EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009D1024

2009/1024/ЕС: Решение на Съвета от 22 декември 2009 година за изменение на Шенгенската консултатив на мрежа (технически спецификации)

OB L 353, 31.12.2009, p. 49–67 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Този документ е публикуван в специално издание (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2009/1024/oj

31.12.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 353/49


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 22 декември 2009 година

за изменение на Шенгенската консултатив на мрежа (технически спецификации)

(2009/1024/ЕС)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 789/2001 на Съвета от 24 април 2001 г. за запазване на изпълнителни правомощия на Съвета във връзка с някои подробни разпоредби и практически процедури за разглеждане на молби за визи (1), и по-специално член 1, параграф 2 от него,

като взе предвид инициативата на Чешката република,

като има предвид, че:

(1)

Шенгенската консултативна мрежа бе създадена, за да даде възможност за консултации между централните органи на държавите-членки във връзка със заявленията за визи, подадени от граждани на определени трети държави.

(2)

С член 22 от Регламент (ЕО) № 810/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. за създаване на Визов кодекс на Общността (Визов кодекс) (2) се изменят действащите понастоящем правила, приложими в случаите, когато държава-членка е изискала централните органи на други държави-членки да се консултират с нейните централни органи при разглеждането на заявления, подадени от граждани на конкретни трети държави или конкретни категории такива граждани. Техническите спецификации на Шенгенската консултативна мрежа следва да бъдат съответно изменени.

(3)

Член 31 от Визовия кодекс дава възможност на дадена държава-членка да изиска централните ѝ органи да бъдат информирани за визи, издадени от други държави-членки на граждани на конкретни трети държави или на конкретни категории такива граждани, с изключение в случай на визи за летищен транзит.

(4)

Предаването на такава информация налага създаването на нов формуляр в Шенгенската консултативна мрежа.

(5)

Визата за дългосрочно пребиваване, валидна същевременно и като виза за краткосрочно пребиваване (тип „D + C“) ще бъде премахната, транзитната виза (тип „B“) ще бъде обединена с визата за краткосрочно пребиваване (тип „C“) от началната дата на прилагане на Визовия кодекс.

(6)

Техническите спецификации на Шенгенската консултативна мрежа следва да бъдат съответно изменени и да се прилагат от началната дата на прилагане на Визовия кодекс.

(7)

В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на настоящото решение, не е обвързана от него, нито от неговото прилагане. Доколкото настоящото решение развива достиженията на правото от Шенген, Дания, в съответствие с член 4 от посочения протокол, решава в рамките на шест месеца след приемането на настоящото решение от Съвета дали да го въведе в своето национално право.

(8)

По отношение на Исландия и Норвегия настоящото решение представлява развитие на разпоредбите от достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението, сключено между Съвета на Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия за асоциирането на последните в процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген (3), които попадат в рамките на областта, посочена в член 1, буква А от Решение 1999/437/ЕО на Съвета от 17 май 1999 г. относно определени условия по прилагането на това споразумение (4).

(9)

По отношение на Швейцария настоящото решение представлява развитие на разпоредбите от достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария за асоциирането на Конфедерация Швейцария към въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (5), които попадат в рамките на областта, посочена в член 1, буква А от Решение 1999/437/ЕО на Съвета, четен във връзка с член 3 от Решение 2008/146/ЕО на Съвета (6) за сключване на посоченото споразумение от името на Общността.

(10)

По отношение на Лихтенщайн настоящото решение представлява развитие на разпоредбите от достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола, подписан между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария за асоциирането на Конфедерация Швейцария към въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, които попадат в рамките на областта, посочена в член 1, буква А от Решение 1999/437/ЕО на Съвета, четен във връзка с член 3 от Решение 2008/261/ЕО на Съвета (7) за подписване от името на Общността и за временно прилагане на определени разпоредби на посочения протокол.

(11)

Настоящото решение представлява развитие на разпоредбите от достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва, в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (8); следователно Обединеното кралство не участва в неговото приемане, не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.

