EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012R0173

Регламент за изпълнение (ЕС) № 173/2012 на Комисията от 29 февруари 2012 година за изменение на Регламент (ЕС) № 185/2010 по отношение на изясняване и опростяване на някои специфични мерки, свързани със сигурността във въздухоплаването текст от значение за ЕИП

OB L 59, 1.3.2012, p. 1–8 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Този документ е публикуван в специално издание (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 14/11/2015; заключение отменено от 32015R1998

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2012/173/oj

1.3.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 59/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 173/2012 НА КОМИСИЯТА

от 29 февруари 2012 година

за изменение на Регламент (ЕС) № 185/2010 по отношение на изясняване и опростяване на някои специфични мерки, свързани със сигурността във въздухоплаването

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 г. относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2320/2002 (1), и по-специално член 4, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

Опитът от прилагането на Регламент (ЕС) № 185/2010 на Комисията от 4 март 2010 г. за установяване на подробни мерки за прилагането на общите основни стандарти за сигурност във въздухоплаването (2) показва необходимостта от малки изменения на реда и условията за прилагане на някои общи основни стандарти.

(2)

Това се отнася до изясняването или опростяването на някои специфични мерки, свързани със сигурността във въздухоплаването, с цел по-голяма яснота от юридическа гледна точка, стандартизиране на общото тълкуване на законодателството и по-нататъшно гарантиране на възможно най-доброто прилагане на общите основни стандарти за сигурност във въздухоплаването.

(3)

Измененията се отнасят до прилагането на ограничен брой мерки във връзка с контрол на достъпа, наблюдение и патрулиране, проверка на пътници и регистриран багаж, проверки за сигурност на товари, поща и стоки, предназначени за полета и за летището, обучение на лица и оборудване за сигурност.

(4)

Следователно Регламент (ЕС) № 185/2010 следва да бъде съответно изменен.

(5)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по сигурност на гражданското въздухоплаване,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 29 февруари 2012 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 97, 9.4.2008 г., стр. 72.

(2)  ОВ L 55, 5.3.2010 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010 се изменя, както следва:

1.

Точка 1.1.3.4 се заменя със следното:

„1.1.3.4.

Когато има вероятност непроверени лица или пътници и членове на екипаж, идващи от трети държави, различни от изброените в притурка 4-Б, да са имали достъп до критични части, при първа възможност се извършва претърсване за сигурност на всички части, които е възможно да са били обект на нерегламентиран достъп, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че те не съдържат забранени предмети.

Условието по първата алинея се счита за изпълнено за въздухоплавателните средства, които се подлагат на претърсване за сигурност.

Първата алинея не се прилага, когато лицата, посочени в точки 1.3.2 и 4.1.1.7, са имали достъп до критични части.

По отношение на пътниците и членовете на екипажа, пристигащи от трети държави, различни от изброените в притурка 4-Б, първата алинея се прилага единствено спрямо тези критични части, които се използват от проверения регистриран багаж и/или проверените заминаващи пътници, които не заминават с въздухоплавателното средство на посочените пътници и членове на екипажа.“

2.

Към точка 1.2.2.2 се добавя следната алинея:

„Като алтернатива може също така да бъде даден достъп след положително идентифициране, извършено чрез проверка на биометрични данни.“

3.

Към точка 1.2.2.4 се добавя следната алинея:

„Когато се използва биометрична идентификация, проверката гарантира, че лицето, което желае да получи достъп до зони с ограничен достъп, притежава едно от разрешенията, изброени в точка 1.2.2.2, и че това разрешение е валидно и не е било дезактивирано.“

4.

Добавя се следната точка 1.2.6.9:

„1.2.6.9.

Превозни средства, които се използват само върху съоръженията за излитане и кацане и които нямат разрешение за използване по обществени пътища, могат да бъдат освободени от прилагане на точки 1.2.6.2—1.2.6.8, при условие че от външната си страна са ясно обозначени като оперативни превозни средства в експлоатация на въпросното летище.“

5.

В края на точка 1.2.7.1, буква в) се добавя следното:

„ ; и

г)

разстоянията между терминала или зоната за достъп и въздухоплавателното средство, с което членовете на екипажа са пристигнали или ще отпътуват.“

6.

