This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007D0624
Decision No 624/2007/EC of the European Parliament and of the Council of 23 May 2007 establishing an action programme for customs in the Community (Customs 2013)
Решение № 624/2007/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 май 2007 година за създаване на програма за действие за митниците в Общността (Митници 2013)
Решение № 624/2007/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 май 2007 година за създаване на програма за действие за митниците в Общността (Митници 2013)
OB L 154, 14.6.2007, p. 25–31
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2013; отменен от 32013R1294
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repeal | 32003D0253 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repealed by | 32013R1294 |
14.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 154/25 |
РЕШЕНИЕ № 624/2007/ЕО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 23 май 2007 година
за създаване на програма за действие за митниците в Общността (Митници 2013)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 95 от него,
като взеха предвид предложението на Комисията,
като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (1),
в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 от Договора (2),
като имат предвид, че:
(1) |
Една от главните цели на Общността през следващите години е създаването на растеж и работни места, както е отразено в повторно подетата кампания за осъществяване на Лисабонската стратегия. Предишните програми в митническата област, по-специално Решение № 253/2003/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 февруари 2003 г. за приемане на програма за действие за митниците в Общността (Митници 2007) (3) (наричана по-долу „Митници 2007“), допринесоха значително за постигането на тази цел и на общите цели на митническата политика. Поради това е подходящо дейностите, които са започнати по тези програми, да продължат. Следва да се създаде нова програма (наричана по-долу „програмата“) за срок от шест години, за да се уеднакви нейната продължителност с тази на многогодишната финансова рамка, съдържаща се в Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията относно бюджетната дисциплина и доброто финансово управление (4). |
(2) |
Митническите администрации играят жизненоважна роля при защитата на интересите на Общността, особено на нейните финансови интереси. Те осигуряват също така еднаква степен на защита на гражданите и икономическите оператори в Общността във всяка точка от митническата територия на Общността, където се извършват формалности по митническо освобождаване на стоки. В този контекст, стратегическата политика, определена от Групата за митническа политика, имаше за цел да се гарантира, че националните митнически администрации функционират толкова ефикасно и ефективно и реагират на всички изисквания, произтичащи от променяща се митническа среда, колкото в случай на наличие на една-единствена администрация. Следователно е важно настоящата програма да съответства и да бъде в подкрепа на общата митническа политика и съгласно тази програма да се оказва подкрепа на Групата за митническа политика, състояща се от Комисията и ръководителите на митническите администрации на държавите-членки или техните представители. Изпълнението на програмата следва да се координира и организира от Комисията и държавите-членки в рамките на общата политика, разработена от Групата за митническа политика. |
(3) |
Съществува необходимост от действия в областта на митниците, за да се отдаде предимство на подобряването на контрола и на дейностите за борба с измамите, свеждането до минимум на разходите на икономическите оператори за спазване на митническото законодателство, осигуряването на ефикасно управление на контрола на стоки на външните граници и защитата на гражданите на Европейския съюз по отношение на безопасността и сигурността на международната верига за доставки. Следователно Общността следва да може, в рамките на нейните собствени правомощия, да подкрепя действията на митническите администрации на държавите-членки и следва изцяло да се използват всички възможности за административно сътрудничество и взаимна административна помощ, предвидени от правилата на Общността. |
(4) |
С оглед оказване на подкрепа в процеса на присъединяване на страните кандидатки, на митническите администрации на тези страни следва да се предостави необходимата помощ, за да могат да изпълняват съвкупността от задачи, изисквани от законодателството на Общността, от датата на присъединяването им, включително управлението на бъдещите външни граници. Следователно настоящата програма следва да бъде отворена за участие на страни кандидатки и потенциални страни кандидатки. |
(5) |
С оглед оказване на подкрепа за митническите реформи в страните, които участват в Европейската политика на добросъседство, е целесъобразно да се предвиди възможност, при определени условия, за тяхното участие в избрани дейности от програмата. |
(6) |
Нарастващата глобализация на търговията, разработването на нови пазари и промените в методите и скоростта на движение на стоките изискват митническите администрации да укрепят отношенията помежду си, както и с представителите на деловите, правните и научните среди или други субекти, участващи в осъществяването на външнотърговска дейност. Настоящата програма следва да осигури възможност за лицата, представляващи тези среди или образувания, да участват в дейности по програмата, когато това е целесъобразно. |