(12)

Настоящото решение представлява развитие на разпоредбите от достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва, в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (9). Следователно Ирландия не участва в неговото приемане, не е обвързана от него, нито от неговото прилагане.

(13)

По отношение на Кипър настоящото решение представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или е свързан с тях по друг начин по смисъла на член 3, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2003 г.

(14)

Настоящото решение представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или е свързан с тях по друг начин по смисъла на член 4, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2005 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Части 1, 2, 3 и 4 на Шенгенската консултативна мрежа (технически спецификации) се изменят, както е посочено съответно в приложения I, II, III и IV.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Прилага се от 5 април 2010 г.

Член 3

Адресати на настоящото решение са държавите-членки в съответствие с Договорите.

Член 4

Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 22 декември 2009 година.

За Съвета

Председател

A. CARLGREN


(1)  ОВ L 116, 26.4.2001 г., стр. 2.

(2)  ОВ L 243, 15.9.2009 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 36.

(4)  ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 31.

(5)  ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 52.

(6)  ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 1.

(7)  ОВ L 83, 26.3.2008 г., стр. 3.

(8)  ОВ L 131, 1.6.2000 г., стр. 43.

(9)  ОВ L 64, 7.3.2002 г., стр. 20.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Част 1 от Шенгенската консултативна мрежа (технически спецификации) се изменя, както следва:

1)

В точка 1.1.2 последната алинея се заличава;

2)

В точка 1.1.3 първа алинея се заменя със следното:

„The application developed by each Member State reads delivery notifications from the inbox – on the basis of FORM R – and checks whether there is a corresponding delivery notification (FORM R) for every sent A, B, C, E, F, G or H form, which contained the “Document unifier”. The “Document unifier” is a unique context string – which identifies the mail – in the line beginning with the numbers “000”.“;

3)

В точка 1.3 четвърта алинея се заменя със следното:

„The “Subject” item of the message contains “file number” and a full stop (“.”) followed by the form-type identifier (Letter: “A”, “B”, “C”, “E”, “F”, “G”, “H” or “R”). For the respective forms, the “file number” equals the content of its heading: “001” in FORM “A”, “B”, “C”, “F”, “G”, “H” and the content of heading “048” in an FORM E. For heading definitions see 2.1.2.

Examples:

Subject: AUT0000010106AJKT00.B

Subject: FRA2007022457471104.E“.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Част 2 от Шенгенската консултативна мрежа (технически спецификации) се изменя, както следва:

1)

Точка 2.1.1 се заменя със следното:

„The general process flow of documents may be described shortly as follows. Detailed information can be found in 3.1 „LIST OF FUNCTIONALITIES“.

The following messages can be exchanged via the Schengen Consultation Network:

:

FORM A

:

„CONSULTATION REQUEST REGARDING VISA APPLICATION“

:

FORM B

:

„REPLY TO CONSULTATION REQUEST“

:

FORM C

:

„NOTIFICATION OF ISSUE OF VLTV“

:

FORM F

:

„VISA APPLICATION WITHIN THE FRAMEWORK OF REPRESENTATION“

:

FORM G

:

„RESPONSE TO A VISA APPLICATION WITHIN THE FRAMEWORK OF REPRESENTATION“

:

FORM E

:

„ERROR MESSAGE“

:

FORM R

:

„DELIVERY NOTIFICATION“

:

FORM H

:

„NOTIFICATION OF ISSUE OF A VISA“

The receipt of any form A, B, C, F, G, E or H has to be acknowledged by replying with a form R, if the original message contained a ‘Document unifier’. The ‘Document unifier’ is labelled by ‘000’ on the form (the individual headings are documented below.). For the sake of clarity, the notification of the delivery is not stated explicitly in the following flow samples.“;

2.

Точка 2.1.1.1 се изменя, както следва:

първа алинея се заменя със следното:

„Four forms – A, B, C and H – are exchanged via the network. A FORM A contains the consultation request on which the consulted authority has the opportunity to reply within 7 calendar days (See also 1.2.2). If the applicant has a nationality or belongs to a category of such a national for whom prior consultation is requested by a/some Member State(s) consultation of those States' central authority is required pursuant to Article 22 of the Regulation (EC) No 810/2009 of 13 юли 2009 година of the European Parliament and of the Council establishing a Community Code on Visas (Visa Code) (1).

