This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32015R1100
Commission Implementing Regulation (EU) 2015/1100 of 7 July 2015 on the reporting obligations of the Member States in the framework of rail market monitoring (Text with EEA relevance)
Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1100 на Комисията от 7 юли 2015 година относно задълженията за докладване на държавите членки в рамките на мониторинга на железопътния пазар (Текст от значение за ЕИП)
Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1100 на Комисията от 7 юли 2015 година относно задълженията за докладване на държавите членки в рамките на мониторинга на железопътния пазар (Текст от значение за ЕИП)
OB L 181, 9.7.2015, p. 1–26
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32015R1100R(01) | (IT) |
9.7.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 181/1 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/1100 НА КОМИСИЯТА
от 7 юли 2015 година
относно задълженията за докладване на държавите членки в рамките на мониторинга на железопътния пазар
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 2012/34/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. за създаване на единно европейско железопътно пространство (1), и по-специално член 15, параграф 6 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
За целите на мониторинга на железопътния пазар с член 15, параграф 5 от Директива 2012/34/ЕС на държавите членки се налага задължение за докладване по отношение на използването на мрежите и оценката на рамковите условия в железопътния сектор. |
(2) |
Въз основа на информацията, предоставена от държавите членки, Комисията следва да докладва на Европейския парламент и Съвета веднъж на всеки две години в областите, посочени в член 15, параграф 4 от Директива 2012/34/ЕС. |
(3) |
В продължение на няколко години държавите членки вече предоставят на Комисията необходимата информация на доброволен принцип. С цел да се осигури съгласуваност и съпоставимост между данните, подавани от държавите членки, са необходими подробни правила относно съдържанието и формата на тези данни. |
(4) |
С настоящия регламент се създава въпросник, който се попълва ежегодно от държавите членки с цел мониторинг на техническите и икономическите условия и тенденциите на пазара в железопътния транспорт на Съюза. |
(5) |
За събирането на данните, които се изискват във въпросника, държавите членки следва да си сътрудничат със социалните партньори, потребителите, регулаторните органи и другите съответни компетентни органи на национално равнище. |
(6) |
При вземането на решение относно съдържанието на данните, които трябва да бъдат получени с помощта на въпросника, Комисията взема предвид съществуващите източници на данни и данните които вече са предоставени в рамките на съществуващите задължения за докладване, за да се сведе до минимум допълнителната тежест за железопътния сектор и държавите членки. По-специално, когато е възможно, Комисията използва данните, докладвани съгласно следните правни актове:
|
(7) |
Европейската мрежа от регулаторни органи за железопътния транспорт следва да бъде тясно ангажирана в изпълнението на задълженията за докладване съгласно член 15 от Директива 2012/34/ЕС, както и в актуализиране на методиката за събиране на данни. |
(8) |
Въпросникът, включен в приложението, следва да се използва за събиране на данни, считано от отчетната 2015 година. За първите две години на докладване е необходим преходен период, като се има предвид, че държавите членки могат да имат нужда да адаптират съществуващите механизми за събиране на данни след влизането в сила на настоящия регламент. С оглед на избягването на погрешно тълкуване, важно е в съответните раздели на въпросника по време на преходния период държавите членки да уведомяват Комисията за разликите в съдържанието или формата на данните. |
(9) |
При поискване от засегнатото железопътно предприятие, и ако е оправдано от съображения за търговска поверителност, държавите членки могат да представят на Комисията данните, изисквани в точка 7 от въпросника, като използват псевдоними. |
(10) |
Данните, събрани по силата на настоящия регламент, следва да се предоставят на всички заинтересовани страни, освен в случаите, когато това е изключено по съображения за спазване на търговска поверителност. |
(11) |
В резултат на техническия и научния напредък методиките, определенията и методите за събиране на данни могат да се променят с течение на времето. Развитието на железопътния пазар и подобряването на наличността на данните също могат да направят желателно ограничаването или разширяването на обхвата на въпросника. Поради това приложението на настоящия регламент следва да се актуализира редовно, за да се вземе предвид посоченото развитие в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 62, параграф 3 от Директива 2012/34/ЕС. |
(12) |
Комисията проведе допитване до социалните партньори и ползвателите на железопътния сектор с помощта на работната група за мониторинг на железопътния пазар. Тя проведе и консултации с Европейската мрежа от регулаторни органи за железопътния транспорт. |
(13) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, посочен в член 62, параграф 1 от Директива 2012/34/ЕС, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Предмет
С настоящия регламент се определят съдържанието и форматът на данните, които трябва да се представят на Комисията от държавите членки в рамките на задълженията им за докладване за целите на мониторинга на железопътния пазар.
Член 2
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат определенията, посочени в член 2, буква д) от Регламент (ЕО) № 1370/2007 на Европейския парламент и на Съвета (7), член 2, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 913/2010 на Европейския парламент и на Съвета (8) и член 3 от Директива 2012/34/ЕС.
