат да разрешат отдаването на лизинг, чартъра или предоставянето на услуги за набиране на екипаж, при условие че държавата членка е получила предварителното одобрение на Комитета по санкциите поотделно за всеки конкретен случай.

    2.   Чрез дерогация от забраната по член 43, параграф 1, букви в) и д) компетентните органи на държавите членки могат да разрешат притежаването, отдаването на лизинг, експлоатацията, извършването под формата на чартър или предоставянето на услуги, свързани с класификацията на плавателни съдове, или свързани услуги, на плавателен съд под знамето на КНДР, или регистрирането или поддържането в регистъра на плавателен съд, който е притежаван, контролиран или експлоатиран от КНДР или граждани на КНДР, при условие че държавата членка е получила предварителното одобрение на Комитета по санкциите поотделно за всеки конкретен случай.

    3.   Чрез дерогация от забраната по член 43, параграф 1, точка г) компетентните органи на държавите членки могат да разрешат услуги, свързани с класификацията на плавателни съдове, посочени в приложение XVIII, при условие че държавата членка е получила предварителното одобрение на Комитета по санкциите поотделно за всеки конкретен случай.

    4.   Чрез дерогация от забраните по член 43, параграф 1, буква д) компетентните органи на държавите членки могат да разрешат регистрацията на плавателен съд, който е бил заличен от регистъра на друга държава съгласно точка 12 от Резолюция 2397 (2017) на СС на ООН, при условие че държавата членка е получила предварителното одобрение на Комитета по санкциите поотделно за всеки конкретен случай.

    5.   Чрез дерогация от забраната по член 43, параграф 1, буква е) компетентните органи на държавите членки могат да разрешат предоставянето на застрахователни или презастрахователни услуги, при условие че Комитетът по санкциите е констатирал предварително и поотделно за всеки конкретен случай, че плавателният съд участва в дейности, предназначени изключително за осигуряване на прехрана, които няма да бъдат използвани от физически лица или образувания от КНДР за генериране на приходи, или изключително за хуманитарни цели.

    6.   Съответната държава членка уведомява останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграфи 1, 2, 3, 4 и 5.“

    7)

    Член 45 се заменя със следното:

    „Член 45

    1.   Чрез дерогация от забраните, произтичащи от резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) или 2397 (2017) на СС на ООН, компетентните органи на държавите членки могат да разрешат всякакви дейности, ако Комитетът по санкциите е определил във всеки конкретен случай, че те са необходими за улесняване на работата на международни и неправителствени организации, предоставящи помощ и хуманитарна помощ в КНДР в интерес на цивилното население в КНДР или за всяка друга цел, съответстваща на целите на посочените резолюции на СС на ООН.

    2.   Съответната държава членка уведомява останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 1.“

    8)

    Вмъква се следният член:

    „Член 45а

    1.   Освен ако друго не е предвидено в настоящия регламент и чрез дерогация от забраните, произтичащи от резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) или 2397 (2017) на СС на ООН, компетентните органи на държавите членки могат да разрешат за всеки конкретен случай всякакви дейности, които са необходими за функционирането на дипломатическите представителства и консулствата в КНДР съгласно Виенските конвенции от 1961 г. и 1963 г., или на международните организации, ползващи се с имунитет в КНДР в съответствие с международното право.

    2.   Засегнатите държави членки информират останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 1.“

    9)

    Член 46, буква б) се заменя със следното:

    „б)

    да изменя части II, III, IV, V, VI, VII, VIII и IX от приложение II и приложения VI, VII, IX, X, XI, XIa, XIб, XIв, XIг, XIд, XIе, XIж, XIз, XIи, XIй, XIк и XIл въз основа на констатациите, направени от Комитета по санкциите или от СС на ООН, и да актуализира кодовете от Комбинираната номенклатура, установена в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87;“.

    10)

    Член 47, параграф 2 се заменя със следното:

    „2.   Когато Съветът реши да приложи към физическо или юридическо лице, образувание или орган мерките, предвидени в член 34, параграф 1, 2 или 3 или да посочи плавателен съд съгласно член 43, той изменя приложения XV, XVI, XVII и XVIII съответно.“

    11)

    Вмъква се следният член:

    „Член 47а

    1.   Приложения XV, XVI, XVII и XVIII подлежат на редовен преглед, поне веднъж на 12 месеца.

    2.   Приложения XIII, XIV, XV, XVI, XVII и XVIII съдържат основанията за включване в списъка на съответните лица, образувания, органи и плавателни съдове.

    3.   Приложения XIII, XIV, XV, XVI, XVII и XVIII съдържат също така информацията, когато има такава, необходима за идентифициране на съответните физически и юридически лица, образувания, органи и плавателни съдове. По отношение на физическите лица информацията може да включва имена, включително псевдоними, дата и място на раждане, гражданство, номер на паспорт и лична карта, пол, адрес, ако е известен, и длъжност или професия. По отношение на юридическите лица, образуванията и органите информацията може да включва наименования, място и дата на регистрация, регистрационен номер и място на стопанска дейност.“

    12)

    Буква а) от член 53, параграф 1 се заменя със следното:

    „а)

    посочени лица, образувания или органи, изброени в приложение XIII, XV, XVI или XVII, или корабособствениците на плавателни съдове, изброени в приложение XIV или приложение XVIII;“.