(7) |
Трансевропейските компютризирани системи за безопасно предаване на съобщения и обмен на информация, финансирани по програмата Митници 2007, имат съществено значение за функционирането на митниците в Общността и за обмена на информация между митническите администрации, и поради това следва да продължат да получават подкрепа по програмата. |
(8) |
Придобитият от Общността опит от предишни програми в митническата област показва, че събирането на служители от различни национални администрации при осъществяването на професионални дейности чрез използване на инструменти, като сравнителни анализи, групи по проекти, семинари, работни срещи, работни посещения, дейности, свързани с обучението, и мониторингови дейности, в голяма степен допринася за постигането на целите на програмата. Следователно тези дейности следва да продължат, като се даде възможност за разработване на нови инструменти, когато се изисква още по-ефективна реакция на потребностите, които могат да възникнат. |
(9) |
Необходимо е митническите служители да разполагат с достатъчно езикови познания, за да си сътрудничат и да участват в програмата. Отговорност на страните участници е да осигурят необходимото езиково обучение за техните служители. |
(10) |
Междинната оценка на Митници 2007 потвърди необходимостта от по-структурирано организиране на взаимното предоставяне на информация и обмена на знания между администрациите и между администрациите и Комисията, както и от консолидиране на познанията, придобити по време на мероприятия по програмата. Следователно, по програмата следва да се отдели особено внимание на обмена на информация и на управлението на познания. |
(11) |
Въпреки че основната отговорност за постигане на целите на настоящата програма се носи от страните участници, са необходими общностни действия за координиране на дейностите, провеждани по програмата, както и за осигуряване на инфраструктурата и на необходимите стимули. |
(12) |
Тъй като целите на настоящото решение не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите-членки и следователно, поради мащаба и последиците от действието, могат да бъдат по-добре постигнати на общностно равнище, Общността може да предприеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарността, установен в член 5 от Договора. В съответствие с принципа на пропорционалността, установен в същия член, настоящото решение не надхвърля необходимото за постигането на тези цели. |
(13) |
С настоящото решение се установява финансов пакет за цялото времетраене на програмата, който следва да съставлява основната референтна сума за бюджетния орган по смисъла на точка 37 от Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. |
(14) |
Мерките, необходими за прилагане на настоящото решение, следва да се приемат в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. относно установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията (5), |
ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
ГЛАВА I
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 1
Създаване на програмата
1. Създава се многогодишна програма за действие за митниците в Общността (Митници 2013) (наричана по-долу „програмата“), за периода от 1 януари 2008 г. до 31 декември 2013 г. с оглед оказване на подкрепа и допълване на предприетите от държавите-членки действия за гарантиране на ефективното функциониране на вътрешния пазар в митническата област.
2. Програмата се състои от следните дейности:
а) |
системи за предаване на съобщения и обмен на информация; |
б) |
сравнителен анализ; |
в) |
семинари и работни срещи; |
г) |
групи по проекти и ръководни групи; |
д) |
работни посещения; |
е) |
дейности по обучение; |
ж) |
мониторингови дейности; |
з) |
всякакви други дейности, необходими за осъществяването на целите на програмата. |
Член 2
Определения
За целите на настоящото решение се прилагат следните определения:
1. |
„администрация“ означава публичните власти и другите органи в страните участници, които отговарят за управлението на митниците и за дейностите, свързани с митниците; |
2. |
„служител“ означава член на администрация. |
Член 3
Участие в програмата
1. Страни участници са държавите-членки и страните, посочени в параграф 2.
2. Програмата е отворена за участие на всяка от следните страни:
а) |
страни кандидатки, които се ползват от предприсъединителна стратегия, в съответствие с общите принципи и общия ред и условия за участието на тези страни в програми на Общността, установени в съответното рамково споразумение и решенията на Съвета за асоцииране; |
б) |
потенциални страни кандидатки, в съответствие с разпоредбите, които ще бъдат определени съвместно с тези страни след сключването на рамкови споразумения относно тяхното участие в програми на Общността. |
3. Програмата може да бъде отворена за участие и на някои страни партньори по Европейската политика на добросъседство, ако тези страни са постигнали достатъчно равнище на сближаване на съответното им законодателство и административни методи с тези на Общността и в съответствие с разпоредбите, които ще бъдат определени съвместно с тези страни след сключването на рамкови споразумения относно тяхното участие в програми на Общността.