Прилагат се също и следните определения:
а) |
„такси за достъп до железния път“ (ТДЖП) са такси, събирани за пакета за минимален достъп, посочен в точка 1 от приложение II към Директива 2012/34/ЕС; |
б) |
„високоскоростни услуги“ са железопътни услуги по превоз на пътници, предоставяни от високоскоростен подвижен състав, в това число влакове с махално окачване на кошовете, които се движат с най-малко 200 km/h поне в част от експлоатацията си. използването на високоскоростна инфраструктура не винаги е необходимо; |
в) |
„конвенционални превози на дълги разстояния“ са транспортни услуги по железопътен превоз на пътници, различни от градски, крайградски, регионални или високоскоростни услуги; |
г) |
„гара“ е място на железопътна линия, където може да започва, спира или свършва услуга за железопътен превоз на пътници; |
д) |
„товарен терминал“ е място, оборудвано за претоварване и складиране на интермодални транспортни единици, където най-малко един от видовете транспорт е железопътният; |
е) |
„обща компенсация от държавата“ в контекста на договорните споразумения е общата сума, която държавата се е съгласила да плати на управителя на инфраструктурата като финансиране за целия срок на договора; |
ж) |
„орган за мониторинг“ е орган, който в съответствие с националното законодателство проверява доколко управителят на инфраструктурата спазва договорното споразумение; |
з) |
„коловоз“ означава двойка релси, по които могат да се движат железопътни возила; |
и) |
„специализирана високоскоростна линия“ е специално построена линия, която позволява движението да се осъществява със скорост като цяло по-голяма или равна на 250 km/h по основните участъци; в нея може да са включени свързващи участъци, по които скоростта е намалена с цел вземане предвид на местните условия; |
й) |
„възел“ е важна точка от железопътната мрежа, в която се пресичат множество железопътни линии; |
к) |
„международна услуга за превоз на пътници“ означава услуга за превоз на пътници, при която влакът пресича границата на най-малко една държава членка, и при която се превозват пътници между гари, разположени в различни държави членки; |
л) |
„вътрешна услуга за превоз на пътници“ е услуга за превоз на пътници, която се реализира изключително в границите на една държава членка; |
м) |
„вътрешна услуга за превоз на товари“ е услуга за превоз на товари, която се реализира изключително в границите на една държава членка; |
н) |
„разпределяне на маршрут“ е решението за разпределяне на маршрут(и) на отделен влак за извършване на транспортни услуги; разпределянето на маршрут за всяка влакова услуга, предоставяна като част от редовна услуга с разписание се брои за отделно разпределяне на маршрут; |
о) |
„влаков маршрут по разписание“ е маршрут, разпределен с оглед на правилата за изготвяне на разписание, посочени в член 45 от Директива 2012/34/ЕС; |
п) |
„извънреден влаков маршрут“ е маршрут, разпределен в отговор на извънредна заявка, като посочените в член 48 от Директива 2012/34/ЕС; |
р) |
„отхвърлено разпределяне на маршрут“ е заявка за разпределяне на маршрут, която е отхвърлена от управителя на инфраструктура след процеса на координиране, предвиден в член 46, параграф 1 от Директива 2012/34/ЕС; всяка отмяна на влакова услуга, експлоатирана като част от редовна услуга по разписание, се брои за отхвърлено разпределяне на маршрут; |
с) |
„поддръжка“ е некапиталов разход, който управителят на инфраструктура прави с цел поддържане на състоянието и способността на съществуващата инфраструктура; |
т) |
„обновяване“ е капиталов разход за съществени работи по замяна на съществуваща инфраструктура, които не променят общите ѝ показатели; |
у) |
„модернизация“ е капиталов разход за съществени работи по замяна на съществуваща инфраструктура, които подобряват общите ѝ показатели; |
ф) |
„нова инфраструктура“ е капиталов разход по проекти за строеж на нови инфраструктурни съоръжения; |
х) |
„публични средства“ в контекста на разходите за инфраструктура са средствата, които пряко произхождат от публични средства, отпуснати за инвестиции; |
ц) |
„собствени средства“ са средства от приходи, спечелени от управителите на инфраструктура от такси за достъп и от други средства; |
ч) |
„приход“ е общата сума на таксите, събрани от предоставяне на железопътни транспортни услуги за периода на докладване; в него не влизат други постъпления като приходи от услуги за хранене, услуги по гарите и услуги на борда на подвижния състав; |
ш) |
„транзит“ е превоз през територия на държава между място на товарене и място на разтоварване, като и двете са извън въпросната държава; |
щ) |
„железопътно движение на националната територия“ е всяко движение на железопътни возила в рамките на границите на една държава, независимо от това, в коя държава са регистрирани возилата; |
аа) |
„закъснение“ е разликата между времето, посочено в разписанието на влак, и действителното време, в което влакът преминава през посочено място по маршрута си, на което могат да се регистрират данни за пътуването; |
бб) |
„отменена услуга“ е влак, отменен на етапа на експлоатацията поради причини, свързани с железопътния превоз, включително пропускане на предвидена по разписание спирка, ако влакът е пренасочен, или замяна на железопътна услуга с превоз по път; |
вв) |
„средна скорост по разписание“ е скоростта, изчислена чрез разделяне на общата дължина на пътуване на очакваната продължителност на пътуването съгласно разписанието; |
гг) |
„компенсация за задължения за обществени услуги“ или „компенсация за ЗОУ“ са финансовите ползи, които компетентен орган пряко или непряко отпуска от публични средства през периода на докладване за изпълняването на железопътни услуги в рамките на задълженията за обществени услуги. |
дд) |
„търговски услуги“ са всички услуги за превоз на пътници, които не попадат в обхвата на услугите, предоставяни в рамките на задълженията за обществени услуги. |
ее) |
„основно железопътно предприятие“ е предприятието с най-високи показатели пътник-километри или тон-километри; |
жж) |
„активен лиценз“ е лиценз, даден на железопътно предприятие, което е започнало работа и не е спирало да работи през периода, определен от държавата членка в съответствие с член 24, параграф 4 от Директива 2012/34/ЕС; |
зз) |
„пасивен лиценз“ е лиценз, даден на железопътно предприятие, което не е започнало работа или е спряло да работи в рамките на периода, определен от държавата членка в съответствие с член 24, параграф 4 от Директива 2012/34/ЕС, както и лиценз, чието действие е спряно или който е отнет; |
ии) |
„такса за получаване на лиценз“ са всички такси, които лицензиращ орган налага при обработката на заявление; |
йй) |
„време за получаване на лиценз“ с продължителността от време между датата, на която е подадено попълнено заявление за лиценз, и датата на крайното решение; |
кк) |
„еквиваленти на пълно работно време“ са всички часове, включително извънредните, изработени за година на дадено работно място, разделени на средния брой часове, изработени за година при работа на пълно работно време; |
лл) |
„разпределителни гари“ са места или части от места, оборудвани с коловози или друго оборудване, което се използва за разпределяне на железопътни возила, включително маневриране. |
Член 3
Събиране и представяне на данни
1. До 31 декември всяка година държавите членки представят на Комисията данните за предходната година, посочени във въпросника, включен в приложението.
2. Всяка държава членка представя на Комисията данните, които се отнасят до железопътния превоз на нейната територия.
3. Когато железопътно предприятие осъществява дейност в повече от една държава членка, то представя на националните органи отделни данни за всяка държава членка, в която има дейност.
