This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011D0157
2011/157/EU: Council Decision of 24 February 2011 on the conclusion of the Agreement between the European Union and the Federative Republic of Brazil on short-stay visa waiver for holders of diplomatic, service or official passports
2011/157/ЕС: Решение на Съвета от 24 февруари 2011 година за сключването на Споразумението между Европейския съюз и Федеративна република Бразилия относно премахването на визите за краткосрочно пребиваване за притежателите на дипломатически, служебни или официални паспорти
2011/157/ЕС: Решение на Съвета от 24 февруари 2011 година за сключването на Споразумението между Европейския съюз и Федеративна република Бразилия относно премахването на визите за краткосрочно пребиваване за притежателите на дипломатически, служебни или официални паспорти
OB L 66, 12.3.2011, p. 1–1
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/157(1)/oj
12.3.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 66/1 |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 24 февруари 2011 година
за сключването на Споразумението между Европейския съюз и Федеративна република Бразилия относно премахването на визите за краткосрочно пребиваване за притежателите на дипломатически, служебни или официални паспорти
(2011/157/ЕС)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 77, параграф 2, буква а) във връзка с член 218, параграф 6, буква а), подточка v) от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като взе предвид одобрението на Европейския парламент,
като има предвид, че:
(1) |
Комисията участва в преговори от името на Европейския съюз за сключването на споразумение с Федеративна република Бразилия относно премахването на визите за краткосрочно пребиваване за притежателите на дипломатически, служебни или официални паспорти. |
(2) |
Посоченото споразумение беше подписано от името на Европейския съюз на 8 ноември 2010 г. при условие на сключването му на по-късна дата в съответствие с Решение 2010/621/ЕС на Съвета (1). |
(3) |
Настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (2); следователно Обединеното кралство не участва в неговото приемане и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане. |
(4) |
Настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (3); следователно Ирландия не участва в неговото приемане и не е обвързана от него или от неговото прилагане, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Споразумението между Европейския съюз и Федеративна република Бразилия относно премахването на визите за краткосрочно пребиваване за притежателите на дипломатически, служебни или официални паспорти („споразумението“) се одобрява от името на Съюза.
Текстът на споразумението е приложен към настоящото решение.
Член 2
Председателят на Съвета изпраща уведомлението, предвидено в член 8, параграф 1 от споразумението (4).
Член 3
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Брюксел на 24 февруари 2011 година.
За Съвета
Председател
PINTÉR S.
(1) ОВ L 273, 19.10.2010 г., стр. 2.
(2) ОВ L 131, 1.6.2000 г., стр. 43.
(3) ОВ L 64, 7.3.2002 г., стр. 20.
(4) Датата на влизане в сила на споразумението ще бъде публикувана в Официален вестник на Европейския съюз от генералния секретариат на Съвета.
12.3.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 66/1 |
СПОРАЗУМЕНИЕ
между Европейския съюз и Федеративна република Бразилия относно премахването на визите за краткосрочно пребиваване за притежателите на дипломатически, служебни или официални паспорти
ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ, наричана по-нататък „Съюзът“,
и
ФЕДЕРАТИВНА РЕПУБЛИКА БРАЗИЛИЯ, наричана по-нататък „Бразилия“,
заедно наричани по-нататък „договарящи страни“,
КАТО ЖЕЛАЯТ да запазят принципа на реципрочност и да улеснят пътуванията, като осигурят безвизово влизане и краткосрочно пребиваване за гражданите на всички държави — членки на Европейския съюз — и за гражданите на Бразилия, които притежават валидни дипломатически, официални или служебни паспорти.
КАТО ПОТВЪРЖДАВАТ своя ангажимент за бързо осигуряване на реципрочни безвизови пътувания при цялостно спазване на завършването на съответните парламентарни и други вътрешни процедури.
С ОГЛЕД НА по-нататъшното развитие на приятелските отношения и продължаване укрепването на тесните връзки между договарящите страни.
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Протокола относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия и Протокола относно интегрирането на достиженията на правото от Шенген в рамките на Европейския съюз, приложени към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, и като потвърждават, че разпоредбите на настоящото споразумение не се прилагат за Обединеното кралство и Ирландия;
СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
Член 1
Цел и обхват
На гражданите на Съюза и на гражданите на Бразилия, които притежават валидни дипломатически, служебни или официални паспорти, се разрешава да влизат, да преминават транзитно и да пребивават без виза на територията на другата договаряща страна за максимален период на пребиваване от три месеца в рамките на шестмесечен период в съответствие с разпоредбите на настоящото споразумение.
