This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32015D1128(01)
Decision of the Bureau of the European Parliament of 26 October 2015 amending the Implementing Measures for the Statute for Members of the European Parliament
Решение на Бюрото на Европейския парламент от 26 октомври 2015 г. за изменение на мерките по прилагане на Устава на членовете на Европейския парламент
Решение на Бюрото на Европейския парламент от 26 октомври 2015 г. за изменение на мерките по прилагане на Устава на членовете на Европейския парламент
OB C 397, 28.11.2015 , pp. 2–8
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 15/07/2024; заключение отменено от 32024D02814
| Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
|---|---|---|---|---|---|
| Modifies | 32009D0713(01) | изпълнение | член 34 параграф 10 | 29/11/2015 | |
| Modifies | 32009D0713(01) | изпълнение | член 34 параграф 11 | 29/11/2015 | |
| Modifies | 32009D0713(01) | изпълнение | член 34 параграф 12 | 29/11/2015 | |
| Modifies | 32009D0713(01) | изпълнение | член 34 параграф 9 | 29/11/2015 | |
| Modifies | 32009D0713(01) | добавка | член 39a | 29/11/2015 | |
| Modifies | 32009D0713(01) | добавка | член 62 параграф 1a | 29/11/2015 | |
| Modifies | 32009D0713(01) | заместване | член 33 параграф 3 | 29/11/2015 | |
| Modifies | 32009D0713(01) | заместване | член 33 параграф 4 | 29/11/2015 | |
| Modifies | 32009D0713(01) | заместване | член 34 параграф 2 | 29/11/2015 | |
| Modifies | 32009D0713(01) | заместване | член 34 параграф 5 | 29/11/2015 | |
| Modifies | 32009D0713(01) | заместване | член 34 параграф 7 | 29/11/2015 | |
| Modifies | 32009D0713(01) | заместване | член 34 параграф 8 | 29/11/2015 | |
| Modifies | 32009D0713(01) | заместване | член 35 параграф 3 | 29/11/2015 | |
| Modifies | 32009D0713(01) | заместване | член 38 | 29/11/2015 | |
| Modifies | 32009D0713(01) | заместване | член 39 | 29/11/2015 | |
| Modifies | 32009D0713(01) | заместване | член 41 | 29/11/2015 | |
| Modifies | 32009D0713(01) | заместване | член 43 точка (a) | 29/11/2015 | |
| Modifies | 32009D0713(01) | заместване | член 43 точка (d) | 29/11/2015 | |
| Modifies | 32009D0713(01) | заместване | член 46 параграф 1 | 29/11/2015 | |
| Modifies | 32009D0713(01) | заместване | член 46 параграф 2 | 29/11/2015 | |
| Modifies | 32009D0713(01) | заместване | член 46 параграф 3 | 29/11/2015 | |
| Modifies | 32009D0713(01) | заместване | член 46 параграф 4 точка (c) | 29/11/2015 | |
| Modifies | 32009D0713(01) | заместване | член 46 параграф 4 текст | 29/11/2015 | |
| Modifies | 32009D0713(01) | заместване | член 48 параграф 1 | 29/11/2015 | |
| Modifies | 32009D0713(01) | заместване | член 61 параграф 1 | 29/11/2015 | |
| Modifies | 32009D0713(01) | заместване | член 78 | 29/11/2015 |
| Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
|---|---|---|---|---|---|
| Implicitly repealed by | 32024D02814 | 16/07/2024 |
|
28.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 397/2 |
РЕШЕНИЕ НА БЮРОТО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
от 26 октомври 2015 г.