4. Държавите членки могат да получават необходимите данни, като съчетават следните източници:
а) |
задължителни проучвания; |
б) |
административни данни, включително данни, събирани от статистически служби и други органи; |
в) |
предварителни статистически оценки, в контекста на обясняване на използваните методи; |
г) |
данни, представени от съответни промишлени организации или други засегнати страни; както и |
д) |
изследвания ad hoc. |
Организациите, които съхраняват съответните данни, ги предоставят при поискване
5. С цел да се помогне на държавите членки да гарантират качеството и съпоставимостта на представяните от тях данни, Комисията може да разработи методически помагала, в които се вземат предвид най-добрите практики, приети от националните органи и професионалните организации в железопътния сектор.
6. Държавите членки представят данните на Комисията, като използват електронния формуляр на въпросника, който ще бъде публикуван от Комисията на нейната страница в интернет.
7. Държавите членки и Комисията спазват търговската поверителност на предоставената им информация.
Член 4
Преходни разпоредби
1. Държавите членки гарантират, че прилаганите от тях схеми за събиране на данни позволяват докладването на данните в съответствие със съдържанието и формата, определени в приложението, най-късно до 2017 година на докладване. Ако държавите членки идентифицират съществени трудности при уеднаквяването на схемите за събиране на данни, или изразят загриженост по отношение на съответствието или необходимостта от някои категории данни, следва да се оцени необходимостта от привеждане в съответствие на приложението.
2. Ако по време на преходния период държавите членки не могат да осигурят данни, чието съдържание и формат съответстват на определените в приложението, те следва да докладват данните, като използват най-близкия достъпен формат и да посочат различията при предоставянето на данните.
Член 5
Влизане в сила и прилагане
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 януари 2016 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 7 юли 2015 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 32.
(2) Регламент (ЕИО) № 1108/70 на Съвета от 4 юни 1970 г. относно въвеждане на счетоводна система за разходи по инфраструктурата във връзка с железопътния, автомобилния и вътрешноводен транспорт (ОВ L 130, 15.6.1970 г., стр. 4).
(3) Регламент (ЕО) № 91/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2002 г. относно статистиката за железопътния транспорт (ОВ L 14, 21.1.2003 г., стр. 1).
(4) Регламент (ЕО) № 1708/2005 на Комисията от 19 октомври 2005 г. за установяване на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 2494/95 на Съвета по отношение на общия референтен период за хармонизирания индекс на потребителските цени и за изменение на Регламент (ЕО) № 2214/96 (ОВ L 274, 20.10.2005 г., стр. 9).
(5) Регламент (ЕО) № 1371/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2007 г. относно правата и задълженията на пътниците, използващи железопътен транспорт (ОВ L 315, 3.12.2007 г., стр. 14).
(6) Регламент (ЕС) № 1300/2014 на Комисията от 18 ноември 2014 г. относно техническите спецификации за оперативна съвместимост, свързани с достъпността на железопътната система на Съюза за лица с увреждания и лица с намалена подвижност (ОВ L 356, 12.12.2014 г., стр. 110).
(7) Регламент (ЕО) № 1370/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2007 г. относно обществените услуги за пътнически превоз с железопътен и автомобилен транспорт и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 1191/69 и (ЕИО) № 1107/70 на Съвета, (ОВ L 315, 3.12.2007 г., стр. 1).
(8) Регламент (ЕС) № 913/2010 от 22 септември 2010 г. на Европейския парламент и на Съвета относно европейска железопътна мрежа за конкурентоспособен товарен превоз (ОВ L 276, 20.10.2010 г., стр. 22).
ПРИЛОЖЕНИЕ
ВЪПРОСНИК ЗА МОНИТОРИНГ НА ЖЕЛЕЗОПЪТНИЯ ПАЗАР
Контекст
Държава членка: ☐ BE ☐ BG ☐ CZ ☐ DK ☐ DE ☐ EE ☐ IE ☐ EL ☐ ES ☐ FR ☐ HR ☐ IT ☐ CY ☐ LV ☐ LT ☐ LU ☐ HU ☐ MT ☐ NL ☐ AT ☐ PL ☐ PT ☐ RO ☐ SI ☐ SK ☐ FI ☐ SE ☐ UK ☐ NO Период на докладване: ☐☐/☐☐/☐☐ — ☐☐/☐☐/☐☐ Отговорен орган: Електронен адрес за контакт |
Държавите членки, чиято национална валута е различна от евро, следва да използват средните обменни курсове за периода на докладване, за да конвертират паричните стойности от националната валута в евро. Използваният обменен курс следва да бъде показан по-долу.
1 ☐☐☐ = ☐,☐☐☐☐ EUR |
Въпросите, отбелязани със звездичка (*), не са задължителни.
Когато задълженията за докладване, посочени в настоящето приложение, се отнасят до железопътни предприятия, те не се прилагат по отношение на железопътните предприятия, които извършват само градски, крайградски или регионални услуги по местни и регионални отделни мрежи за транспортни услуги, както е посочено в член 2, параграф 1 от Директива 2012/34/ЕС.
1. Налагане на такси за ползването на инфраструктурата
1.1. Средни такси за достъп до железния път (ТДЖП) на влак-километър за различните категории влакове
Таблицата трябва да се попълни само за категориите влакове, които се използват в докладващата държава членка. В случите, когато не могат да се изчислят средноаритметичните стойности, могат да се дадат оценки на ТДЖП за различните категории влакове. Методът за изчисляване или оценяване на ТДЖП следва да се обясни в клетка 1.5 (1).
Категория на влака (само ако се използва в докладващата държава членка) |
Таксуване на достъпа до железния път, с изключение на надценки (евро/влак-km) |
Услуги за превоз на пътници: |
|
Пътнически влак, предоставящ крайградски и регионални услуги |
☐☐☐,☐☐ |
Пътнически влак, предоставящ конвенционални услуги на дълги разстояния |
☐☐☐,☐☐ |
Пътнически влак, предоставящ високоскоростни услуги по специализирани високоскоростни железопътни линии. |
☐☐☐,☐☐ |
Услуги за превоз на товари: |
|
Товарни влакове от 1 000 бруто тона |
☐☐☐,☐☐ |
Товарни влакове от 1 600 бруто тона |
☐☐☐,☐☐ |
Товарни влакове от 6 000 бруто тона |
☐☐☐,☐☐ |
1.2. Приходи на управителите на инфраструктура от такси за инфраструктура, гари и терминали
Трябва да бъдат докладвани само събираните от управителите на инфраструктура такси. В тях се включват такси, събирани за гарови съоръжения и товарни терминали, притежавани или управлявани от управителите на инфраструктура.