Точка 1.5.2 се заменя със следното:

„1.5.2.

Честотата и начинът за извършване на наблюдение и патрулиране се определят въз основа на оценка на риска и се одобряват от компетентния орган. При тях се вземат предвид:

а)

големината на летището, включително броят и видът на дейностите; и

б)

разположението на летището, по-специално взаимовръзките между отделните зони на летището; и

в)

възможностите и ограниченията на начина за извършване на наблюдение и патрулиране.

Частите от оценката на риска, които засягат честотата и начина за извършване на наблюдение и патрулиране, се предоставят писмено при поискване с цел осъществяване на мониторинг за съответствие.“

7.

Точка 4.1.3.4 се изменя, както следва:

а)

буква в) се заменя със следното:

„в)

ако те са придобити в зоната от страната на съоръженията за излитане и кацане след пункта за проверка на бордните карти от търговски обекти, спрямо които се прилагат одобрени процедури за сигурност като част от програмата за сигурност на летището, при условие че ТАГ са сложени в специален, позволяващ проверка на целостта плик (STEB), който съдържа видимо достатъчно доказателство, че покупката е извършена в зоната от страната на съоръженията за излитане и кацане на същото летище през предходните 24 часа; или“;

б)

букви д) и е) се заменят със следното:

„д)

ако са придобити на друго летище в Съюза и при условие че ТАГ са сложени в специален, позволяващ проверка на целостта плик (STEB), който съдържа видимо достатъчно доказателство, че покупката е извършена в зоната от страната на съоръженията за излитане и кацане на същото летище през предходните 24 часа; или

е)

ако са придобити на борда на въздухоплавателно средство на въздушен превозвач от ЕС и при условие че ТАГ са сложени в специален, позволяващ проверка на целостта плик (STEB), който съдържа видимо достатъчно доказателство, че покупката е извършена на борда на това въздухоплавателно средство през предходните 24 часа; или“.

8.

Точка 5.3.3.2 се заменя със следното:

„5.3.3.2.

Регистрираният багаж, който е станал непридружен багаж поради фактори, различни от посочените в точка 5.3.2, се сваля от въздухоплавателното средство и преминава повторна проверка преди повторното му натоварване.“

9.

Точка 6.0.2 се заменя със следното:

„6.0.2.

В пощенските и товарните пратки са забранени следните предмети:

събрани заедно взривни и запалителни устройства, които не се превозват съгласно приложимите правила за безопасност“.

10.

Точка 6.0.3 се заличава.

11.

Точка 6.3.2.6 се заменя със следното:

„6.3.2.6.

Документацията е на разположение за инспекции от страна на компетентния орган по всяко време, преди пратката да бъде натоварена на въздухоплавателното средство и след това — за времетраенето на полета или за 24 часа, според това кой от двата периода е по-дълъг — и съдържа следната информация:

а)

уникалния буквено-цифров идентификатор на пълноправния контрольор, получен от компетентния орган;

б)

уникален идентификатор на пратката — например номер на (вътрешната или общата) въздушна товарителница;

в)

съдържанието на пратката, с изключение на пратки, посочени в точка 6.2.3, букви г) и д) от Решение С(2010) 774 окончателен на Комисията от 13 април 2010 г. (1);

г)

статута на пратката по отношение сигурността, както следва:

„SPX“, което означава „безопасно за превоз в пътнически, изцяло товарни и превозващи поща въздухоплавателни средства“, или

„SCO“, което означава „безопасно за превоз само в изцяло товарни и превозващи поща въздухоплавателни средства“, или

„SHR“, което означава „безопасно за превоз в пътнически, изцяло товарни или превозващи поща въздухоплавателни средства в съответствие с изискванията за високо ниво на риск“;

д)

мотив за определяне на статута по отношение на сигурността, както следва:

„KC“, което означава „получено от познат изпращач“, или

„AC“, което означава „получено от регистриран изпращач“, или

използваните средства или методи за проверка, или

основанията за освобождаване на пратката от проверка;

е)

името на лицето, определило статута по отношение на сигурността, или равностойна идентификация, както и дата и час на определяне;

ж)

уникалния идентификатор, получен от компетентния орган, за всеки пълноправен контрольор, приел определения за дадена пратка статут по отношение на сигурността от друг пълноправен контрольор.