за изменение на мерките по прилагане на Устава на членовете на Европейския парламент
(2015/C 397/03)
БЮРОТО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 223, параграф 2 от него,
като взе предвид Устава на членовете на Европейския парламент (1) („Устава“),
като взе предвид членове 10 и 25 от Правилника за дейността на Европейския парламент,
като има предвид, че:
|
(1) |
Предвид опита, придобит при прилагането на правилата за акредитираните и местните сътрудници по време на седмия законодателен мандат, е необходимо да се внесат редица изменения в Мерките по прилагане на Устава на членовете на Европейския парламент (2) („Мерките по прилагане“). Основната цел на тези изменения е да се пояснят някои правила, да се отстранят недостатъците, открити при прилагането на Мерките по прилагане, и да се подобри администрацията. |
|
(2) |
Поемането на разноските за парламентарни сътрудници следва да бъде ограничено до разноските, направени през 30-дневния период преди датата на подаване на заявлението за поемане на разноски пред компетентната служба на Парламента. Това ще позволи да се отхвърлят заявленията, които са представени твърде късно и не е възможно да се провери дали декларираните услуги действително се предоставени и дали са спазени националните разпоредби в областта на социалната сигурност и трудовото право. |
|
(3) |
Максималната сума за поемане на разноски за парламентарни сътрудници не е променяна от 2011 г. насам въпреки увеличените правомощия на Парламента. Ето защо тази сума следва да се увеличи с 1 500 EUR на 22 879 EUR на месец. Бюджетните кредити, необходими за това увеличение, са предвидени в резолюцията на Парламента от 29 април 2015 г. относно бюджетната прогноза за приходите и разходите на Европейския парламент за финансовата 2016 година. |
|
(4) |
Принципът на прозрачност е залегнал в член 15 от Договора за функционирането на Европейския съюз и неговото значение беше подчертано, наред с другото, от Европейския омбудсман в писмо от 30 септември 2002 г. до председателя на Комисията. С оглед на този принцип следва да се публикуват, за целия срок на действие на съответните договори, всички данни, свързани с имената на стажантите, както и с имената и фирмените наименования на доставчиците на услуги и платежните посредници, по отношение на които се поемат разноски за парламентарни сътрудници. |
|
(5) |
В горепосочената си резолюция от 29 април 2015 г. Парламентът призова за постигането на по-добър баланс между акредитираните парламентарни сътрудници и местните сътрудници. За тази цел 25 % от надбавката за разходи за парламентарни сътрудници, следва да бъдат заделени за възнагражденията на акредитираните парламентарни сътрудници, а за разноските за местни сътрудници, доставчици на услуги и платежни посредници следва съответно да бъде установен таван от 75 % от надбавката. |
|
(6) |
За заплатите и хонорарите на местните сътрудници следва да бъдат установени тавани в съответствие с принципите, съдържащи се в препоръките на Временната група за оценка на прилагането на Устава на членовете на ЕП и Устава на парламентарните сътрудници, и с опита при прилагането на тези препоръки от 2012 г. насам, с цел ограничаване на риска от прекомерно големи разлики между изплащаното възнаграждение и средната заплата в държавите членки, непропорционални спрямо изпълняваните задължения. Таваните на възнагражденията следва да се определят за всяка държава членка, като за референтна сума служи средната брутна годишна заплата, регистрирана от Евростат за съответната държава членка, умножена по три. Така изчислените тавани обаче не следва да бъдат по-ниски от основната заплата на акредитиран парламентарен сътрудник от степен 6 и по-високи от тази на акредитиран парламентарен сътрудник от степен 19. Бюрото следва да може да адаптира референтните тавани, които следва да се публикуват на интернет сайта на Парламента. |
|
(7) |
Възнаграждението на платежните посредници следва да се регулира и да се определи на ниво, което да не надвишава 10 % от сумите, за изплащането на които отговаря посредникът, като не надхвърля общ таван от 4 % от надбавката, за разходи за парламентарни сътрудници. |
|
(8) |
Предвид натрупания опит трябва да бъдат уточнени естеството и съдържанието на документите, които трябва да се представят при подаване на заявление за поемане на разноските по трудовите договори на местните сътрудници. По-специално, на компетентната служба на Парламента следва да се предостави подробна длъжностна характеристика, данни относно мястото на изпълнение на договора, заверено копие от документ за самоличност, доказателство за място на местожителство и доказателство за квалификация и професионален опит, както и декларация за отсъствие на конфликт на интереси. |
|
(9) |
По време на всяко годишно уреждане на сметките, свързани с местните сътрудници на трудов договор, от платежните посредници следва да се изисква да предоставят документи като например доказателство за членство в социалноосигурителна схема или наличие на застрахователно покритие срещу злополука. Членовете на ЕП обикновено са зависими от националните органи за издаването на такива документи и тези органи често не са в състояние да им ги издадат в рамките на приложимите понастоящем срокове. |
|
(10) |
Предвид натрупания опит някои изисквания, приложими спрямо местните сътрудници на трудов договор, трябва да бъдат пояснени, по-специално разпоредбите, отнасящи се до разстоянието между мястото на местожителство и работното място, изпълнението на външни дейности и кандидатирането на избори. |
|
(11) |