|
Приход (в хиляди евро) |
Услуги за превоз на пътници: |
|
Общо приходи от такси за достъп до железния път, включително надценки |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
Общо приходи от гарови такси |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
От които: |
|
Гарови такси за крайградски и регионални влакове (*) |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
Гарови такси за конвенционални влакове на дълги разстояния и високоскоростни влакове (*) |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
Други такси, събирани от операторите на пътническите влакове |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
Услуги за превоз на товари: |
|
Общо приходи от такси за достъп до железния път, включително надценки |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
Общо приходи от такси за товарен терминал |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
Други такси, събрани от операторите на товарни влакове |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
Общ размер на приходите, събирани от управителите на инфраструктура |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
1.3. Основни характеристики на договорните споразумения, сключени съгласно член 30, параграф 2 от Директива 2012/34/ЕС
Управител на инфраструктура (име) |
Дължина на мрежата, предмет на споразумението (в километри) |
Начална дата |
Крайна дата |
Били ли са одобрени показателите за изпълнение (2)? Ако отговорът е „да“, моля, посочете: |
Общо компенсации от държавата (в хиляди евро) |
Съществува ли орган за наблюдение на договора? Ако отговорът е „да“, моля, посочете: (име) |
||
|
|
|
|
☐ ДА ☐ НЕ |
|
☐☐☐☐☐☐ |
☐ ДА ☐ НЕ |
|
|
|
|
|
☐ ДА ☐ НЕ |
|
☐☐☐☐☐☐ |
☐ ДА ☐ НЕ |
|
|
|
|
|
☐ ДА ☐ НЕ |
|
☐☐☐☐☐☐ |
☐ ДА ☐ НЕ |
|
|
|
|
|
☐ ДА ☐ НЕ |
|
☐☐☐☐☐☐ |
☐ ДА ☐ НЕ |
|
|
|
|
|
☐ ДА ☐ НЕ |
|
☐☐☐☐☐☐ |
☐ ДА ☐ НЕ |
|
1.4. Намаляване на шума
Съществуват ли задължителни правила (в сила или такива, които ще бъдат въведени), задължаващи железопътните оператори и/или управителите на инфраструктура да вземат мерки за намаляване на излагането на населението на шум от железопътните съоръжения? Тези мерки могат да включват ограничения за обема на движението, шумозащитни бариери или диференцирани в зависимост от шума ТДЖП, с които се цели да се ускори преоборудването на товарните вагони с „безшумни“ спирачни калодки.
☐ ДА ☐ НЕ
Ако отговорът е „да“, моля, посочете: |
1.5. Допълнителни коментари (*):
Моля, добавете коментари по следните въпроси:
— |
По време на преходния период, посочен в член 4 от Регламента, предоставете информация, ако докладваните данни не съответстват напълно на изискванията за съдържание/формат. |
— |
Обяснете по какъв начин са изчислени средните ТДЖП на влак-километър в таблица 1.1, включително кои компоненти на таксите са включени. |
— |
Посочете дали се прилагат надценки в допълнение към докладваните равнища на ТДЖП. |
— |
Когато дадените в другите таблици данни са съставени с използване на извадки или оценки, обяснете накратко възприетия подход. |
— |
Да се посочи дали са били приложени диференцирани с оглед на ERTMS (3) нива на ТДЖП. |
|
2. Разпределяне на капацитет
2.1. Претоварени участъци от инфраструктурата
Моля, представете следната информация, отнасяща се до претоварените участъци, както е определено в член 47, параграф 1 от Директива 2012/34/ЕС, по отношение на положението в края на период на докладване.
Обща дължина на железния път, засегнат от претоварване (km) |
☐☐☐☐☐☐ |
От които: |
|
Специализирани високоскоростни линии (km) |
☐☐☐☐☐☐ |
Железопътни коридори за превоз на товари (km) |
☐☐☐☐☐☐ |
|
|
Брой на претоварените възли |
☐☐☐ |
2.2. Приоритетни услуги
Моля подредете по важност (1 означава най-висок приоритет) железопътните услуги, на които докладващата държава членка трябва да даде приоритет при разпределяне на инфраструктурната пропускателна способност, напр. в рамките на изготвянето на разписания и координиране и при временни ограничения или смущения на пропускателната способност. Ако някои от вписаните в списъка услуги не отговарят на правилата за предимство, моля поставете кръстче („х“) в клетката.
|
|||||||||||||
|
Моля, уточнете: |
2.3. Приети и отхвърлени разпределения на маршрут за различни услуги
Таблицата следва да се попълни само за категориите влакове, които се използват в докладващата държава членка. Моля, дайте исканата по-долу информация за ситуацията след процедурите по координиране и изготвяне на разписание, посочени в членове 45 и 46 от Директива 2012/34/ЕС.
Услуга |
Влакови маршрути по разписание |
Извънредни влакови маршрути |
||
Приети разпределения на маршрут (брой) |
Отхвърлени разпределения на маршрут (брой) |
Приети разпределения на маршрут (брой) |
Отхвърлени разпределения на маршрут (брой) |
|
Общо услуги за превоз на пътници: |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
Вътрешни крайградски и регионални |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
Вътрешни конвенционални превози на дълги разстояния |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
Вътрешни високоскоростни услуги |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
Международни |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
Общо услуги за превоз на товари: |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
Вътрешен превоз на товари |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
Международен превоз на товари |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
От които: |
||||
Маршрути, разпределени посредством услугата „обслужване от едно гише“ в железопътните коридори за превоз на товари |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
2.4. Допълнителни коментари (*):
Моля, добавете допълнителни коментари, като обърнете внимание и на следните въпроси:
— |
По време на преходния период, посочен в член 4 от Регламента, предоставете информация, ако докладваните данни не съответстват напълно на изискванията за съдържание и/или формат. |
— |
Когато данните са съставени с използване на извадки или оценки, обяснете накратко възприетия подход. |
— |
Представете кратко описание на критериите за определяне на приоритети, използвани от управителите на инфраструктурата за разпределянето на маршрути във връзка с обстоятелствата, при които се прилагат тези критерии, напр. в рамките на процеса на координиране и изготвяне на разписание и в случай на временни ограничения в пропускателната способност или смущения. |
— |
Посочете дали е била използвана такса, отразяваща недостига на пропускателна способност, както е предвидено в член 31, параграф 4 от Директива 2012/34/ЕС. |
— |
Посочете дали е бил подготвен и приложен план за увеличаване на пропускателната способност, както е предвидено в член 51 от Директива 2012/34/ЕС. |
|
3. Разходи за инфраструктура
Моля, посочете разходите, извършени през периода на докладване от основните управители на железопътна инфраструктура и от други собственици на гари и товарни терминали. На фрагментирани пазари обхватът на докладване може да бъде ограничен до разходите на собствениците на главни гари и товарни терминали (4). За интрамодални гари и терминали се включва само частта от разходите, свързани с железопътния превоз.
