Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011R0939

    Регламент (ЕС) № 939/2011 на Комисията от 23 септември 2011 година за поправка на Регламент (ЕО) № 617/2008 за определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на стандартите за търговия с яйца за люпене и пилета от домашни птици, отглеждани в птицеферми

    OB L 248, 24.9.2011, p. 1–2 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
    OB L 248, 24.9.2011, p. 1–9 (LT)

    Този документ е публикуван в специално издание (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/939/oj

    24.9.2011   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    L 248/1


    РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 939/2011 НА КОМИСИЯТА

    от 23 септември 2011 година

    за поправка на Регламент (ЕО) № 617/2008 за определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на стандартите за търговия с яйца за люпене и пилета от домашни птици, отглеждани в птицеферми

    ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

    като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

    като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 година за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (1), и по-специално член 121, буква е) заедно с член 4 от него,

    като има предвид, че:

    (1)

    Във версията на литовски език на Регламент (ЕО) № 617/2008 (2) са допуснати грешки. Една от грешките се среща в многоезичното приложение II, което поради то следва да бъде поправено във всички езикови версии.

    (2)

    Поради това Регламент (ЕО) № 617/2008 следва да бъде съответно поправен.

    (3)

    Регламент (ЕО) № 617/2008 бе изменен с Регламент (ЕС) № 557/2010 (3). В новото заглавие на приложение III към Регламент (ЕО) № 617/2008, заменено с Регламент (ЕС) № 557/2010, също е допусната грешка в литовския превод, който следва да бъде поправен. Другите изменения, направени с регламента за изменение в Регламент (ЕО) № 617/2008, не съдържат грешки. Във връзка с това няма нужда тези разпоредби на Регламент (ЕО) № 617/2008 да бъдат поправяни.

    (4)

    Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари,

    ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

    Член 1

    Отнася се само за версията на литовски език.

    Член 2

    Приложение II към Регламент (ЕО) № 617/2008 се заменя с текста от приложението към настоящия регламент.

    Член 3

    Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

    Съставено в Брюксел на 23 септември 2011 година.

    За Комисията

    Председател

    José Manuel BARROSO


    (1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

    (2)  ОВ L 168, 28.6.2008 г., стр. 5.

    (3)  ОВ L 159, 25.6.2010 г., стр. 13.


    ПРИЛОЖЕНИЕ

    „ПРИЛОЖЕНИЕ II

    Маркировка, посочена в член 3, параграф 4

    :

    на български език

    :

    яйца за люпене

    :

    на испански език

    :

    huevos para incubar

    :

    на чешки език

    :

    násadová vejce

    :

    на датски език

    :

    Rugeæg

    :

    на немски език

    :

    Bruteier

    :

    на естонски език

    :

    Haudemunad

    :

    на гръцки език

    :

    αυγά προς εκκόλαψιν

    :

    на английски език

    :

    eggs for hatching

    :

    на френски език

    :

    œufs à couver

    :

    на италиански език

    :

    uova da cova

    :

    на латвийски език

    :

    inkubējamas olas

    :

    на литовски език

    :

    perinti skirti kiaušiniai

    :

    на унгарски език

    :

    keltetőtojás

    :

    на малтийски език

    :

    bajd tat-tifqis

    :

    на нидерландски език

    :

    broedeieren

    :

    на полски език

    :

    jaja wylęgowe

    :

    на португалски език

    :

    ovos para incubação

    :

    на румънски език

    :

    ouă puse la incubat

    :

    на словашки език

    :

    násadové vajcia

    :

    на словенски език

    :

    valilna jajca

    :

    на фински език

    :

    munia haudottavaksi

    :

    на шведски език

    :

    kläckägg“


    Top