Следва да бъде определена специална процедура за поемане на разноските за услуги на стойност над 500 EUR въз основа на приложимите за обществените поръчки принципи, установени в Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета (3). В такива случаи заявленията за поемане на разноски следва да се придружават от предварителна оценка и проект на договор, в който ясно се определя естеството на услугите, които ще бъдат предоставяни. Освен това, когато става въпрос за услуги на стойност повече от 60 000 EUR, следва да бъде доказано, че е избрана икономически най-изгодната от най-малко три оферти. |
|
(12) |
Разпоредбите относно конфликтите на интереси следва да бъдат изменени, за да се поясни забраната за финансиране на политическите дейности или лични разходи. |
|
(13) |
Освен това е целесъобразно да се въведат някои изменения на член 46 от Мерките по прилагане, свързани с изтичането на правото на временно обезщетение за членове на ЕП, които поемат мандат в друг парламент или постъпват на държавна длъжност, като се отчита опитът, натрупан в края на седмия парламентарен мандат, както и необходимостта в Мерките по прилагане пълно да бъдат отразени целите и контекстът на съответните разпоредби от Устава, и по-специално член 9, параграф 2, член 11 и член 13, като се взема предвид принципът за забрана на кумулиране на плащания с публични средства. Следователно сумите, получени от член на ЕП за упражняването на мандат в друг парламент или за изпълняването на държавна длъжност, като се изключва възстановяването на действително направени разходи, ще бъдат приспадани от временното обезщетение, предоставяно от Европейския парламент, както е предвидено понастоящем в член 11 от Устава за случаите на едновременно получавани възнаграждения. Този нов режим следва да се прилага от началото на настоящия парламентарен мандат, с цел да се даде възможност за последователно изпълнение, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Мерките по прилагане се изменят, както следва:
|
1. |
Член 33 се изменя, както следва:
|
|
2. |
Член 34 се изменя, както следва:
|
|
3. |
Член 35, параграф 3 се заменя със следното: „3. Членовете на ЕП сключват индивидуален договор със свободно избран платежен посредник, който отговаря на изискването по параграф 2. Разноските, извършени за услугите на платежния посредник в съответствие с параграф 1, се покриват от сумата, предвидена в член 33, параграф 4, и не са ограничени от максималната сума, посочена в член 34, параграф 10 по отношение на услугите. Хонорарите без ДДС на платежния посредник не може да надвишават 10 % от разходите за заплати на местните сътрудници, хонорарите на доставчиците на услуги и надбавките на стажантите, за чието редовно плащане отговаря той, нито 4 % от сумата, предвидена в член 33, параграф 4. Таванът на хонорарите за платежния посредник се сверява на кумулативна база за календарна година, пропорционално на срока на действие на неговия договор.“ |
|
4. |
Член 38 се заменя със следното: „Член 38 Документи, които трябва да бъдат предоставени във връзка с трудовия договор Заявленията за поемане на разноски по трудов договор задължително съдържат:
|
|
5. |
Член 39 се изменя, както следва: „Член 39 Уреждане на сметките 1. Платежният посредник предава на компетентната служба, най-късно до 31 март след края на съответната финансова година на Парламента, по-специално с оглед на уреждането на изплатените авансови плащания, извлеченията за извършените разноски за заплати, данъчни облагания и разходи на работодателя и на наетите лица за обществено осигуряване, както и за всички други подлежащи на поемане разноски за всеки един от наетите сътрудници. В допълнение той представя доказателство, че въпросните местни сътрудници са включени в социалноосигурителна схема, като членът на ЕП се посочва като работодател, както и удостоверение за застраховка срещу трудова злополука, в случай че приложимото национално законодателство изисква такава застраховка. Той също така удостоверява, че са изпълнени всички задължения, произтичащи от националното законодателство. В случай на прекратяване на договора между платежния посредник и члена на ЕП и при приключването на мандата на члена на ЕП тези задължения се изпълняват в срок от не повече от три месеца. Извлеченията, посочени в първия параграф, се изготвят в съответствие с определените от Парламента спецификации. 2. След извършване на проверка на извлеченията, посочени в параграф 1, съответната служба изпраща уведомление до платежния посредник, с копие до члена на ЕП, констатиращо редовността или нередовността на извършените плащания, като се посочват, при необходимост, липсващите документи. В случай че в уведомлението се констатира нередовност на плащанията, необходимите за уреждането на редовността на плащанията документи се представят в компетентната служба в срок от един месец, считано от датата на уведомлението. В противен случай Парламентът прилага членове 67 и 68.“. |
|
6. |