Член 2
Определения
За целите на настоящото споразумение:
а) |
„държава-членка“ означава всяка държава — членка на Съюза, с изключение на Обединеното кралство и Ирландия; |
б) |
„гражданин на Съюза“ означава гражданин на държава-членка съгласно определението в буква а); |
в) |
„гражданин на Бразилия“ означава всяко лице, което притежава бразилско гражданство; |
г) |
„Шенгенско пространство“ означава пространството без вътрешни граници, обхващащо териториите на държавите-членки съгласно определението в буква а), които прилагат изцяло достиженията на правото от Шенген; |
д) |
„достижения на правото от Шенген“ означава всички мерки, които имат за цел да осигурят свободното движение на хора в пространство без вътрешни граници, заедно с пряко свързани съпътстващи мерки относно контрола на външните граници, убежището и имиграцията, както и мерки за превенция и борба с престъпността. |
Член 3
Условия за премахването на визите и за пребиваването
1. Премахването на визите, предвидено с настоящото споразумение, се прилага, без да се засягат законите на договарящите страни във връзка с условията за влизане и краткосрочно пребиваване. Държавите-членки и Бразилия си запазват правото да откажат влизане и краткосрочно пребиваване на своята територия, ако едно или повече от посочените условия не са изпълнени.
2. Гражданите на Съюза, възползващи се от настоящото споразумение, спазват законите и подзаконовите актове, действащи на територията на Бразилия, по време на своето пребиваване.
3. Гражданите на Бразилия, възползващи се от настоящото споразумение, спазват законите и подзаконовите актове, действащи на територията на всяка държава-членка, по време на своето пребиваване.
4. Премахването на визите се прилага независимо от вида транспорт, използван за преминаване на отворените за международен пътнически трафик граници на договарящите страни.
5. Без да се засяга член 6, необхванатите от настоящото споразумение визови въпроси се уреждат от правото на Съюза, националното право на държавите-членки и националното право на Бразилия.
Член 4
Продължителност на пребиваването
1. Гражданите на Съюза, притежаващи валиден дипломатически, официален или служебен паспорт, могат да пребивават на територията на Бразилия за максимален период от три месеца в рамките на шестмесечен период след датата на първото влизане на територията на страната.
2. Гражданите на Бразилия, притежаващи валиден дипломатически, официален или служебен паспорти, могат да пребивават в Шенгенското пространство за максимален период от три месеца в рамките на шестмесечен период след датата на първото влизане на територията на която и да е държава-членка, която прилага изцяло достиженията на правото от Шенген. Този период от три месеца в рамките на шестмесечен период се изчислява независимо от пребиваването в държава-членка, която все още не прилага изцяло достиженията на правото от Шенген.
Гражданите на Бразилия, притежаващи валиден дипломатически, официален или служебен паспорт, могат да пребивават за максимален период от три месеца в рамките на шестмесечен период след датата на първото влизане на територията на всяка от държавите-членки, които все още не прилагат изцяло достиженията на правото от Шенген, независимо от продължителността на пребиваването, изчислена за Шенгенското пространство.
3. Настоящото споразумение не засяга възможността Бразилия и държавите-членки да удължат периода на пребиваване над три месеца в съответствие с националното право и правото на Съюза.
Член 5
Управление на споразумението
1. Договарящите страни се ползват от комитета от експерти (наричан по-нататък „Комитетът“), посочен в Споразумението между Европейския съюз и Федеративна република Бразилия относно премахването на визите за краткосрочно пребиваване за притежателите на обикновени паспорти, за разрешаването на спорове, които са резултат от тълкуването или прилагането на разпоредбите на настоящото споразумение.
2. Комитетът се свиква при необходимост по искане на една от договарящите страни.
Член 6
Връзка между настоящото споразумение и съществуващите двустранни споразумения за премахване на визите между държавите-членки и Бразилия
Настоящото споразумение има предимство пред разпоредбите на всички двустранни споразумения или договорености, сключени между отделните държави-членки и Бразилия, доколкото техните разпоредби уреждат въпроси, попадащи в приложното поле на настоящото споразумение.
Член 7
Обмяна на образци на паспорти
1. В случай, че вече не са го направили, Бразилия и държавите-членки обменят помежду си посредством дипломатическите канали образци на своите валидни дипломатически, официални или служебни паспорти не по-късно от тридесет (30) дни след датата на подписване на настоящото споразумение.