3.1. Преглед на разходите за железопътна инфраструктура
(В хиляди евро) |
||||
|
Поддържане |
Обновяване |
Модернизиране |
Нова инфраструктура |
Конвенционални линии |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
Специализирани високоскоростни линии |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
Големи гари |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
Големи товарни терминали |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
Общо разходи |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
3.2. Източник на финансиране на разходите за различните компоненти на инфраструктурата (5)
(В хиляди евро) |
|||
|
Публични средства |
Фондове на ЕС |
Собствени средства |
Съществуваща инфраструктура, включително големи гари и товарни терминали |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
Нова инфраструктура |
|||
Конвенционални и специализирани високоскоростни линии |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
Големи гари |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
Големи товарни терминали |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
Общо разходи |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
3.3. Допълнителни коментари (*):
Моля, добавете коментари, като обърнете внимание и на следните въпроси:
— |
По време на преходния период, посочен в член 4 от Регламента, предоставете информация, ако докладваните данни не съответстват напълно на изискванията за съдържание и/или формат. |
— |
Когато данните са съставени с използване на извадки или оценки, обяснете накратко възприетия подход. |
— |
За справка посочете националната стратегия за развитие на инфраструктурата, публикувана в съответствие с член 8, параграф 1 от Директива 2012/34/ЕС. |
|
4. Обем на приходите и движението
4.1. Приходи от услугите за превоз на пътници и товари и обем на тези услуги
За да се гарантира, че обемът на услугите съответства на отчетените приходи, в таблицата се посочват само приходите, реализирани от железопътно движение на националната територия на държавата. Ако е необходимо, могат да се използват статистически оценки. Ако официалните статистически данни за обема на движението все още не са налични, могат да бъдат предоставяни предварителни стойности, които да бъдат коригирани на по-късна дата.
Услуги за превоз на пътници: |
|
Общо приходи на железопътните предприятия от транспортни услуги (в хиляди евро) |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
Общ обем на услугите (в хиляди влак-км) |
☐☐☐☐☐☐,☐ |
Общ обем на услугите (в милиони пътник-км) |
☐☐☐☐☐☐,☐ |
Обем на вътрешните услуги (в милиони пътник-км) |
☐☐☐☐☐☐,☐ |
Обем на международните услуги (в милиони пътник-км) |
☐☐☐☐☐☐,☐ |
Обем на транзитните услуги (в милиони пътник-км) |
☐☐☐☐☐☐,☐ |
Приходи от задълженията за обществени услуги и търговски услуги и обем на тези услуги |
|
От ЗОУ: |
|
Приходи от продажба на билети (хиляди евро) |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
Компенсация за ЗОУ (в хиляди евро) (6) |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
Общ обем на услугите (в милиони пътник-км) (7) |
☐☐☐☐☐☐,☐ |
Търговски услуги: |
|
Приходи от продажба на билети (в хиляди евро) |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
Обем на услугите (в милиони пътник-км) |
☐☐☐☐☐☐,☐ |
Услуги за превоз на товари: |
|
Общо приходи на железопътните предприятия от транспортни услуги (в хиляди евро) |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
Общ обем на услугите (в хиляди влак-км) |
☐☐☐☐☐☐,☐ |
Общ обем на услугите (в милиони тон-км) |
☐☐☐☐☐☐,☐ |
Обем на вътрешните услуги (в милиони тон-км) |
☐☐☐☐☐☐,☐ |
Обем на международните услуги (в милиони тон-км) |
☐☐☐☐☐☐,☐ |
Обем на транзитните услуги (*) (в милиони тон-км) |
☐☐☐☐☐☐,☐ |
4.2. Допълнителни коментари (*):
Моля, добавете коментари, като обърнете внимание и на следните въпроси:
— |
По време на преходния период, посочен в член 4 от Регламента, предоставете информация, ако докладваните данни не съответстват напълно на изискванията за съдържание и/или формат. |
— |
Посочете дали стойностите, посочени за приходите, реализирани от железопътно движение на националната територия, са докладвани цифрови данни или оценки. Когато за данните са използвани извадки или оценки, обяснете накратко възприетия подход. |
— |
Посочете дали са били налице пропуски или несъответствия в данните. |
|
5. Качество на железопътните услуги
Таблиците следва да се попълнят само за категориите влакове, които се използват в докладващата държава членка
5.1. Точност и отменяне на услугите за превоз на пътници
Услуги за превоз на пътници: |
Общ брой услуги |
Брой влакове, пристигащи навреме (закъснение от 5 минути или по-малко) |
Брой отменени услуги |
Крайградски и регионални услуги |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
Конвенционални и високоскоростни услуги на дълги разстояния |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
5.2. Точност и отменяне на услугите за превоз на товари (8)
Услуги за превоз на товари: |
Общ брой услуги |
Брой влакове, пристигащи навреме (закъснение от 15 минути или по-малко) |
Брой отменени услуги |
Вътрешни услуги |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
Международни услуги |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
5.3. Средна скорост по разписание на товарните услуги (*)
Услуги за превоз на товари: |
Средна скорост по разписание (km/h) |
Вътрешни услуги |
☐☐☐ |
Международни услуги |
☐☐☐ |
5.4. Допълнителни коментари (*):
Моля, добавете коментари, като обърнете внимание и на следните въпроси:
— |