4. Страните участници се представляват от служители на съответната администрация.
Член 4
Общи цели
1. Програмата има за цел да осигури постигането на следните общи цели:
а) |
гарантиране, че митническите дейности съответстват на потребностите на вътрешния пазар, включително сигурността на веригата за доставки и улесняването на търговията, както и подкрепа за стратегията за растеж и работни места; |
б) |
взаимодействие между митническите администрации на държавите-членки и изпълнение на задълженията им толкова ефикасно, колкото ако те представляват една администрация, гарантиране на контрол с равностойни резултати във всяка точка на митническата територия на Общността и оказването на подкрепа на законната стопанска дейност; |
в) |
осигуряване на необходимата защита на финансовите интереси на Общността; |
г) |
засилване на сигурността и безопасността; |
д) |
подготовка на страните, посочени в член 3, параграф 2, за присъединяване, включително чрез обмен на опит и познания с митническите администрации на тези страни. |
2. Общият подход по отношение на митническата политика постоянно се адаптира към новото развитие в партньорството между Комисията и държавите-членки в рамките на Групата за митническа политика, която се състои от Комисията и ръководителите на митническите администрации на държавите-членки или техните представители. Комисията редовно информира Групата за митническа политика за мерките, свързани с изпълнението на програмата.
Член 5
Специфични цели
Специфичните цели на програмата са:
а) |
намаляване на административната тежест и на разходите на икономическите оператори за спазване на изискванията чрез подобряване на стандартизацията и опростяване на митническите системи и контрол, и поддържане на отворено и прозрачно сътрудничество с участниците на пазара; |
б) |
установяване, развиване и прилагане на най-добрите работни практики, по-специално в областта на одиторския контрол преди и след митническо освобождаване, анализа на риска, митническия контрол и опростените процедури; |
в) |
поддържане на система за оценка на ефективността на митническите администрации на държавите-членки, с цел да се подобрят тяхната ефективност и ефикасност; |
г) |
подкрепяне на действия за предотвратяване на нередности, по-конкретно чрез бързо предоставяне на информация относно рисковете на митническите постове на предна линия; |
д) |
осигуряване на единна и недвусмислена тарифна класификация в Общността, по-специално чрез подобряване на координацията и сътрудничеството между лабораториите; |
е) |
подкрепяне на създаването на паневропейска електронна митническа среда чрез разработването на взаимно съвместими системи за предаване на съобщения и обмен на информация, в съчетание с необходимите законодателни и административни промени; |
ж) |
поддържане на съществуващите съобщителни и информационни системи и когато е уместно, разработване на нови системи; |
з) |
предприемане на действия, които ще осигурят подкрепа на митническите администрации на страните, подготвящи се за присъединяване; |
и) |
допринасяне за развитието на добре работещи митнически администрации в трети страни; |
й) |
подобряване на сътрудничеството между митническите администрации на държавите-членки и на трети страни, по-специално на страните партньори по Европейската политика на добросъседство; |
к) |
развиване и засилване на общото обучение. |
Член 6
Работна програма
Комисията изготвя ежегодно работна програма в съответствие с процедурата, предвидена в член 20, параграф 2.
ГЛАВА II
ДЕЙНОСТИ ПО ПРОГРАМАТА
Член 7
Системи за предаване на съобщения и обмен на информация
1. Комисията и страните участници гарантират функционирането на системите за предаване на съобщения и обмен на информация, посочени в параграф 2.