2. В случай на въвеждане на нови дипломатически, официални или служебни паспорти или на промяна на съществуващите такива договарящите страни изпращат една на друга посредством дипломатическите канали образци на тези нови или променени паспорти, придружени от подробна информация относно техните спецификации и приложимост, не по-късно от тридесет (30) дни преди въвеждането им.
Член 8
Окончателни разпоредби
1. Настоящото споразумение се ратифицира или одобрява от договарящите страни в съответствие с техните съответни вътрешни процедури и влиза в сила на първия ден от втория месец след датата, на която договарящите страни се уведомят една друга относно приключването на посочените по-горе процедури.
2. Настоящото споразумение се сключва за неопределен период от време, освен ако не се прекрати в съответствие с параграф 5.
3. Настоящото споразумение може да бъде изменяно с писменото съгласие на договарящите страни. Измененията влизат в сила, след като договарящите страни са се уведомили взаимно за приключването на необходимите за тази цел техни вътрешни процедури.
4. Всяка договаряща страна може да спре споразумението изцяло или отчасти. Другата договаряща страна се уведомява за решението за спиране не по-късно от 2 месеца преди неговото влизане в сила. Договарящата страна, която е спряла настоящото споразумение, незабавно информира другата договаряща страна веднага щом причините за това спиране престанат да съществуват.
5. Всяка договаряща страна може да прекрати настоящото споразумение, като изпрати писмено уведомление на другата страна. Настоящото споразумение престава да бъде в сила 90 дни след датата на това уведомление.
6. Бразилия може да спре или да прекрати настоящото споразумение само по отношение на всички държави — членки на Съюза.
7. Съюзът може да спре или да прекрати настоящото споразумение само по отношение на всички свои държави-членки.
Съставено в Брюксел в два оригинални екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки и шведски език, като текстовете на всеки един от тези езици са еднакво автентични.
Съставено в Брюксел на осми ноември две хиляди и десета година.
Hecho en Bruselas, el ocho de noviembre de dos mil diez.
V Bruselu dne osmého listopadu dva tisíce deset.
Udfærdiget i Bruxelles den ottende november to tusind og ti.
Geschehen zu Brüssel am achten November zweitausendzehn.
Kahe tuhande kümnenda aasta novembrikuu kaheksandal päeval Brüsselis.
'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις οκτώ Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δέκα.
Done at Brussels on the eighth day of November in the year two thousand and ten.
Fait à Bruxelles, le huit novembre deux mille dix.
Fatto a Bruxelles, addì otto novembre duemiladieci.
Briselē, divi tūkstoši desmitā gada astotajā novembrī.
Priimta du tūkstančiai dešimtų metų lapkričio aštuntą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év november havának nyolcadik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tmien jum ta' Novembru tas-sena elfejn u għaxra.
Gedaan te Brussel, de achtste november tweeduizend tien.
Sporządzono w Brukseli dnia ósmego listopada roku dwa tysiące dziesiątego.
Feito em Bruxelas, em oito de Novembro de dois mil e dez.
Întocmit la Bruxelles la opt noiembrie două mii zece.
V Bruseli ôsmeho novembra dvetisícdesať.
V Bruslju, dne osmega novembra leta dva tisoč deset.
Tehty Brysselissä kahdeksantena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakymmenen.
Som skedde i Bryssel den åttonde november tjugohundratio.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Федеративна република Бразилия
Por la República Federativa de Brasil
Za Brazilskou Federativní republiku
For Den Føderative Republik Brasilien
Für die Föderative Republik Brasilien
Brasiilia Liitvabariigi nimel
Για την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Βραζιλίας
For the Federative Republic of Brazil
Pour la République fédérative du Brésil
Per la Repubblica federativa del Brasile
Brazīlijas Federatīvās Republikas vārdā –
Brazilijos Federacinės Respublikos vardu
A Brazil Szövetségi Köztársaság részéről
Għar-Repubblika Federattiva tal-Brażil
Voor de Federale Republiek Brazilië
W imieniu Federacyjnej Republiki Brazylii
Pela República Federativa do Brasil
Pentru Republica Federativă a Braziliei
Za Brazílsku federatívnu republiku
Za Federativno republiko Brazilijo
Brasilian liittotasavallan puolesta
För Förbundsrepubliken Brasilien