12.

Точка 6.3.2.7 се заменя със следното:

„6.3.2.7.

В случай на консолидирани пратки изискванията на точки 6.3.2.5 и 6.3.2.6 се считат за изпълнени, ако:

а)

пълноправният контрольор, извършващ консолидирането, запазва информацията, която се изисква по точка 6.3.2.6, букви а)—ж), за всяка отделна пратка за времетраенето на полета(ите) или за 24 часа, според това кой от двата периода е по-дълъг; и

б)

документацията, придружаваща консолидираната пратка, включва буквено-цифровия идентификатор на пълноправния контрольор, който е извършил консолидирането, уникален идентификатор на консолидираната пратка и нейния статут по отношение на сигурността.

Буква а) не се изисква за консолидирани пратки, които винаги подлежат на проверка или са освободени от проверка в съответствие с точка 6.2.3, букви г) и д) от Решение С(2010) 774, ако пълноправният контрольор предостави на консолидираната пратка уникален идентификатор и посочи статута по отношение на сигурността, и един мотив, поради който е даден този статут по отношение на сигурността.“

13.

В точка 6.6.1.1 буква а) се заменя със следното:

„а)

пратките се опаковат или запечатват от пълноправния контрольор, познатия изпращач или от регистрирания изпращач, така че да се гарантира, че всяко нарушение на целостта би било очевидно; в случаите, когато това не е възможно, се предприемат алтернативни защитни мерки, гарантиращи целостта на пратката; и“.

14.

Към точка 6.8.2.3 се добавя следното:

„До месец юли 2014 г. декларациите за статута по отношение на сигурността по точка 6.3.2.6, буква г) за свързани с ЕС товари или пощенски пратки могат да се издават от ACC3 или от въздушен превозвач от трета държава, посочен в притурка 6—Еii; считано от месец юли 2014 г. пълноправните контрольори по точка 6.8.3 могат също да предоставят декларации за статута по отношение на сигурността в това отношение.“

15.

В притурка 6-А седмото тире се заменя със следното:

„—

[име на дружеството] гарантира, че всички служители, които имат отношение към тези въпроси, преминават обучение в съответствие с глава 11 от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010 и разбират своите отговорности във връзка със сигурността съгласно програмата за сигурност на дружеството; и“.

16.

В притурка 6-Г под заглавието „Забранени предмети“ второто изречение се заличава.

17.

Притурка 6-Д се заменя със следното:

ПРИТУРКА 6-Д

ДЕКЛАРАЦИЯ НА ПРЕВОЗВАЧА

В съответствие с Регламент (ЕО) № 300/2008 относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и актовете по неговото прилагане,

При събиране, превоз, съхранение и доставка на въздушни товари/въздушна поща, които са преминали контрол за сигурност [от името на име на пълноправен контрольор/въздушен превозвач, прилагащ контрол за сигурност за товари или поща/познат изпращач/регистриран изпращач], потвърждавам, че се спазват следните процедури за сигурност:

всички служители, които превозват въпросните въздушни товари/въздушна поща, са преминали общ курс на обучение по сигурност в съответствие с точка 11.2.7 от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010,

всички наети служители, имащи достъп до въздушни товари/въздушна поща, преминават проверка. Тази проверка включва поне проверка на самоличността (ако е възможно, посредством карта за самоличност със снимка, свидетелство за управление на МПС или паспорт) и проверка на автобиографията и/или представените препоръки,

багажните отделения на превозните средства се запечатват или заключват. Покритите с покривала превозни средства са обезопасени с TIR въжета. Товарната платформа на откритите превозни средства се държи под наблюдение при превоз на въздушни товари,

непосредствено преди товарене се извършва претърсване на багажното отделение и се осигурява пълнота на претърсването до приключване на натоварването,

всеки водач на превозно средство носи карта за самоличност, паспорт, свидетелство за управление на МПС или друг документ, в който има снимка на лицето и който е издаден или признат от националните органи,