2. Системите за предаване на съобщения и обмен на информация са:
а) |
общата комуникационна мрежа/общия системен интерфейс (ОКМ/ОСИ); |
б) |
компютризираната транзитна система (КТС); |
в) |
тарифните системи, по-специално системата за разпространение на данни (СРД), Комбинираната номенклатура (КН), информационната система на интегрираната тарифа на Общността (ТАРИК), системата за европейска обвързваща тарифна информация (ЕОТИ), системата за тарифни квоти и наблюдение (СТКН), информационната система за суспендиране (Suspensions), системата за управление на спесимени (СУС), информационната система за режимите при усъвършенстване (ИСРУ), Европейската митническа база данни за химическите вещества (ECICS) и системата за регистрирани износители (REX); |
г) |
системите за повишаване на сигурността, определени в Регламент (ЕО) № 648/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 13 април 2005 г. за изменение на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (6), по-специално общностната система за управление на риска, системата за контрол на износа (СКИ), системата за контрол на вноса (СКВ) и системата за одобрени икономически оператори (СОИО); |
д) |
всички нови, свързани с митническата дейност системи за предаване на съобщения и обмен на информация, включително електронните митнически системи, създадени съгласно законодателството на Общността и предвидени в работната програма, посочена в член 6. |
3. Общностните компоненти на системите за предаване на съобщения и обмен на информация са хардуерът, софтуерът и мрежовите връзки, които са общи за всички страни участници. Комисията сключва от името на Общността необходимите договори с оглед осигуряване на функционалността на тези компоненти.
4. Необщностните компоненти на системите за предаване на съобщения и обмен на информация включват националните бази данни, съставляващи част от тези системи, мрежовите връзки между общностните и необщностните компоненти и този софтуер и хардуер, който всяка страна участник счита за подходящ за пълната функционалност на тези системи в цялата ѝ администрация. Страните участници гарантират функционалността на необщностните компоненти и осигуряват функционалната им съвместимост с общностните компоненти.
5. Комисията координира, в сътрудничество със страните участници, аспектите на създаване и функциониране на общностните и необщностните компоненти на системите и инфраструктурата, посочени в параграф 2, които са необходими, за да се гарантира тяхната функционалност, способност за взаимно свързване и постоянно подобряване. Комисията и страните участници правят всичко възможно, за да бъдат спазени определените за целта графици и крайни срокове.
6. Комисията може да предоставя ОКМ/ОСИ на други администрации за митнически или немитнически цели. Може да е необходимо финансово участие за покриване на свързаните с това разходи.
Член 8
Сравнителен анализ
Между две или повече страни участници могат да се организират дейности за съпоставяне под формата на сравнение на работни методи, процедури или процеси, чрез използване на договорени показатели за установяване на най-добрите практики.
Член 9
Семинари и работни срещи
Комисията и страните участници организират заедно семинари и работни срещи и гарантират разпространението на резултатите от такива семинари и работни срещи.
Член 10
Групи по проекти и ръководни групи
Комисията, в сътрудничество със страните участници, може да създава групи по проекти, които отговарят за извършване на специфични задачи в рамките на определен срок, и ръководни групи, които изпълняват дейности от координационен характер.
Член 11
Работни посещения
1. Страните участници организират работни посещения за служители. Продължителността на работните посещения не може да надвишава един месец. Всяко работно посещение има за цел конкретна професионална дейност и е предмет на задълбочена подготовка, както и на последваща оценка от съответните служители и администрации. Работните посещения могат да бъдат оперативни или да са насочени към специфични приоритетни дейности.
2. Страните участници дават възможност на посещаващите служители да изпълняват ефективна роля в дейността на приемащата администрация. За тази цел посещаващите служители се упълномощават да изпълняват задачите, свързани със задълженията, които са им възложени. Ако обстоятелствата го изискват, и по-специално, за да се отчетат специфичните изисквания на правната система на всяка страна участник, компетентните органи на страните участници могат да ограничат обхвата на това упълномощаване.
3. По време на работното посещение, гражданската отговорност на посещаващия служител за изпълнението на неговите задължения се приравнява на тази на служител на приемащата администрация. Посещаващите служители са длъжни да спазват същите правила за опазване на професионалната тайна, както служителите от приемащата администрация.
Член 12
Дейности по обучение
1. Страните участници, в сътрудничество с Комисията, улесняват сътрудничеството между националните учебни заведения, по-специално чрез:
а) |
установяване на стандарти за обучение, развитие на съществуващите програми за обучение и когато е подходящо, развитие на съществуващите модули за обучение и на нови модули чрез използване на е-обучение, за да се създаде обща основа за обучение на служителите, обхващаща пълния набор от митнически правила и процедури, така че да могат да придобият необходимите професионални умения и познания; |
б) |
когато е подходящо, обявяване и достъп до курсове за обучение в митническата област за служители от всички страни участници, когато такива курсове се предоставят от участваща страна за нейните собствени служители; |
в) |
когато е подходящо, осигуряване на необходимата инфраструктура и средства за общо е-обучение в митническата област и управление на обучението в митническата област. |
2. Когато е подходящо, страните участници интегрират съвместно разработените модули за е-обучение, посочени в параграф 1, буква а), в своите национални програми за обучение.