трета алинея се заменя със следното:

„If the consulting (requesting) authority issues a VLTV it notifies this to all Member States by sending C FORMs.“;

след таблицата (Fig. 2) се добавя следната алинея:

„According to Article 31 of the Visa Code a Member State may require that its central authorities be informed of visas issued by other Member States to nationals of specific third countries or to specific categories of such nationals, except when an airport transit visa is issued. This information is transmitted by sending an H-FORM.“;

3.

Точка 2.1.1.2 се заменя със следното:

„If and only if a State intends to represent another State or to be represented by another State, the consultation procedure shall meet the requirements referred to in Article 8 of the Visa Code and in the representation arrangements concerned, as described in the below sample process pictures (pictures 1 and 2).

Consultation when processing a visa application in the context of representation shall be subject to the following rules, in accordance with Article 22 of the Visa Code, and can be carried out in the framework of one or both of the following scenarios:

Picture 1 -   Norway representing Sweden

Image

Norway’s central authorities are to ensure that necessary consultations of the other States take place. The absence of a reply within seven (7) days shall mean that the consulted State(s) has(have) no grounds for objecting to the issuing of the visa. If the represented State (Sweden) wants to be involved this has to be laid down in a bilateral representation arrangement between the States involved (Norway and Sweden). In that case, the represented State must always reply to the representing State's FORM F using a FORM G (obligation to reply). A visa cannot be issued if no reply indicating consent is received. The represented State may specify on the FORM G reply, that a Visa of Limited Territorial Validity (VLTV) should be issued in the framework of representation. In this case, all other Schengen States are duly notified (by means of a FORM C) of the VLTV's issued by the representing State. It is not necessary to state the territory to which the visa is limited.

Picture 2 -   Norway representing Sweden

Image

Sweden’s central authorities are to ensure that necessary consultations of the other State(s) take place. The absence of a reply within seven (7) days shall mean that the consulted State(s) has(have) no grounds for objecting to the issuing of the visa. The represented State must always reply to the representing State's FORM F using a FORM G (obligation to reply). A visa cannot be issued if no reply indicating consent is received. The represented State may specify on the FORM G reply, that a Visa of Limited Territorial Validity (VLTV) should be issued in the framework of representation. In this case, all other Schengen States are duly notified (by means of a FORM C) of the VLTV's issued by the representing State. It is not necessary to state the territory to which the visa is limited. The consultation procedure (7 calendar days) and any further communication between the represented State and representing State in relation to the decision process (e.g. exchange of forms F and G) has to be done within 15 calendar days in accordance with Article 23(1) of the Visa Code.“;

4.

В точка 2.1.2 първа алинея се заменя със следното:

„Each heading is identified by a number ranging from 001 to 999, followed by the separation sign „.“, the value of the heading and <CR><LF> (=Hexa: 0X0D resp. 0X0A) or <LF> (=Hexa:0X0A). The leading numbers refer to the headings in a form (A, B, C, F, G, H, E, R).“;

5.

Точка 2.1.4 се изменя, както следва:

в таблицата позиция „027“ се заменя със следното:

„027.

Main destination

M

Code (3) x3

CZE (see 2.2.1)“;

позция „023“ се заменя със следното:

„023.

Border of entry

M

Code (3)

CZE (see 2.2.1)“;

позиция „026“ се заменя със следното:

„026.

Type of visa

M

Code (1)

C“;

позиции 029, 030, 031 и 032 се заличават;

добавя се следната позиция:

„099.