водачите не могат да спират извънредно между момента на натоварване и на доставка. Ако това е неизбежно, при завръщането си водачът проверява сигурността на товара и целостта на средствата за заключване и/или запечатване. Ако водачът открие доказателства за намеса, той уведомява прекия си началник, а въздушният товар/пощенска пратка не се доставя без уведомление при доставка,

транспортът не може да се възлага на трета страна като подизпълнител, освен ако въпросната трета страна е подписала споразумение за превоз с [същото име, както по-горе, на пълноправен контрольор/познат изпращач/регистриран изпращач или компетентен орган, който е одобрил или сертифицирал превозвача], и

никакви други услуги (като например съхранение) не могат да се възлагат на трета страна като подизпълнител, освен ако последната е пълноправен контрольор или субект, одобрен или сертифициран и включен в списъка на компетентния орган за предоставяне на съответната услуга.

Поемам пълна отговорност по отношение на декларацията.

Име:

Длъжност в дружеството:

Наименование и адрес на дружеството:

Дата:

Подпис:“.

18.

Добавя се следната точка 8.0.4:

„8.0.4.

Списъкът на забранени предмети в доставките на стоки, предназначени за полета, е същият като списъка, определен в притурка 4-В.“

19.

Точка 8.1.4.2 се заменя със следното:

„8.1.4.2.

За да бъде определен за познат доставчик, субектът подава „Декларация за поемане на ангажименти — познат доставчик на стоки, предназначени за полета“, включена в притурка 8-Б, до всяко дружество, за което той извършва доставки. Тази декларация се подписва от законния представител.

Подписаната декларация се съхранява от дружеството, за което познатият доставчик извършва доставки, като средство за потвърждение.“

20.

Точка 8.1.5 се заменя със следното:

„8.1.5.   Контрол за сигурност, прилаган от въздушни превозвачи, пълноправни доставчици и познати доставчици

8.1.5.1.

Въздушният превозвач, пълноправният доставчик и познатият доставчик на стоки, предназначени за полета:

а)

назначава лице, което да отговоря за сигурността в дружеството; и

б)

гарантира, че лицата, които имат достъп до стоките, предназначени за полета, са преминали общ курс на обучение по сигурност в съответствие с точка 11.2.7, преди да получат достъп до тези стоки; и

в)

предотвратява неразрешения достъп до своите помещения и до стоките, предназначени за полета; и

г)

гарантира в приемлива степен, че в стоките, предназначени за полета, не са укрити забранени предмети; и

д)

използва пломби, възможното нарушаване на чиято цялост да е ясно установимо, за запечатване на всички превозни средства и/или контейнери, превозващи стоки, предназначени за полети, или осигурява физическа защита за същите.

Буква д) не се прилага по време на превоз в зоната на съоръженията за излитане и кацане.

8.1.5.2.

Ако познат доставчик използва друго дружество, което не е познат доставчик за въздушния превозвач или пълноправния доставчик, за превоза на доставки, познатият доставчик гарантира, че се спазват всички видове контрол за сигурност, посочени в точка 8.1.5.1.

8.1.5.3.

Контролът за сигурност, който трябва да бъде прилаган от въздушни превозвачи и пълноправни доставчици, е предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията.“

21.

В притурка 8-А седмото тире се заменя със следното:

„—

[име на дружеството] гарантира, че всички служители, които имат отношение към тези въпроси, преминават обучение в съответствие с глава 11 от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010 и разбират своите отговорности във връзка със сигурността, съгласно програмата за сигурност на дружеството; и“.

22.

ПРИТУРКА 8-Б се заменя със следното:

ПРИТУРКА 8-Б

ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПОЕМАНЕ НА АНГАЖИМЕНТИ

ПОЗНАТ ДОСТАВЧИК НА СТОКИ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ПОЛЕТА

В съответствие с Регламент (ЕО) № 300/2008 относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и актовете по неговото прилагане,

Декларирам, че:

[име на дружеството ] ще

а)

назначи лице, което да отговоря за сигурността в дружеството; и

б)

гарантира, че лицата, които имат достъп до стоките, предназначени за полета, са преминали общ курс на обучение по сигурност в съответствие с точка 11.2.7 от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010, преди да получат достъп до тези стоки; и

в)

предотвратява неразрешения достъп до своите помещения и до стоките, предназначени за полета; и

г)

гарантира в приемлива степен, че в стоките, предназначени за полета, не са укрити забранени предмети; и

д)

използва пломби, възможното нарушаване на чиято цялост да е ясно установимо, за запечатване на всички превозни средства и/или контейнери, превозващи стоки, предназначени за полети, или осигурява физическа защита за същите (тази буква не се прилага по време на превоз в зоната на съоръженията за излитане и кацане).