Страните участници гарантират, че служителите им имат достъп до първоначалното и продължаващото обучение, необходими за придобиването на общи професионални умения и познания в съответствие с програмите за обучение. Страните участници насърчават езиковото обучение, необходимо на служителите, за да им се осигури достатъчно ниво на езикови познания за участие в програмата.
Член 13
Мониторингови дейности
1. Комисията, в сътрудничество с държавите-членки, решава кои специфични сектори от митническото законодателство на Общността могат да бъдат предмет на мониторинг.
2. Такъв мониторинг се извършва от съвместни екипи, съставени от митнически служители от държавите-членки и длъжностни лица на Комисията. Въз основа на тематичен или регионален подход тези екипи посещават различни точки от митническата територия на Общността, където митническите администрации изпълняват своите задължения. Екипите анализират митническите практики на национално равнище, установяват евентуалните затруднения при изпълнение на правилата и, когато е подходящо, отправят предложения за приспособяване на общностните правила и методи на работа с оглед повишаване на ефективността на митническите дейности като цяло. Докладите на екипите се съобщават на държавите-членки и на Комисията.
Член 14
Участие в дейности по програмата
Представители на международни организации, администрации на трети страни, икономически оператори и техни организации могат да участват в дейности, организирани в рамките на програмата, когато това е полезно за постигането на целите, посочени в членове 4 и 5.
Член 15
Обмен на информация
Комисията, в сътрудничество със страните участници, подпомага обмена на информация, получена в резултат от дейностите по програмата.
ГЛАВА III
ФИНАНСОВИ РАЗПОРЕДБИ
Член 16
Финансова рамка
1. Финансовият пакет за изпълнение на програмата за периода от 1 януари 2008 г. до 31 декември 2013 г. се определя на 323 800 000 EUR.
2. Годишните бюджетни кредити се разрешават от бюджетния орган в границите на многогодишната финансова рамка, в съответствие с точка 37 от Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията относно бюджетната дисциплина и доброто финансово управление.
Член 17
Разходи
1. Разходите, необходими за изпълнение на програмата, се поемат от Общността и страните участници в съответствие с разпоредбите на параграфи от 2 до 5.
2. Общността поема следните разходи:
а) |
разходите за придобиване, разработване, инсталиране, поддръжка и всекидневна експлоатация на общностните компоненти на системите за предаване на съобщения и обмен на информация, посочени в член 7, параграф 3; |
б) |
пътните и дневните разходи на служителите от страните участници, свързани с дейностите по сравнителните анализи, работните посещения, семинарите и работните срещи, групите по проекти и ръководните групи и дейностите по обучението и мониторинговите дейности; |
в) |
организационните разходи за семинари и работни срещи; |
г) |
пътните и дневните разходи, възникнали от участието на външни експерти и участници, посочени в член 14; |
д) |
разходите за придобиване, разработване, инсталиране и поддръжка на системите и модулите за обучение, доколкото те са общи за всички страни участници; |
е) |
разходите за други дейности, посочени в член 1, параграф 2, буква з), до максимална сума, която не надвишава 5 % от общите разходи за програмата. |
3. Страните участници поемат следните разходи:
а) |
разходите за придобиване, разработване, инсталиране, поддръжка и всекидневна експлоатация на необщностните компоненти на системите за предаване на съобщения и обмен на информация, посочени в член 7, параграф 4; |
б) |
разходите, свързани с първоначалното и продължаващото обучение на техните служители, и по-специално езиковото им обучение. |
4. Страните участници си сътрудничат с Комисията, за да гарантират, че бюджетните кредити се използват в съответствие с принципа на доброто финансово управление.
В съответствие с Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета от 25 юни 2002 г. относно Финансовия регламент, приложим към общия бюджет на Европейските общности (7) (наричан по-долу „Финансовия регламент“), Комисията определя правилата за плащане на разходите и ги съобщава на страните участници.