По време на преходния период, посочен в член 4 от Регламента, предоставете информация, ако докладваните данни не съответстват напълно на изискванията за съдържание и/или формат. |
— |
Когато данните са съставени с използване на извадки или оценки, обяснете накратко възприетия подход. |
— |
Обяснете по какъв начин е измерено „закъснението“ на даден влак (напр., само на последната спирка, или като средна стойност за всички спирки по разписание). |
— |
Представете препратки към доклади за изпълнението и проучвания на мнението на ползвателите, публикувани от управителния съвет на коридора за товарен превоз съгласно член 19 от Регламент (ЕС) №913/2010 на Европейския парламент и на Съвета (9). |
— |
Представете препратки към всякакви други наскоро проведени проучвания на качеството на товарните и пътническите услуги. |
|
6. Задължения за обществени услуги
6.1. Обем на услугите и компенсациите, изплатени за услуги по ЗОУ в различните пазарни сегменти
Таблицата следва да се попълни само за категориите влакове, които се използват в докладващата държава членка
|
Обем на услугите (милиони пътник-км) |
Обем на услугите (хиляди влак-км) |
Компенсация за ЗОУ (10) (хиляди евро) |
||
Общо |
От които: |
||||
Конкурсни тръжни процедури |
Пряко възложени |
||||
Общо услуги по ЗОУ |
☐☐☐☐☐☐,☐ |
☐☐☐☐☐☐,☐ |
☐☐☐☐☐☐,☐ |
☐☐☐☐☐☐,☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
От които: |
|||||
Крайградски и регионални |
☐☐☐☐☐☐,☐ |
☐☐☐☐☐☐,☐ |
☐☐☐☐☐☐,☐ |
☐☐☐☐☐☐,☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
Конвенционални превози на дълги разстояния |
☐☐☐☐☐☐,☐ |
☐☐☐☐☐☐,☐ |
☐☐☐☐☐☐,☐ |
☐☐☐☐☐☐,☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
Високоскоростни |
☐☐☐☐☐☐,☐ |
☐☐☐☐☐☐,☐ |
☐☐☐☐☐☐,☐ |
☐☐☐☐☐☐,☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
От които: |
|||||
Международни услуги по ЗОУ |
☐☐☐☐☐☐,☐ |
☐☐☐☐☐☐,☐ |
☐☐☐☐☐☐,☐ |
☐☐☐☐☐☐,☐ |
☐☐☐☐☐☐☐☐☐ |
6.2. Достъп до подвижен състав в рамките на ЗОУ
Моля, дайте исканата по-долу информация за всеки договор за ЗОУ, възложен през периода на докладване.
|
Описание (обхванати региони или линии) |
Продължителност (години) |
Обем на услугите (в хиляди влак-км) |
Оператор (наименование) |
Бил ли е договорът предмет на конкурентна тръжна процедура? |
Споразумения за предоставяне на подвижен състав |
|
Определени ли са в тръжната спецификация? |
Описание (11) |
||||||
1. |
|
|
|
|
☐ ДА ☐ НЕ |
☐ ДА ☐ НЕ |
|
2. |
|
|
|
|
☐ ДА ☐ НЕ |
☐ ДА ☐ НЕ |
|
3. |
|
|
|
|
☐ ДА ☐ НЕ |
☐ ДА ☐ НЕ |
|
… |
|
|
|
|
☐ ДА ☐ НЕ |
☐ ДА ☐ НЕ |
|
6.3. Допълнителни коментари (*):
Моля, добавете коментари, като обърнете внимание и на следните въпроси:
— |
По време на преходния период, посочен в член 4 от Регламента, предоставете информация, ако докладваните данни не съответстват напълно на изискванията за съдържание и/или формат. |
— |
Когато данните са съставени с използване на извадки или оценки, обяснете накратко възприетия подход. |
|
7. Степен на отваряне на пазара
Избройте железопътните предприятия, които имат пазарен дял от 1 % или повече. При наличие на повече от десет предприятия с пазарен дял от 1 % или повече, трябва да се изброят само 10-те най-големи. Пазарният дял на останалите железопътни предприятия, може да се представя общо в графа „други“.
Ако по причини, свързани с търговската поверителност, името на железопътно предприятие не може да бъде посочено, моля използвайте псевдоними, напр. „ЖПП № 1“, „ЖПП № 2“. Ако и това не е достатъчно за разрешаване на проблемите с поверителността, пазарните дялове на железопътно предприятие, с изключение на тези на основното или традиционното железопътно предприятие, могат да бъдат допълнително групирани.
7.1. Пазар на превози на пътници — услуги в рамките на ЗОУ
Железопътно предприятие (име или псевдоним) |
Пазарен дял на услугите в рамките на ЗОУ (процентен дял) (12) |
Основно или традиционно железопътно предприятие: |
|
|
☐☐☐,☐ % |
|
☐☐☐,☐ % |
Други железопътни предприятия: |
|
|
☐☐☐,☐ % |
|
☐☐☐,☐ % |
|
☐☐☐,☐ % |
|
☐☐☐,☐ % |
|
☐☐☐,☐ % |
|
☐☐☐,☐ % |
|
☐☐☐,☐ % |
|
☐☐☐,☐ % |
|
☐☐☐,☐ % |
Други: |
☐☐☐,☐ % |
7.2. Пазар на превози на пътници — търговски услуги
Железопътно предприятие (име или псевдоним) |
Пазарен дял на търговските услуги (процентен дял) (13) |
Основно или традиционно железопътно предприятие: |
|
|
☐☐☐,☐ % |
|
☐☐☐,☐ % |
Други железопътни предприятия: |
|
|
☐☐☐,☐ % |
|
☐☐☐,☐ % |
|
☐☐☐,☐ % |
|
☐☐☐,☐ % |
|
☐☐☐,☐ % |
|
☐☐☐,☐ % |
|
☐☐☐,☐ % |
|
☐☐☐,☐ % |
|
☐☐☐,☐ % |
Други: |
☐☐☐,☐ % |
7.3. Пазар на превози на товари
Железопътно предприятие (име или псевдоним) |
Пазарен дял на услугите за превоз на товари (процентен дял) (14) |
Основно или традиционно железопътно предприятие: |
|
|
☐☐☐,☐ % |
|
☐☐☐,☐ % |
Други железопътни предприятия: |
|
|
☐☐☐,☐ % |
|
☐☐☐,☐ % |
|
☐☐☐,☐ % |
|
☐☐☐,☐ % |
|
☐☐☐,☐ % |
|
☐☐☐,☐ % |
|
☐☐☐,☐ % |
|
☐☐☐,☐ % |
|
☐☐☐,☐ % |
Други: |
☐☐☐,☐ % |
7.4. Допълнителни коментари (*):
Моля, добавете коментари, като обърнете внимание и на следните въпроси:
— |
По време на преходния период, посочен в член 4 от Регламента, предоставете информация, ако докладваните данни не съответстват напълно на изискванията за съдържание и/или формат. |
— |
Когато данните са съставени с използване на извадки или оценки, обяснете накратко възприетия подход. |
— |
Посочете дали на пазара на превоз на пътници или товари по време на периода на докладване са навлезли нови значими железопътни предприятия. |
|
8. Степен на хармонизация и законодателни промени (*)
Информация за степента на хармонизция на законодателствата е вече на разположение на Комисията, тъй като държавите членки уведомяват Комисията, когато транспонират законодателството.