Създава се следният член: „Член 39а Задължения в рамките на трудовия договор 1. По време периода, определен от приложимото национално законодателство, и поне една година след края на съответния парламентарен мандат, платежният посредник води ведомост за заплати, в която подробно описва изплатените възнаграждения, удръжките за данъчно облагане и вноските за сметка на работодателя и на наетите лица за обществено осигуряване. В случай че договорът на платежния посредник изтича преди края на мандата на члена на ЕП, завереното копие от ведомостта за заплати трябва да бъде незабавно предадено на новия платежен посредник, избран от члена на ЕП, по смисъла на член 35, параграф 3. 2. Парламентарният сътрудник се въздържа от всякакви действия, които противоречат на интересите на члена на ЕП, на когото сътрудничи, и на интересите на Парламента. Той уведомява незабавно члена на ЕП, в случай че възнамерява да упражнява външна дейност, срещу заплащане или безвъзмездна, и в случай че възнамерява да се кандидатира на избори. Той е длъжен да пребивава на разстояние от работното си място, съвместимо с доброто изпълнение на служебните му задължения. 3. Членът на ЕП уведомява незабавно компетентната служба за всякакви промени в условията на работа, които оказват въздействие върху разходите за парламентарни сътрудници, както и за намеренията на негови сътрудници да упражняват външни дейности или да се кандидатират на избори. Членът на ЕП трябва да се увери, че външните дейности и кандидатирането на избори не възпрепятстват изпълнението на служебните задължения на сътрудниците и не противоречат на финансовите интереси на Съюза. Компетентната служба може да изиска доказателство за съответните договорености с въпросните сътрудници. 4. Местен парламентарен сътрудник, който възнамерява да се кандидатира на избори, действа в съответствие с националното законодателство относно избирателните кампании. Сътрудникът трябва да излезе в годишен отпуск или в неплатен отпуск най-малко за срока на официалната избирателна кампания. Ако сътрудникът бъде избран, поемането на разноски по неговия договор се прекратява, освен ако той представи доказателство, че мандатът му е съвместим със задълженията на парламентарен сътрудник. 5. Сключеният между члена на ЕП и сътрудника договор трябва да включва задълженията, наложени в параграфи 2 и 4.“. |
|
7. |
Член 41 се заменя със следното: „Член 41 Документи, които трябва да бъдат предоставени във връзка с договора за услуги 1. С изключение на ad hoc услуги, чиято стойност не надхвърля 500 EUR с включен ДДС, заявлението за поемане на разноски трябва да бъде подадено преди сключването на договор за предоставяне на услуги и трябва да съдържа:
2. Разноските за предоставените услуги се поемат, след като членът на ЕП представи на компетентната служба подробна фактура или хонорарна сметка за действително предоставените от доставчика услуги, както и копие от сключения с доставчика на услуги договор. Фактурата или хонорарна сметка се придружава от потвърждение от члена на ЕП, че услугата е действително предоставена. При поискване от компетентната служба членът на ЕП представя също така основните оправдателни документи. Когато услугите са частично или изцяло освободени от ДДС, компетентната служба може да изиска от платежния посредник да потвърди правното основание за това освобождаване.“. |
|
8. |
Член 43 се изменя, както следва:
|
|
9. |
Член 46 се изменя, както следва:
|
|
10. |
Член 48, параграф 1 се заменя със следния текст: „1. С оглед на получаване на временното обезщетение бившият член на ЕП отправя искане до генералния секретар не по-късно от три месеца след края на своя мандат, придружено от писмена декларация, в която се посочва дали изпълнява някоя от функциите, посочени в член 46.“; |
|
11. |
В член 61, параграф 1 се заменя със следното: „1. Изпълнението на настоящите мерки по прилагане, както и всяко заявление за плащане, внесено съгласно настоящите мерки по прилагане, съответстват на разпоредбите на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета (4) и на Делегиран регламент (ЕС) № 1268/2012 на Комисията (5). (4) Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета (ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1)." (5) Делегиран регламент (ЕС) № 1268/2012 на Комисията от 29 октомври 2012 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза (ОВ L 362, 31.12.2012 г., стр. 1).“." |
|
12. |
В член 62 се създава следният параграф: „1a. Когато участват в изпълнението на бюджета, членовете на ЕП не предприемат действия, които може да поставят собствените им интереси в конфликт с финансовите интереси на Съюза. Конфликт на интереси съществува, когато действията на член на ЕП са неправомерно повлияни по причини, свързани със семейството, емоционалния живот, икономически интерес или всякакъв друг интерес, който е общ с този на бенефициера.“. |
|
13. |
Член 78 се заменя със следното: „Член 78 Преходни правила за договорите на местните сътрудници и платежните посредници 1. Разпоредбите на членове 34 и 35, изменени с решение на Бюрото от 26 октомври 2015 г., относно броя на сътрудниците и възнаграждението на сътрудниците и на платежните посредници не засягат договорите, които са все още в сила, при условие че заявленията за поемане на разноски във връзка с тези договори са били подадени в компетентната служба преди 27 октомври 2015 г. 2. Договори от вида, посочен в параграф 1, могат да бъдат подновявани или променяни само в съответствие с разпоредбите на дял I, глава 5.“. |
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящото решение се прилага от 1 януари 2016 г., с изключение на член 1, параграфи 9 и 10, които се прилагат от 1 юли 2014 г.
(1) Решение 2005/684/ЕО, Евратом на Европейския парламент от 28 септември 2005 г. за приемане на Устав на членовете на Европейския парламент (ОВ L 262, 7.10.2005 г., стр. 1).
(2) Решение на Бюрото на Европейския парламент от 19 май 2008 г. и от 9 юли 2008 г. за установяване на мерки по прилагане на устава на членовете на Европейския парламент (ОВ C 159, 13.7.2009 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета (ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1).