    13)

    Текстът от приложение I към настоящия регламент се вмъква като приложение XIж.

    14)

    Текстът от приложение II към настоящия регламент се вмъква като приложение XIз.

    15)

    Текстът от приложение III към настоящия регламент се вмъква като приложение XIи.

    16)

    Текстът от приложение IV към настоящия регламент се вмъква като приложение XIй.

    17)

    Текстът от приложение V към настоящия регламент се вмъква като приложение XIк.

    18)

    Текстът от приложение VI към настоящия регламент се вмъква като приложение XIл.

    19)

    Приложение XV се изменя в съответствие с приложение VII към настоящия регламент.

    20)

    Текстът от приложение VIII към настоящия регламент се добавя като приложение XVIII.

    Член 2

    Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

    Съставено в Брюксел на 26 февруари 2018 година.

    За Съвета

    Председател

    F. MOGHERINI


    (1)  ОВ L 141, 28.5.2016 г., стр. 79.

    (2)  Регламент (ЕС) 2017/1509 на Съвета от 30 август 2017 г. за ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република и за отмяна на Регламент (ЕО) № 329/2007 (ОВ L 224, 31.8.2017 г., стр. 1).

    (3)  Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1).

    (4)  Решение (ОВППС) 2018/293 от 26 февруари 2018 г. за изменение на Решение (ОВППС) 2016/849 относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република (ОВ L 55, 27.2.2018 г., стр. 50).


    ПРИЛОЖЕНИЕ I

    ПРИЛОЖЕНИЕ XIж

    ХРАНИТЕЛНИ И СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 16й

    ПОЯСНИТЕЛНА БЕЛЕЖКА

    Кодовете по номенклатурата са взети от кодовете по Комбинираната номенклатура, както е определена в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа и установена в приложение I към него, които са в сила към датата на публикуване на настоящия регламент и mutatis mutandis, както са изменени с последващо законодателство.

    Код по КН

    Описание

    07

    Зеленчуци, растения, корени и грудки, годни за консумация

    08

    Плодове, годни за консумация; цитрусови или пъпешови кори

    12

    Маслодайни семена и плодове; разни видове семена, семена за посев и плодове; индустриални или медицински растения; слама и фуражи


    ПРИЛОЖЕНИЕ II

    ПРИЛОЖЕНИЕ XIз

    МАШИНИ И ЕЛЕКТРИЧЕСКО ОБОРУДВАНЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 16к

    ПОЯСНИТЕЛНА БЕЛЕЖКА

    Кодовете по номенклатурата са взети от кодовете по Комбинираната номенклатура, както е определена в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа и установена в приложение I към него, които са в сила към датата на публикуване на настоящия регламент и mutatis mutandis, както са изменени с последващо законодателство.

    Код по КН

    Описание

    84

    Ядрени реактори, котли, машини, апарати и механизми; части за тези машини или апарати

    85

    Електрически машини и апарати, електроматериали и техните части; апарати за записване или възпроизвеждане на звук, апарати за записване или възпроизвеждане на телевизионен образ и звук и части и принадлежности за тези апарати


    ПРИЛОЖЕНИЕ III

    ПРИЛОЖЕНИЕ XIи

    ПРЪСТ И КАМЪНИ, ВКЛЮЧИТЕЛНО МАГНЕЗИТ И МАГНЕЗИЕВ ОКСИД, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 16л

    ПОЯСНИТЕЛНА БЕЛЕЖКА

    Кодовете по номенклатурата са взети от кодовете по Комбинираната номенклатура, както е определена в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа и установена в приложение I към него, които са в сила към датата на публикуване на настоящия регламент и mutatis mutandis, както са изменени с последващо законодателство.

    Код по КН

    Описание

    25

    Сол; сяра; пръст и камъни; гипс, вар и цимент


    ПРИЛОЖЕНИЕ IV

    ПРИЛОЖЕНИЕ XIй

    ДЪРВЕН МАТЕРИАЛ, ПОСОЧЕН В ЧЛЕН 16м

    ПОЯСНИТЕЛНА БЕЛЕЖКА

    Кодовете по номенклатурата са взети от кодовете по Комбинираната номенклатура, както е определена в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа и установена в приложение I към него, които са в сила към датата на публикуване на настоящия регламент и mutatis mutandis, както са изменени с последващо законодателство.

    Код по КН

    Описание

    44

    Дървен материал и изделия от дървен материал; дървени въглища


    ПРИЛОЖЕНИЕ V

    ПРИЛОЖЕНИЕ XIк

    ПЛАВАТЕЛНИ СЪДОВЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 16н

    ПОЯСНИТЕЛНА БЕЛЕЖКА

    Кодовете по номенклатурата са взети от кодовете по Комбинираната номенклатура, както е определена в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа и установена в приложение I към него, които са в сила към датата на публикуване на настоящия регламент и mutatis mutandis, както са изменени с последващо законодателство.