При използване на друго дружество, което не е познат доставчик за въздушния превозвач или пълноправния доставчик, за превоза на доставки, [име на дружеството] гарантира, че се спазват всички проверки за сигурност, изброени по-горе;

с оглед гарантиране на спазването на разпоредбите [име на дружеството] ще оказва пълно съдействие при всички инспекции, според случая, и ще предоставя достъп до всички документи, ако инспекторите изискат това,

[име на дружеството] ще информира [въздушния превозвач или пълноправния доставчик, на който то доставя стоки, предназначени за полета] относно всички сериозни нарушения във връзка със сигурността, както и всички съмнителни обстоятелства, които биха могли да имат отношение към стоките, предназначени за полета, по-специално относно всеки опит да бъдат укрити забранени предмети в доставките,

[име на дружеството] гарантира, че всички служители, които имат отношение към тези въпроси, преминават обучение в съответствие с глава 11 от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010 и разбират своите отговорности във връзка със сигурността; и,

[име на дружеството] ще информира [въздушния превозвач или пълноправния доставчик, на който то доставя стоки, предназначени за полета] относно:

а)

преустановяване на своята дейност; или

б)

невъзможност за по-нататъшно спазване на изискванията на съответното законодателство на ЕС.

Поемам пълна отговорност по отношение на декларацията.

Законен представител

Име:

Дата:

Подпис:“

23.

Добавя се следната точка 9.0.4:

„9.0.4.

Списъкът на забранени предмети в доставките на стоки, предназначени за летището, е същият като списъка, определен в притурка 4-В.“

24.

Точка 9.1.1.1 се заменя със следното:

„9.1.1.1.

Стоките, предназначени за летището, преминават проверка, преди да бъдат внесени в зони с ограничен достъп, освен ако:

а)

необходимият контрол за сигурност на доставката е извършен от летищен оператор, който я доставя до собствено летище, и доставката е била защитена от неправомерни действия в периода между извършването на контрола и доставянето ѝ в зоната с ограничен достъп; или

б)

необходимият контрол за сигурност на доставката е извършен от познат доставчик и доставката е била защитена от неправомерни действия в периода между извършването на контрола и доставянето ѝ в зоната с ограничен достъп.“

25.

Точка 9.1.3.2 се заменя със следното:

„9.1.3.2.

За да бъде определен за познат доставчик, субектът подава „Декларация за поемане на ангажименти — познат доставчик на стоки, предназначени за летището“, включена в притурка 9-А, до летищния оператор. Тази декларация се подписва от законния представител.

Подписаната декларация се съхранява от летищния оператор като средство за потвърждение.“

26.

Точка 9.1.4 се заменя със следното:

„9.1.4.   Контрол за сигурност, прилаган от познати доставчици или летищни оператори

Познатият доставчик на стоки, предназначени за летището, или летищният оператор, доставящ предназначени за летището стоки в зона с ограничен достъп:

а)

назначава лице, което да отговоря за сигурността в дружеството; и

б)

гарантира, че лицата, които имат достъп до стоките, предназначени за летището, са преминали общ курс на обучение по сигурност в съответствие с точка 11.2.7, преди да получат достъп до тези стоки; и

в)

предотвратява неразрешения достъп до своите помещения и до стоките, предназначени за летището; и

г)

гарантира в приемлива степен, че в стоките, предназначени за летището, не са укрити забранени предмети; и

д)

използва пломби, възможното нарушаване на чиято цялост да е ясно установимо, за запечатване на всички превозни средства и/или контейнери, превозващи предназначени за летището стоки, или осигурява физическа защита за същите.

Буква д) не се прилага по време на превоз в зоната на съоръженията за излитане и кацане.