5. Отпуснатите финансови средства по програмата могат да покриват също разходи, свързани с дейности за подготовка, мониторинг, контрол, одит и оценка, които са пряко необходими за управлението на програмата и постигането на нейните цели, и по-специално проучвания, срещи, информационни и издателски дейности, разходи, свързани с информационни мрежи, предназначени главно за обмен на информация, заедно с всички други разходи за техническа и административна помощ, които Комисията може да извърши за управлението на програмата.
Член 18
Приложимост на Финансовия регламент
Разпоредбите на Финансовия регламент се прилагат за всички субсидии, предоставени в съответствие с настоящото решение, по смисъла на дял VI от Финансовия регламент. По-специално, субсидиите са предмет на предварително писмено споразумение с бенефициера съгласно предвиденото в член 108 от Финансовия регламент и въз основа на приетите в съответствие с него правила за прилагане, с което бенефициерите декларират, че приемат усвояването на предоставените им средства да подлежи на одиторска проверка от Сметната палата.
Член 19
Финансов контрол
Решенията за финансиране и всички споразумения или договори, произтичащи от настоящото решение, подлежат на финансов контрол и при необходимост, на одиторски проверки на място от Комисията, включително от Европейската служба за борба с измамите (OLAF) и Сметната палата. Такива одиторски проверки могат да се извършват без предупреждение.
ГЛАВА IV
ДРУГИ РАЗПОРЕДБИ
Член 20
Комитет
1. Комисията се подпомага от „комитет Митници 2013“ (наричан по-долу „комитета“).
2. Когато се прави позоваване на настоящия параграф, се прилагат членове 4 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.
Срокът, предвиден в член 4, параграф 3 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на три месеца.
Член 21
Контрол
Програмата е обект на постоянен съвместен мониторинг от страните участници и Комисията.
Член 22
Междинни и окончателни оценки
1. Междинните и окончателните оценки на програмата се извършват под ръководството на Комисията, като се използват докладите, посочени в параграф 2, и всякаква друга съответна информация. Програмата се оценява от гледна точка на целите, определени в членове 4 и 5.
В междинната оценка се извършва преглед на постигнатите резултати в средата на периода на програмата от гледна точка на ефективността и ефикасността, както и на адекватността на първоначалните цели на програмата. В нея се оценяват използването на финансовите средства и напредъкът по изпълнението на програмата.
Окончателната оценка се съсредоточава върху ефективността и ефикасността на дейностите по програмата.
2. Страните участници представят на Комисията следните доклади за оценка:
а) |
преди 1 април 2011 г. – междинен доклад за оценка на адекватността, ефективността и ефикасността на програмата; |
б) |
преди 1 април 2014 г. – окончателен доклад за оценка с акцент, inter alia, върху ефективността и ефикасността на програмата. |
3. Въз основа на докладите, посочени в параграф 2, и всякаква друга съответна информация, Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета следните доклади за оценка:
а) |
преди 1 август 2011 г. – междинен доклад за оценка и съобщение дали е желателно програмата да бъде продължена; |
б) |
преди 1 август 2014 г. – окончателен доклад за оценка. |
Тези доклади се изпращат за сведение на Европейския икономически и социален комитет и на Комитета на регионите.
Член 23
Отмяна
Решение № 253/2003/ЕО се отменя, считано от 1 януари 2008 г.
Въпреки това финансовите задължения, свързани с действия, предприети по силата на посоченото решение, продължават да се уреждат от разпоредбите на същото решение до тяхното приключване.
Член 24
Влизане в сила
Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
То се прилага от 1 януари 2008 г.
Член 25
Адресати
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 23 май 2007 година.
За Европейския парламент
H.-G. PÖTTERING
Председател
За Съвета
G. GLOSER
Председател
(1) ОВ C 324, 30.12.2006 г., стр. 78.
(2) Становище на Европейския парламент от 12 декември 2006 г. (все още непубликувано в Официален вестник) и Решение на Съвета от 16 април 2007 г.
(3) ОВ L 36, 12.2.2003 г., стр. 1. Решение, изменено с Решение № 787/2004/ЕО (ОВ L 138, 30.4.2004 г., стр. 12).
(4) ОВ C 139, 14.6.2006 г., стр. 1.
(5) ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23. Решение, изменено с Решение 2006/512/ЕО (ОВ L 200, 22.7.2006 г., стр. 11).
(6) ОВ L 117, 4.5.2005 г., стр. 13.
(7) ОВ L 248, 16.9.2002 г., стр. 1.