    Код по КН

    Описание

    89

    Кораби, лодки и плавателни средства


    ПРИЛОЖЕНИЕ VI

    ПРИЛОЖЕНИЕ XIл

    ЧАСТ А

    Индустриални машини, превозни средства и желязо, стомана и други метали, посочени в член 16п

    ПОЯСНИТЕЛНА БЕЛЕЖКА

    Кодовете по номенклатурата са взети от кодовете по Комбинираната номенклатура, както е определена в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа и установена в приложение I към него, които са в сила към датата на публикуване на настоящия регламент и mutatis mutandis, както са изменени с последващо законодателство.

    Код по КН

    Описание

    72

    Желязо и стомана

    73

    Изделия от желязо или стомана

    74

    Мед и изделия от мед

    75

    Никел и изделия от никел

    76

    Алуминий и изделия от алуминий

    78

    Олово и изделия от олово

    79

    Цинк и изделия от цинк

    80

    Калай и изделия от калай

    81

    Други неблагородни метали; металокерамики; изделия от тези материали

    82

    Инструменти и сечива, ножарски артикули и прибори за хранене от неблагородни метали; части за тези артикули от неблагородни метали

    83

    Различни изделия от неблагородни метали

    84

    Ядрени реактори, котли, машини, апарати и механизми; части за тези машини или апарати

    85

    Електрически машини и апарати, електроматериали и техните части; апарати за записване или възпроизвеждане на звук, апарати за записване или възпроизвеждане на телевизионен образ и звук и части и принадлежности за тези апарати

    86

    Превозни средства и оборудване за железопътни или подобни линии и техните части; механични сигнализационни устройства (включително електромеханичните) за комуникационни пътища

    87

    Автомобилни превозни средства, трактори, мотоциклети и велосипеди и други сухопътни превозни средства, техните части и принадлежности

    88

    Въздухоплаване и космонавтика

    89

    Морско или речно корабоплаване

    ЧАСТ Б

    Модели и видове въздухоплавателни средства, посочени в член 16р, параграф 1

    An-24R/RV, An-148-100B, Il-18D, Il-62M, Tu-134B-3, Tu-154B, Tu-204-100B и Tu-204-300.


    ПРИЛОЖЕНИЕ VII

    В приложение XV към Регламент (ЕС) 2017/1509 следните вписвания се заличават:

    а)

    Физически лица, посочени в съответствие с член 34, параграф 4, буква а)

    „23.

    PAK Yong-sik (известен още като PAK Yong Sik)

     

    20.5.2016 г.

    Генерал с четири звезди, член на Службата за държавна сигурност, министър на Народните въоръжени сили. Член на Централната военна комисия на Корейската работническа партия и на Националната комисия по отбрана, която беше основен орган по въпросите на националната отбрана в КНДР, преди да бъде преобразувана в Комисия по държавните въпроси (State Affaires Commission — SAC). Те са основни органи по въпросите на националната отбрана в КНДР. Присъства на изпитването на балистични ракети през март 2016 г. В това си качество носи отговорност за подпомагане или насърчаване на ядрените програми на КНДР или на програмите на КНДР, свързани с балистични ракети или с други оръжия за масово унищожение.

    31.

    KIM Jong Sik

    Заместник-директор на отдел „Сектор за производство на боеприпаси“ в Министерството на военната индустрия.

    16.10.2017 г.

    В качеството си на заместник-директор на отдел „Сектор за производство на боеприпаси“ осигурява подкрепа за ядрените програми на КНДР и за програми на КНДР, свързани с балистични ракети, включително е присъствал на свързани с ядрени и балистични ракети събития през 2016 г. и на представяне през март 2016 г. на онова, което според твърденията на КНДР представлява минитюаризирано ядрено устройство.“

    б)

    Юридически лица, образувания и органи, посочени в съответствие с член 34, параграф 4, буква а)

    „5.

    Министерство на народните въоръжени сили

    16.10.2017 г.

    Отговорно за предоставянето на подкрепа и указания на стратегическите ракетни сили на КНДР, които контролират ядрените и конвенционалните стратегически ракетни части на КНДР. Стратегическите ракетни сили са посочени в Резолюция 2356 (2017) на Съвета за сигурност на ООН.“

    в)

    Физически лица, посочени в съотвествие с член 34, параграф 4, буква б)

    „5.

    CHOE Chun-Sik (известен още като CHOE Chun Sik)

    Дата на раждане: 23.12.1963 г.

    Място на раждане: Пхенян, КНДР

    Passport № 745132109

    Валиден до 12.2.2020 г.

    3.7.2015 г.

    Директор в презастрахователния отдел на Korea National Insurance Corporation (KNIC), базиран в централата в Пхенян, действащ от името на KNIC или по негови указания.“


    ПРИЛОЖЕНИЕ VIII

    „ПРИЛОЖЕНИЕ XVIII

    Плавателните съдове, посочени в член 43, параграф 1, букви г), д) и е).“


    Top