Reference number of the application in the VIS

O*4

alphanumblank (33)

CZE200907264365

(*4)

:

Mandatory if the Member State's reference number of the application is available in the VIS.“;

обяснението след таблицата се изменя, както следва:

позиция „027“ се заменя със следното:

„Heading No. 027: Main destination

format: Code (3) x 3

This refers to the Member State or Member States (max 3) of main destination where the visa applicant should stay.“;

позиция „023“ се заменя със следното:

„Heading No. 023: Border of entry

format: Code (3)

This refers to the applicant’s information about the State of first entry.“;

позиция „026“ се заменя със следното:

„Heading No. 026: Type of visa

format: Code (1)

„C“ visas type is to be used.“;

позиции 029, 030, 031 и 032 се заличават;

добавя се следната позиция:

„Heading No. 099: Reference number of the application in the VIS format: alphanumblank (33)

Unique number for identifying the visa application, consisting of country code [A-Z] indicating the issuing State, supplemented with a sequence of capital letters, numeral code, TELEX characters and blanks in minimal length 1 and maximum length 30 characters.

The maximum total length has to be 33 characters.“;

6.

Точка 2.1.5 се заменя със следното:

„2.1.5.   FORM B: „REPLY TO CONSULTATION REQUEST“

No

Heading

M/O*

Format

Examples/Comments

000.

Document unifier (to use in form R)

M*1

alphanumblank (50)

DB-SQNR06755-MTS-ID-AUT

001.

Reference number of consultation request

M

alphanum (19)

DSL0290096401230100

040.

Reference number of reply

M

alphanum (19)

FRA0010020030040050

041.

Reply

M

code (1)

3

„1“

=

explicit approval

„2“

=

refusal

042.

Date of reply

M

date (8)

19960305 (YYYYMMDD)

099.

Reference number of the application in the VIS

O*2

alphanumblank (33)

CZE200907264365

(*)

:

M: Mandatory heading; O: Optional heading.

(*1)

:

See *1 of form A.

(*2)

:

Mandatory if the Member State's reference number of the application is available in the VIS.

Heading No. 000 & Heading No. 001:

See FORM A: „CONSULTATION REQUEST REGARDING VISA APPLICATION“.

Heading No. 040: Reply reference

format: alphanum (19)

Identifier of a reply to a consultation.

The heading’s structure is as follows:

 

3 bytes for identification of the consulting State.

 

16 free bytes for identification at national level.

Heading No. 041: Reply

format: code (1)

Consultation can result in the following replies:

 

„1“ explicit approval within the deadline of 7 calendar days.

 

„2“ refusal within the deadline of 7 calendar days.

Heading No. 042: Date of reply

format: date (8)

This is the date the consulted central authority formulates its reply.

Heading No. 099:

See FORM A: „CONSULTATION REQUEST REGARDING VISA APPLICATION“.“;

7.

Точка 2.1.6 се изменя, както следва:

в таблицата позиция „045“ се заменя със следното:

‘045.

Visa number

M

alphanumblank (12)(*4)

D000000001, CZE000000001

(*4)

:

The previous version of visa number with 9 characters has to remain operational and readable.

Exception for Germany: ICAO document 9303 on machine-readable travel documents provides the country code “D” for Germany.’;

позиция „026“ се заменя със следното:

„026.

Type of visa

M

Code (1)

C“;

позиция „027“ се заменя със следното:

„027.

Main destination

M

Code (3) x3

CZE (see 2.2.1)“;

позиция „023“ се заменя със следното:

„023.

Border of entry

M

Code (3)

CZE (see 2.2.1)“;

позиции 029, 030, 031 и 032 се заличават;

добавя се следната позиция:

„099.

Reference number of the application in the VIS

O*5

alphanumblank (33)

CZE200907264365

(*5)

:

Mandatory if the Member State's reference number of the application is available in the VIS.“;

обяснението след таблицата се изменя, както следва:

позиция „045“ се заменя със следното:

„Heading No. 045: Visa number

format: alphanumblank (12)

Unique number for identifying the visa sticker, consisting of one or three letter(s) identifying the State, supplemented with TELEX characters if needed and a sequence number of the visa sticker. The total number of characters shall amount to 12 (2).

„Heading No. 000 & Heading No. 001 & Remaining headings“ се заменя със следното:

„Other headings:

See FORM A: „CONSULTATION REQUEST REGARDING VISA APPLICATION“.“;

8.

Точка 2.1.7 се изменя, както следва:

в таблицата позиция „027“ се заменя със следното:

„027.