Настоящият раздел дава възможност на държавите членки да коментират всички спорни въпроси, отнасящи се до железопътния пазар на ЕС или разработването на национални закони за железниците.
8.1. Допълнителни коментари (*):
|
9. Лицензиране
9.1. Брой на издадените лицензи на железопътни предприятия (15)
Брой действащи лицензи към началото на периода на докладване (А) |
☐☐☐☐ |
Брой на лицензите, чието действие е спряно или които са били отнети през периода на докладване (16) (Б) |
☐☐☐☐ |
Брой на лицензите, издадени през периода на докладване (В) |
☐☐☐☐ |
Брой активни лицензи в края на периода на докладване (А + Б + В) |
☐☐☐☐ |
|
|
Брой пасивни лицензи в края на периода на докладване (А + Б + В) |
☐☐☐☐ |
9.2. Такси за лицензиране и време, необходимо за получаване на лиценз
Средна такса за лицензиране (в евро) |
☐☐☐☐☐☐ |
Време за получаване на лиценз (средно в календарни дни) |
☐☐☐ |
9.3. Допълнителни коментари (*):
Моля, добавете коментари, като обърнете внимание и на следните въпроси:
— |
По време на преходния период, посочен в член 4 от Регламента, предоставете информация, ако докладваните данни не съответстват напълно на изискванията за съдържание и/или формат. |
— |
Когато данните са съставени с използване на извадки или оценки, обяснете накратко възприетия подход. |
|
10. Заетост и социални условия
10.1. Разпределение на служителите в железопътния сектор по пол и възрастова група
Моля, дайте следната информация във връзка с положението в края на периода на докладване. Когато някое от предприятията предоставя и услуги за сектори, различни от железопътния сектор, броят на заетите лица може да бъде установен въз основа на оценка на дела на общия брой работници и служители, заети в предоставянето на услуги, свързани с железопътния транспорт.
|
Общо (в еквиваленти на пълно работно време) |
Мъже (%) |
Жени (%) |
|
< 30 години (%) |
30 — 50 години (%) |
> 50 години (%) |
Общо личен състав на традиционния оператор или други основни железопътни предприятия (17) |
☐☐☐☐☐☐ |
☐☐,☐ % |
☐☐,☐ % |
|
☐☐,☐ % |
☐☐,☐ % |
☐☐,☐ % |
От които: Машинисти |
☐☐☐☐☐☐ |
☐☐,☐ % |
☐☐,☐ % |
☐☐,☐ % |
☐☐,☐ % |
☐☐,☐ % |
|
Общо личен състав на останалите железопътни предприятия |
☐☐☐☐☐☐ |
|
|||||
От които: Машинисти |
☐☐☐☐☐☐ |
||||||
Общо личен състав на основнитеуправителите на инфраструктура |
☐☐☐☐☐☐ |
☐☐,☐ % |
☐☐,☐ % |
|
☐☐,☐ % |
☐☐,☐ % |
☐☐,☐ % |
Общо личен състав на останалите управители на инфраструктура |
☐☐☐☐☐☐ |
|
|||||
Личен състав на други дружества, предоставящи услуги свързани с железопътния транспорт (*) (18) |
☐☐☐☐☐☐ |
||||||
От които: |
|
||||||
Гари (*) |
☐☐☐☐☐☐ |
|
|||||
Товарни терминали (*) |
☐☐☐☐☐☐ |
||||||
Поддръжка на подвижния състав (*) |
☐☐☐☐☐☐ |
||||||
Поддръжка на инфраструктурата (*) |
☐☐☐☐☐☐ |
||||||
Специализирани организации за обучение (*) |
☐☐☐☐☐☐ |
||||||
Наемане на влакови машинисти (*) |
☐☐☐☐☐☐ |
||||||
Доставка на енергия (*) |
☐☐☐☐☐☐ |
||||||
Услуги по почистване на подвижния състав (*) |
☐☐☐☐☐☐ |
||||||
Други (*) |
☐☐☐☐☐☐ |
10.2. Служители според вида на договора
Моля, дайте следната информация във връзка с положението в края на периода на докладване.
|
На постоянен договор А (19) (%) |
На временен договор Б (%) |
|
На договор за работа на непълно работно време (%) |
Чираци и стажанти (%) |
Общо персонал на традиционния оператор или други основни железопътни предприятия (20) |
☐☐☐,☐ % |
☐☐☐,☐ % |
|
☐☐,☐ % |
☐☐,☐ % |
От които: Машинисти |
☐☐☐,☐ % |
☐☐☐,☐ % |
☐☐,☐ % |
☐☐,☐ % |
|
Общо личен състав на основнитеуправителите на инфраструктура |
☐☐☐,☐ % |
☐☐☐,☐ % |
☐☐,☐ % |
☐☐,☐ % |
10.3. Допълнителни коментари (*):
Моля, добавете коментари, като обърнете внимание и на следните въпроси:
— |
По време на преходния период, посочен в член 4 от Регламента, предоставете информация, ако докладваните данни не съответстват напълно на изискванията за съдържание и/или формат. |
— |
Когато данните са съставени с използване на извадки или оценки, обяснете накратко възприетия подход. |
— |
Дайте подробности за програмите или дейностите, насочени към обучение на железопътните служители. |
— |
Посочете дали компетентният орган се е възползвал от правото, дадено му съгласно член 4, параграф 5 от Регламент № 1370/2007 на Европейския парламент и на Съвета (21) по отношение на правата на служителите и социалните стандарти, приложими за операторите на обществени услуги. |
— |
Ако в таблица 10.1 са докладвани данни за „служители на други дружества, предоставящи услуги във връзка с железопътния транспорт“, обяснете накратко кои дружества са включени. |
|
11. Обслужващи съоръжения
11.1. Собственост върху основните обслужващи съоръжения и управление на тези съоръжения
За целите на настоящия въпросник за обслужващи съоръжения се приемат съоръженията, определени в приложение II към Директива 2012/34/ЕС. Моля, посочете броя на стопанисваните съоръжения, по вид собственост или оператор.