Ако за превоза на доставки до летището познат доставчик използва друго дружество, което не е познат доставчик за летищния оператор, познатият доставчик гарантира, че се спазват всички видове контрол за сигурност, посочени в тази точка.“

27.

Притурка 9-А се заменя със следното:

ПРИТУРКА 9-А

ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПОЕМАНЕ НА АНГАЖИМЕНТИ

ПОЗНАТ ДОСТАВЧИК НА СТОКИ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ЛЕТИЩЕТО

В съответствие с Регламент (ЕО) № 300/2008 относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и актовете по неговото прилагане,

Декларирам, че:

[име на дружеството] ще

а)

назначи лице, което да отговоря за сигурността в дружеството; и

б)

гарантира, че лицата, които имат достъп до стоките, предназначени за летището, са преминали общ курс на обучение по сигурност в съответствие с точка 11.2.7 от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010, преди да получат достъп до тези стоки; и

в)

предотвратява неразрешения достъп до своите помещения и до стоките, предназначени за летището; и

г)

гарантира в приемлива степен, че в стоките, предназначени за летището, не са укрити забранени предмети; и

д)

използва пломби, възможното нарушаване на чиято цялост да е ясно установимо, за запечатване на всички превозни средства и/или контейнери, превозващи стоки, предназначени за летището, или осигурява физическа защита за същите (тази буква не се прилага по време на превоз в зоната на съоръженията за излитане и кацане).

При използване на друго дружество за превоза на доставки, което не е познат доставчик за летищния оператор, [име на дружеството] гарантира, че се спазват всички проверки за сигурност, изброени по-горе,

с оглед гарантиране на спазването на разпоредбите [име на дружеството] ще оказва пълно съдействие при всички инспекции, според случая, и ще предоставя достъп до всички документи, ако инспекторите изискат това,

[име на дружеството] ще информира [име на летищния оператор] относно всички сериозни нарушения във връзка със сигурността, както и всички съмнителни обстоятелства, които биха могли да имат отношение към стоките, предназначени за летището, по-специално относно всеки опит да бъдат укрити забранени предмети в доставките,

[име на дружеството] гарантира, че всички служители, които имат отношение към тези въпроси, преминават обучение в съответствие с глава 11 от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010 и разбират своите отговорности във връзка със сигурността; и,

[име на дружеството] ще информира [име на летищния оператор] относно:

а)

преустановяване на своята дейност; или

б)

невъзможност за по-нататъшно спазване на изискванията на съответното законодателство на ЕС.

Поемам пълна отговорност по отношение на декларацията.

Законен представител

Име:

Дата:

Подпис:“

28.

Добавя се следната точка 11.2.7:

„11.2.7.   Обучение на лицата, които се нуждаят от обща осведоменост по въпросите на сигурността

В резултат на общото обучение по сигурност се придобиват следните компетенции:

а)

познаване на предишни случаи на незаконна намеса в гражданското въздухоплаване, на терористични актове и настоящи заплахи;

б)

осведоменост за съответните правни изисквания;

в)

познаване на целите и организацията в областта на сигурността на въздухоплаването в собствената работна среда, включително задълженията и отговорностите на лицата, които осъществяват контрол за сигурност;

г)

познаване на процедурите за докладване; и

д)

способност за правилна реакция при инциденти, свързани със сигурността.

От всяко лице, което преминава курс на общо обучение по сигурност, се изисква да демонстрира разбиране на всички въпроси, обхванати от тази точка, преди встъпване в длъжност.“

29.

В точка 11.4.2 буква а) се заменя със следното:

„а)

за компетенции, придобити по време на първоначалното основно обучение, специализираното обучение и обучението по сигурност, поне веднъж на всеки 5 години или — в случаите, когато компетенциите не са упражнявани повече от 6 месеца — преди лицето отново да започне да изпълнява задължения, свързани със сигурността; и“.

30.

Точка 12.7.2.2 се заменя със следното:

„12.7.2.2.

Цялото оборудване за проверка на ТАГ трябва да отговаря на стандарт 1.

Стандарт 1 е валиден до 29 април 2016 г.“


(1)  Непубликувано.“


Top