Main destination

M

Code (3) x3

CZE (see 2.2.1)“;

позиция „023“ се заменя със следното:

„023.

Border of entry

M

Code (3)

CZE (see 2.2.1)“;

позиция „026“ се заменя със следното:

„026.

Type of visa

M

Code (1)

C“;

позициии 029, 030, 031 и 032 се заличават;

добавя се следната позиция:

„099.

Reference number of the application in the VIS

O*4

alphanumblank (33)

CZE200907264365

(*4)

:

Mandatory if the Member State's reference number of the application is available in the VIS.“;

в обяснението след таблицата „Headings“ се заменя със следното:

„Other headings:

See FORM A: „CONSULTATION REQUEST REGARDING VISA APPLICATION“.“;

9.

Точка 2.1.8 се заменя със следното:

„2.1.8.   FORM G: „RESPONSE TO A VISA APPLICATION WITHIN THE FRAMEWORK OF REPRESENTATION“

No

Heading

M/O*

Format

Examples/Comments

000.

Document unifier (to use in form R)

M*1

alphanumblank (50)

DB-SQNR06755-MTS-ID-AUT

001.

Reference number of consultation request

M

alphanum (19)

DSL0290096401230100

040.

Reference number of reply

M

alphanum (19)

FRA0010020030040050

041.

Reply

M

code (1)

3

„1“

=

explicit approval

„2“

=

refusal

„5“

=

approval for LTV

042.

Date of reply

M

date (8)

19960305 (YYYYMMDD)

101.

Comments

O

alphanumblank (240)

LTV:BNL-D-F

099.

Reference number of the application in the VIS

O*2

alphanumblank (33)

CZE200907264365

(*)

:

M: Mandatory heading; O: Optional heading.

(*1)

:

See *1 of form A.

(*2)

:

Mandatory if the Member State's reference number of the application is available in the VIS.


Heading No. 041: Reply

format: code (1)

In addition to the codes mentioned in heading 041. of

FORM B: „REPLY TO CONSULTATION REQUEST“

the following code is also allowed:

„5“ approval for LTV

Heading No. 101: Comments

Format: alphanumblank (240)

This optional space enables the represented State to transmit additional information to the representing State for the purpose of issuing the visa.

Other headings:

See FORM B: ‘REPLY TO CONSULTATION REQUEST“.“;

10.

Точка 2.1.9 се заменя със следното:

„2.1.9   FORM E: „ERROR MESSAGE“

No

Heading

M/O*

Format

Examples/Comments

000.

Document unifier (to use in form R)

M*1

alphanumblank (50)

DB-SQNR06755-MTS-ID-AUT

047.

Reference of error message

M

alphanum (19)

DSL0290096401230100

048.

Document reference (erroneous form)

M

alphanum (19)

FRA0010020030040050

049.

Type of form

M

code (1)

A

{„A“|„B“|„C“|„F“|„G“|„H“}

050.

Type of error

M

code (1)

1

1

=

technical error

2

=

logical error

051.

Reason for technical error

O*2

num (3)

008

(number of the first heading which had an error)

052.

Reason for logical error

O*3

code (2)

01

reply received too late

02

consultation/information not required

03

VLTV has been issued in the meantime

04

received in duplicate

05

form unknown

099.

Reference number of the application in the VIS

O*4

alphanumblank (33)

CZE200907264365

(*)

:

M: Mandatory heading; O: Optional heading.

(*1)

:

See *1 of form A.

(*2)

:

M if heading 050. = 1.

(*3)

:

M if heading 050. = 2.

(*4)

:

Mandatory if the Member State's reference number of the application is available in the VIS.


Heading No. 047: Reference of error message

Format: alphanum (19)

The purpose of this heading is to identify the error message:

 

3 bytes identifying the sending State

 

16 bytes for the national identification number

Heading No. 048: Document reference (erroneous form)

Format: alphanum (19)

This identifies the document the error refers to.

It contains one of the following headings of a referred form:

„Reference number of request“, (heading 001 of a referred „A“ or „F“).

„Reference number of reply“, (heading 040 of a referred „B“ or „G“).