Инфраструктурни съоръжения |
Собственост |
Оператор |
||||||||||
Традиционни железопътни предприятия и дружества, свързани с тях (22) |
Други дружества |
Традиционни железопътни предприятия и дружества, свързани с тях |
Други дружества |
|||||||||
Управители на инфраструктура |
Железопътни предприятия |
Интегрирани дружества (23) |
Правителство (24) |
Други |
Управители на инфраструктура |
Железопътни предприятия |
Интегрирани дружества |
Правителство |
Други |
|||
Общо гари |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
Гари, които обслужват над 25 000 пътници на ден |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
Гари, които обслужват 10 000 — 25 000 пътници на ден |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
Гари, които обслужват 1 000 — 10 000 пътници на ден |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
Гари, които обслужват по-малко от 10 000 пътници на ден |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
|
||||||||||||
Товарни терминали |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
Разпределителни гари |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
Съоръжения за поддръжка |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
Морски и пристанищни съоръжения, свързани с железопътните услуги |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
Съоръжения за зареждане на гориво |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
☐☐☐ |
11.2. Брой жалби, отнасящи се до обслужващите съоръжения
Моля посочете броя на жалбите, подадени във връзка с достъпа до съоръженията, нивото на таксите и качеството на предоставяните услуги.
Жалби, които понастоящем се разглеждат от регулаторния орган |
☐☐☐ |
Решенията по жалби, подадени през периода на докладване |
☐☐☐ |
11.3. Описание на жалбите:
Моля, представете кратко и общо описание на основните случаи (до десет), по които е взето решение през периода на докладване. Посочете дали някои от жалбите са повдигнали въпроси за тълкуването на достижения на правото на ЕС в областта на железопътния транспорт и очертайте предложените действия за коригиране на ситуацията.
|
11.4. Допълнителни коментари (*):
Моля, добавете коментари, като обърнете внимание и на следните въпроси:
— |
По време на преходния период, посочен в член 4 от Регламента, предоставете информация, ако докладваните данни не съответстват напълно на изискванията за съдържание и/или формат |
— |
Посочете дали регулаторните органи на други държави членки са били консултирани във всеки отделен случай. |
|
(1) Като се има предвид разнообразието от възможни подходи, които могат да бъдат използвани при изчисляването на ТДЖП, данните, предоставени в настоящата таблица от различните държави членки, няма да бъдат непременно съпоставими и основно ще бъдат полезни при мониторинга на тенденциите в рамките на всяка държава членка.
(2) В съответствие с посоченото в точка 3 от приложение V към Директива 2012/34/ЕС.
(3) Европейска железопътна система за управление на движението (European Rail Traffic Management System)
(4) За целите на настоящия въпросник, гари, които обслужват над 10 000 пътници на ден от седмицата, се смятат за „големи гари“, а товарните терминали с капацитет над 100 000 контейнера на година или над 1 милион тона годишно, се смятат за „големи товарни терминали“.
(5) Общата сума на разходите, докладвани в таблица 3.1 и 3.2 като цяло следва да бъде приблизително еднаква.
(6) Стойността, която се посочва тук, следва да съвпада с посочената в таблица 6.1. Концесионни плащания, платени от оператор на публичен орган следва да се третират като „отрицателни“ компенсации за ЗОУ.
(7) Стойността, която се посочва тук, следва да съвпада с отчетената в таблица 6.1.
(8) Само за включени в разписанието услуги.
(9) Регламент (ЕС) № 913/2010 от 22 септември 2010 г. на Европейския парламент и на Съвета относно европейска железопътна мрежа за конкурентоспособен товарен превоз (ОВ L 276, 20.10.2010 г., стр. 22).
(10) Концесионни плащания, платени от оператор на публичен орган, следва да се третират като „отрицателни“ компенсации за ЗОУ.
(11) Договорено споразумение за предоставяне на подвижен състав за всеки договор, т.е. собствен, субсидиран или гарантиран от сключващия договора орган; предоставен от железопътното предприятие или отдаден под наем.
(12) Въз основа на пътник-км, предоставени на националната територия по време на периода на докладване. Общият сбор за графата следва да бъде 100 %.
(13) Въз основа на пътник-км, предоставени на националната територия по време на периода на докладване. Общият сбор за графата следва да бъде 100 %.
(14) Въз основа на тон-км, предоставени на националната територия по време на периода на докладване. Общият сбор за графата следва да бъде 100 %.
(15) Държавите членки няма да бъдат задължени да попълват тази част, след като информацията относно лицензите на железопътните предприятия стане налична на всички държави членки в базата данни за оперативната съвместимост и безопасността на Европейската железопътна агенция (ERADIS).
(16) С изключение на лицензите, чието действие е възобновено през отчетния период.
(17) Обхватът на докладването следва да обхваща поне 50 % от пазара (въз основа на пътник-км и тон-км).
(18) Ако не са включени в персонала на железопътното предприятие или управителя на железопътна инфраструктура, посочени по-горе.
(19) А + Б = 100 %.
(20) Обхватът на докладването следва да обхваща поне 50 % от пазара (въз основа на пътник-км и тон-км).
(21) Регламент (EО) № 1370/2007 на Европейския парламент и Съвета от 23 октомври 2007 г. относно обществените услуги за пътнически превоз с железопътен и автомобилен транспорт и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 1191/69 и (ЕИО) № 1107/70 на Съвета, (ОВ L 315, 3.12.2007 г., стр. 1).
(22) Включително интегрираните управители на инфраструктура и холдинговите дружества.
(23) Включително традиционните железопътни предприятия и управители на инфраструктура, които са част от интегрирано дружество.
(24) Национални, регионални и местни органи.