Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012D0341

    2012/341/ЕС: Решение на Съвета от 25 юни 2012 година относно позицията, която да бъде взета от Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет на ЕИП, по отношение на изменение на приложение ХIII (Транспорт) към Споразумението за ЕИП

    OB L 168, 28.6.2012, p. 1–2 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2012/341/oj

    28.6.2012   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    L 168/1


    РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

    от 25 юни 2012 година

    относно позицията, която да бъде взета от Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет на ЕИП, по отношение на изменение на приложение ХIII (Транспорт) към Споразумението за ЕИП

    (2012/341/ЕС)

    СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

    като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 100, параграф 2, във връзка с член 218, параграф 9 от него,

    като взе предвид Регламент (ЕО) № 2894/94 на Съвета от 28 ноември 1994 г. относно условията за прилагане на Споразумението за Европейското икономическо пространство (1), и по-специално член 1, параграф 3 от него,

    като взе предвид предложението на Европейската комисия,

    като има предвид, че:

    (1)

    Приложение ХIII към Споразумението за Европейското икономическо пространство (2) („Споразумението за ЕИП“) бе изменено с Решение № 90/2011 на Съвместния комитет на ЕИП от 19 юли 2011 г. (3), по силата на което Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 24 септември 2008 г. относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността (4) беше включен в Споразумението за ЕИП.

    (2)

    Чрез включването на Регламент (ЕО) № 1008/2008 в Споразумението за въздухоплавателни услуги между Европейската общност и Конфедерация Швейцария бе установен същият режим между Съюза и Швейцария по отношение на швейцарските въздушни превозвачи и на тези от Общността (5).

    (3)

    Чрез включването на Регламент (ЕО) № 1008/2008 в Конвенцията за създаване на Европейската асоциация за свободна търговия (Конвенцията от Вадуц) (6) бе установен същият режим между Швейцария и държавите от ЕИП-ЕАСТ по отношение на швейцарските въздушни превозвачи и на тези от ЕИП-ЕАСТ.

    (4)

    Поради това приложение ХIII към Споразумението за ЕИП следва да бъде изменено, за да се предостави на швейцарските въздушни превозвачи правото да извършват въздухоплавателни услуги от държава членка на Съюза до държава на ЕИП/ЕАСТ и обратно.

    (5)

    Позицията на Съюза в рамките на Съвместния комитет на ЕИП следва да се основава на приложения проект на решение,

    ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

    Член 1

    Позицията, която да бъде взета от Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет на ЕИП по предложеното изменение на приложение XIII (Транспорт) към Споразумението за ЕИП, се основава на проекта на решение на Съвместния комитет на ЕИП, приложен към настоящото решение.

    Член 2

    Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

    Съставено в Брюксел на 25 юни 2012 година.

    За Съвета

    Председател

    C. ASHTON


    (1)  ОВ L 305, 30.11.1994 г., стр. 6.

    (2)  ОВ L 1, 3.1.1994 г., стр. 3.

    (3)  ОВ L 262, 6.10.2011 г., стр. 62.

    (4)  ОВ L 293, 31.10.2008 г., стр. 3.

    (5)  Решение № 1/2010 на Съвместния комитет за въздушен транспорт на Общността и Швейцария от 7 април 2010 г. (ОВ L 106, 28.4.2010 г., стр. 20).

    (6)  Решение на Съвета на ЕАСТ № 1/2012 от 22 март 2012 г.


    ПРОЕКТ НА

    РЕШЕНИЕ № …/2012 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

    от …

    за изменение на приложение XIII (Транспорт) към Споразумението за ЕИП

    СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

    като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство („Споразумението за ЕИП“), и по-специално член 98 от него,

    като има предвид, че:

    (1)

    Приложение XIII към Споразумението за ЕИП бе изменено с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № … от … г. (1).

    (2)

    Приложение ХIII към Споразумението за ЕИП бе изменено с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 90/2011 от 19 юли 2011 г. (2), с което Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 24 септември 2008 г. относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността (преработен) (3) беше включен в Споразумението за ЕИП.

    (3)

    Целта на договарящите се страни е да се гарантира, че въздушните превозвачи от ЕИП/ЕАСТ имат правото да извършват въздухоплавателни услуги от държави членки на Съюза до Швейцария и обратно.

    (4)

    Целта на договарящите се страни е да се гарантира също, че въздушните превозвачи от Общността имат правото да извършват въздухоплавателни услуги от държава от ЕИП/ЕАСТ до Швейцария и обратно.

    (5)

    Поради това и ако е спазено условието за взаимност, Съвместният комитет на ЕИП следва да предостави на швейцарските въздушни превозвачи правото да извършват въздухоплавателни услуги от държави членки на Съюза до държава от ЕИП/ЕАСТ и обратно.

    (6)

    Приложение XIII към Споразумението за ЕИП следва да бъде съответно изменено,

    ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

    Член 1

    Точка 64а (Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета) от приложение XIII към Споразумението за ЕИП се изменя, както следва:

    1.

    Съществуващата адаптация б) се преномерира като адаптация в).

    2.

    Следната адаптация се добавя след адаптация а):

    „б)

    Към член 15 се добавя следният параграф:

    „6.   Швейцарските въздушни превозвачи имат правото да извършват въздухоплавателни услуги от държави членки на Европейския съюз до държави от ЕИП/ЕАСТ и обратно при същите условия, които се прилагат за въздушните превозвачи от Общността и ЕИП/ЕАСТ. Това право подлежи на условието Общността и Швейцария, от една страна, да предоставят на въздушните превозвачи от ЕИП/ЕАСТ правото да извършват въздухоплавателни услуги от държави членки на Европейския съюз до Швейцария и обратно, а от друга страна, Швейцария и държавите от ЕИП/ЕАСТ да предоставят на въздушните превозвачи от Общносттаправото да извършват въздухоплавателни услуги от Швейцария до държави от ЕИП/ЕАСТ и обратно.

    Отменят се всички ограничения на тези разпоредби, произтичащи от съществуващи двустранни или многостранни споразумения, обвързващи Общността, от една страна, и държавите от ЕИП/ЕАСТ, от друга страна.“.“.

    Член 2

    Настоящото решение влиза в сила на …, при условие че всички нотификации, предвидени в член 103, параграф 1 от Споразумението за ЕИП, са внесени в Съвместния комитет на ЕИП (4) или в деня на влизане в сила на Споразумението между Европейския съюз и Швейцария, с което на въздушните превозвачи от ЕИП/ЕАСТ се предоставя правото да извършват въздухоплавателни услуги от държави членки на Европейския съюз до Швейцария и обратно, от една страна, или на Споразумението между държавите от ЕИП/ЕАСТ и Швейцария, с което на въздушните превозвачи от Общността се предоставя правото да извършват въздухоплавателни услуги от Швейцария до държави от ЕИП/ЕАСТ и обратно, от друга страна, като се прилага по-късната дата.

    Член 3

    Председателят на Съвместния комитет на ЕИП нотифицира Швейцария за приемането на настоящото решение и за последната нотификация, внесена в Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението за ЕИП, ако има такива.

    Член 4

    Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

    Съставено в Брюксел на

    За Съвместния комитет на ЕИП

    Председател

    Секретари на Съвместния комитет на ЕИП


    (1)  ОВ L …

    (2)  ОВ L 262, 6.10.2011 г., стр. 62.

    (3)  ОВ L 293, 31.10.2008 г., стр. 3.

    (4)  [Без отбелязани конституционни изисквания.] [С отбелязани конституционни изисквания.]


    Top