„Reference of the decision“, (heading 044 of a referred „C“ or „H“).

Heading No. 049: Type of form

Format: code (1)

Possible indications:. „A“, „B“, „C“, „F“, „G“ or „H“.

Heading No. 050: Type of error

Format: code (1)

This heading indicates the error causing an E Form to be sent. The following codes can be used:

 

„1“ technical error

 

„2“ logical error

Heading No. 051: Reason for the technical error

Format: num (3)

If error code 1 appears under heading No. 050, the number of the heading of the document which contains the first error must compulsorily be entered under heading No. 051.

Heading No. 052: Reason for the logical error

Format: code (2)

If error code 2 appears under heading No. 050, the reason for the error shall be entered, according to the following codes:

 

„01“ Reply received too late

 

„02“ No consultation/information required

 

„03“ Reply was not taken into account since visa of limited territorial validity has been issued in the meantime

 

„04“ Form received in duplicate

 

„05“ Unknown which form was received

The national applications shall be adapted in such a way that the statistics generated on Form E enable distinction of the number of error messages caused by technical errors (code = „1“ under Heading No. 050) and logical errors (code = „2“ under Heading No. 050).

Additional rule for form E:

It is prohibited to scan a form E itself for logical or technical failures and to reply to a malformed E by another form E to prevent a cumulative process – „Snowball Effect“.“;

11.

В точка 2.1.10 след „Additional rules for form R“ втората точка се заменя със следното:

„If a Member State receives an alleged erroneous form R, it has to discard this form R without processing it. This means that the Member State should ignore forms R that seem to be invalid. Consequently an application which had to discard potentially malformed forms R will have remaining, unacknowledged forms A,....., H which will have to be resent until a valid form R arrives. If the problem persists it has to be solved bilaterally by technical staff.“;

12.

След точка 2.1.10 се добавя следната точка:

„2.1.11.   FORM H: „NOTIFICATION OF ISSUE OF A VISA“

No

Heading

M/O*

Format

Examples/Comments

000.

Document unifier (to use in form R)

M*1

alphanumblank (50)

DB-SQNR06755-MTS-ID-AUT

001.

Reference number of consultation request

M

alphanum (19)

DSL0290096401230100

044.

Reference of the decision

M

alphanum (19)

DSL0010012345678901

045.

Visa number

M

alphanum (12)*2

D000000001, CZE000000001

046.

Date of issue

O

date (8)

19960302

(YYYYMMDD)

026.

Type of visa

M

code (1)

C

002.

Surname at birth

M

name (50)

IVANOVA

003.

Other surname

M

name (50)

POPOVA

004.

First names

M

name (25)

NATALIA

005.

Date of birth

M

date (8)

19640123

006.

Place of birth

M

alphanumblank (35)

MOSCOW

007.

Sex

M

code (1)

F

{„M“|„F“|„X“}

008.

Original nationality

M

code (3)

UKR

(see 2.2.1)

009.

Type of travel document

M

code (2)

01

(see 2.2.3)

010.

Issuing country or organization

M

code (3)

RUS

(see 2.2.1)

011.

Number of travel document

M

alphanumblank (20)

PP00000001

015.

Duration of stay requested

M

num (2)

08

(00-90)

017.

Purpose of stay

M

code (2) x 3

01

(see 2.2.4)

027.

Main destination

M

code (3) x 3

CZE

(see 2.2.1)

037.

Current nationality(ies)

M

code (3) x 3

RUS

(see 2.2.1)

039.

Date request sent

M

date (8)

19960301

(YYYYMMDD)

013.

Planned travel dates (entry and exit)

M

date (8) x 2

19960401 (and extra 013. with)

19960428 (YYYYMMDD)

016.

Number of entries requested

M

code (1)

1

{„1“|„2“|„M“}

019.

Occupation

O

code (2)

01

(see 2.2.5)

021.

Parents' names

O*3

name (50)

IVANOV

022.

Reference in Schengen State

O

alphanumblank

(50) x 2

TRANSPORT COMPANY.

023.

Border of entry

M

code (3)

CZE (see 2.2.1)

025.

Date the application was submitted

O

date (8)

19960225

(YYYYMMDD)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

033.

Privileged member of a Union citizen's family

O*4

code (1)

1 (see 2.2.6)

099.

Reference number of the application in the VIS

M*5

alphanumblank (33)

CZE200907264365

(*)

:

M: Mandatory heading; O: Optional heading.

(*1)

:

See *1 of form A.

(*2)

:

The previous version of visa number with 9 characters has to remain operational and readable.

Exception for Germany: ICAO document 9303 on machine-readable travel documents provides the country code „D“ for Germany.

(*3)

:

Special procedure for Greece. See form A.

(*4)

:

Each Member State specifies a central clearing point which is permanently accessible by email. The central clearing point communicates the reasons for the refusal by secure means of communication – depending on the content – to the central clearing point of the requesting Member State where the visa application is pending.

(*5)

:

Mandatory if the Member State's reference number of the application is available in the VIS.“;

13.

Точка 2.2.3 се заменя със следното:

„01

ORDINARY PASSPORT

02

GROUP PASSPORT

03

PROTECTION PASSPORT

04

DIPLOMATIC PASSPORT

05

SERVICE PASSPORT

06

OFFICIAL DUTY PASSPORT

07

SPECIAL PASSPORT

08

PASSPORT FOR ALIENS

10

NATIONAL LAISSEZ-PASSER

11

UNITED NATIONS LAISSEZ-PASSER

12

TRAVEL DOCUMENT FOR REFUGEES (1951 GENEVA CONVENTION)

13

TRAVEL DOCUMENT FOR STATELESS PERSONS (1954 NEW YORK CONVENTION)

14

OFFICIAL PASSPORT

16

SEAMAN'S BOOK

99

OTHERS“;

14.

Точка 2.2.4 се заменя със следното:

„00

MEDICAL REASONS

01

BUSINESS

02

CULTURAL

03

VISIT OF FAMILY OR FRIENDS

05

OFFICIAL VISIT

07

SPORTS

10

TOURISM

11

STUDY

12

TRANSIT

13

AIRPORT TRANSIT

99

OTHER“.



ПРИЛОЖЕНИЕ III

Част 3 от Шенгенската консултативна мрежа (технически спецификации) се изменя, както следва:

1.

Точка 3.1 се заменя със следното:

„3.1.   LIST OF FUNCTIONALITIES

For every form of type …:

A

Consultation request regarding visa application

B

Reply to consultation request

C

Notification of issue of VLTV

F

Visa applications in the framework of representation

G

Reply to a visa application in the framework of representation

E

Error form

H

Notification of issue of a visa

The communication system has to perform the following functionalities:

Prepare the form

Send the form via the network

Retrieve the form

Prepare, send and retrieve a „R — Delivery Notification“ form

In addition the communication system also has to perform the functionalities:

Procedures to be applied for receiving a Form E

Error Management

Logs

The schemes below illustrate the position of the functions and the sequence of the different stages.

Send form types A, B, C, E, G, F or H:

Image

2.

В точка 3.2.1 заглавието се заменя със следното:

„Preparing Form „A, B, C, E, G, F or H“ “;

3.

В точка 3.2.2 заглавието се заменя със следното:

„Sending Form „A, B, C, E, G, F or H“ via the Network“;

4.

В точка 3.2.3 заглавието се заменя със следното:

„Retrieving Form „A, B, C, E, G, F or H“ “;

5.

Точка 3.2.4 се изменя, както следва:

заглавието се заменя със следното:

„Preparing, Transmitting and Retrieving a Delivery Notification for Form „A, B, C, E, G, F or H“ “;

буква a.) се заменя със следното:

„a.)

Preparing a delivery notification for the form

When the national application has received the form it shall prepare an „R“ form in order to acknowledge the form of type „A, B, C, E, G, F and H“ (each document that contains a line that starts with ′000.′) that was received.

The structure of the „R“ form is described in 2.1.10 FORM R: „DELIVERY NOTIFICATION“

The „R“ Form is to be prepared and transmitted in direct connection to the reception of the form of type „A, B, C, E, G, F or H“.

The procedure for preparing, sending and retrieving the „R“ Form is otherwise the same as described in steps 1, 2 and 3 above for the normal forms.“.


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Част 4 от Шенгенската консултативна мрежа (технически спецификации) се изменя, както следва:

1)

Точка 4.2.1 се заменя със следното:

„4.2.1.

Data supplied by the Member States

Table 2.a.:   Form for data which have been sent to the other Member States (e.g. for Belgium)

The Member State providing the data will have all columns crossed out.


OUT TO

form A

form B

form C

form F

form G

form H

form E (T)

form E (L)

AUT

 

 

 

 

 

 

 

 

BEL

 

 

 

 

 

 

 

 

CHE

 

 

 

 

 

 

 

 

CZE

 

 

 

 

 

 

 

 

DNK

 

 

 

 

 

 

 

 

DSL

 

 

 

 

 

 

 

 

ESP

 

 

 

 

 

 

 

 

EST

 

 

 

 

 

 

 

 

FIN

 

 

 

 

 

 

 

 

FRA

 

 

 

 

 

 

 

 

GRC

 

 

 

 

 

 

 

 

HUN

 

 

 

 

 

 

 

 

ISL

 

 

 

 

 

 

 

 

ITA

 

 

 

 

 

 

 

 

LTU

 

 

 

 

 

 

 

 

LUX

 

 

 

 

 

 

 

 

LVA

 

 

 

 

 

 

 

 

MLT

 

 

 

 

 

 

 

 

NLD

 

 

 

 

 

 

 

 

NOR

 

 

 

 

 

 

 

 

POL

 

 

 

 

 

 

 

 

PRT

 

 

 

 

 

 

 

 

SVK

 

 

 

 

 

 

 

 

SVN

 

 

 

 

 

 

 

 

SWE

 

 

 

 

 

 

 

 


Table 2.b.:   Form for data received from the other Member States (e.g. for Belgium)

The Member State providing the data will have all columns crossed out.


IN FROM

A rec.

A acc.

B rec.

B acc.

C rec.

C acc.

F rec.

F acc.

G rec.

G acc.

H rec.

H acc.

 

E (tech).

E (log)

AUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BEL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CHE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CZE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DNK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DSL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EST

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FIN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GRC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HUN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ISL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ITA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LTU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LUX

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LVA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MLT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NLD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PRT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SVK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SVN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SWE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A rec. –

A forms received

A acc. –

A forms accepted

B rec. –

B forms received

B acc. –

B forms accepted

C rec. –

C forms received

C acc. –

C forms accepted

F rec. –

F forms received

F acc. –

F forms accepted

G rec.–

G forms received

G acc. –

G forms accepted

H rec. –

H forms received

H acc. –

H forms accepted

E(tech) –

received E forms due to the technical errors in forms, which have been sent to the other Member States

E(log) –

received E Forms due to the logical errors in forms which have been sent to the other Member States“;

2)

Точка 4.2.2 се заменя със следното:

„4.2.2.

Tables of Bilateral Statistics

Table 3.:   Form for data containing bilateral statistics

COUNTRY X

COUNTRY Y

 

Sent out

Received

Accepted

A forms

XY 1

YX 10

YX 11

B forms

XY 2

YX 12

YX 13

C forms

XY 3

YX 14

YX 15

Total E forms

XY 4

YX 16

 

E forms technical error

XY 5

YX 17

 

E forms logical error

XY 6

YX 18

 

F forms

XY 7

YX 19

YX 20

G forms

XY 8

YX 21

YX 22

H forms

XY 9

YX 23

YX 24


COUNTRY Y

COUNTRY X

 

Sent out

Received

Accepted

A forms

YX 1

XY 10

XY 11

B forms

YX 2

XY 12

XY 13

C forms

YX 3

XY 14

XY 15

Total E forms

YX 4

XY 16

 

E forms technical error

YX 5

XY 17

 

E forms logical error

YX 6

XY 18

 

F forms

YX 7

XY 19

XY 20

G forms

YX 8

XY 21

XY 22

H forms

YX 9

XY 23

XY 24“.


Top