This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006R1278
Commission Regulation (EC) No 1278/2006 of 25 August 2006 on a special intervention measure for oats in Finland and Sweden for the 2006/07 marketing year
Регламент (ЕО) № 1278/2006 на Комисията от 25 август 2006 година относно специална интервенционна мярка за овес във Финландия и Швеция за пазарната 2006—2007 година
Регламент (ЕО) № 1278/2006 на Комисията от 25 август 2006 година относно специална интервенционна мярка за овес във Финландия и Швеция за пазарната 2006—2007 година
OB L 233, 26.8.2006, p. 6–9
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(BG, RO)
OB L 327M, 5.12.2008, p. 686–691
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2007
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 31995R1501 | отменяне | член 4.4 | 01/07/2006 | |
Modifies | 32000R1291 | отменяне | член 11 | 01/07/2006 | |
Modifies | 32000R1291 | отменяне | член 23.1 | 01/07/2006 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32006R1278R(01) | (MT) | |||
Modified by | 32006R1996 | поправка | приложение | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1996 | заместване | член 2.2 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1996 | поправка | член 1 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32010R0234 | частично отменяне |
03/ 75 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
5 |
32006R1278
L 233/6 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1278/2006 НА КОМИСИЯТА
от 25 август 2006 година
относно специална интервенционна мярка за овес във Финландия и Швеция за пазарната 2006—2007 година
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1784/2003 на Комисията от 29 септември 2003 г. относно общата организация на пазара на зърнени култури (1), и по-специално член 7 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Овесът е един от продуктите, обхванат от общата организация на пазара на зърнени култури. Но не е включен в основните зърнени култури, посочени в член 5 от Регламент (ЕО) № 1784/2003, за които е предвидено интервенционно изкупуване. |
(2) |
Овесът е основна традиционна култура във Финландия и Швеция и е добре приспособен към климатичните условия в двете страни. Производството значително надвишава потребностите в двете страни и в резултат те са принудени да се освобождават от излишъците, като ги изнасят в трети страни. Членството им в Общността не е променило предишното положение. |
(3) |
Всяко намаляване на количеството на овеса, отглеждан във Финландия и Швеция, би насърчило отглеждането на други житни култури, отговарящи на условията за интервенционни мерки, особено ечемик. И в двете страни са налице излишъци от ечемик, както и в цялата Общност. Преминаването от овес към ечемик само би влошило положението и би създало още излишъци. Затова е необходимо да се гарантира, че може да продължи износът на овес към трети страни. |
(4) |
За овеса могат да се предоставят субсидии съгласно член 13 от Регламент (ЕО) № 1784/2003. Географското разположение на Финландия и Швеция поставя двете страни в необлагодетелствана позиция от гледна точка на износа в сравнение с другите държави-членки. Определянето на субсидии на базата на член 13 облагодетелства предимно износа от другите държави-членки. Затова се очаква производството на овес във Финландия и Швеция все повече да отстъпва пред производството на ечемик. Следователно през идващите години трябва да се очаква постъпването на значителни количества ечемик за интервенционно съхранение във Финландия и Швеция съгласно член 5 от Регламент (ЕО) № 1784/2003, като единствената възможност за продажба остава износът към трети страни. Износът от интервенционно съхранение е по-скъп за бюджета на Общността от прекия износ. |
(5) |
Допълнителните разходи могат да се избегнат в рамките на специална интервенционна мярка по смисъла на член 7 от Регламент (ЕО) № 1784/2003. Такава интервенционна мярка може да бъде под формата на мярка, насочена към подпомагане на пазара на овес във Финландия и Швеция. Предоставянето на субсидия чрез тръжна процедура, приложима само за овес, който е произведен и изнесен от двете страни, е най-подходящата мярка при тези обстоятелства. |
(6) |
Предвид естеството и целите на упоменатата мярка е целесъобразно към нея да се приложи, mutatis mutandis, член 13 от Регламент (ЕО) № 1784/2003 и регламентите, приети за неговото прилагане, по-специално Регламент (ЕО) № 1501/95 на Комисията относно предоставянето на възстановявания при износ за зърнени култури и мерките, които следва да се вземат в случай на смущения на пазара на зърнени култури (2). |
(7) |
Регламент (ЕО) № 1501/95 изисква от участниците в търг, заедно с другите си задължения, да кандидатстват за лицензия за износ и да предоставят обезпечение. Размерът на обезпечението следва да се определи. |
(8) |
Въпросните зърнени култури всъщност следва да се изнасят от държавите-членки, за които е приложена специална интервенционна мярка. Затова е необходимо да се ограничи използването на лицензии за износ за износа от държавите-членки, в които е подадено заявлението за лицензия, и за овес, произведен във Финландия и Швеция. |
(9) |
Предвид на Европейските споразумения за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република България (3) и Румъния (4), от друга, тези две страни трябва да се изключат от списъка на избираемите направления. Освен това, с оглед на начина за изчисляване на субсидията чрез използване на пазарни цени на отдалечени пазари, следва също да се изключат и близките направления като Швейцария и Норвегия, за които тези мерки не са оправдани поради относително малките транспортни разходи, дължащи се на тяхната близост и съществуващите комуникационни канали към тези направления. |
(10) |
За да се гарантира еднаквото третиране на всички страни, всички издадени лицензии имат еднакъв срок на валидност. |
(11) |
За да се гарантира удовлетворителното действие на износните тръжни процедури, трябва да се определи минималното количество и срокът за представяне на офертите на компетентния орган и да се уточнят формулярите за представяне на офертите. |
(12) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по зърнените култури, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГРЛАМЕНТ:
Член 1
1. Въвежда се специална интервенционна мярка под формата на износна субсидия за 100 000 тона овес, произведен във Финландия и Швеция, и предназначен за износ от Финландия и Швеция за всички трети страни, с изключение на България, Норвегия, Румъния и Швейцария.
Член 13 от Регламент (ЕО) № 1784/2003 и разпоредбите, приети за прилагането на упоменатия член, се прилагат, mutatis mutandis, за възстановяването при износ.
2. Финландската и шведската интервенционни агенции отговарят за прилагането на мярката, посочена в параграф 1.
Член 2
1. Правят се покани за участие в търгове, за да се определи размерът на възстановяването при износ, посочено в член 1, параграф 1.
2. Поканата за търг се отнася за количеството овес, посочено в член 1, параграф 1, за износ във всички трети страни, с изключение на България, Норвегия, Румъния и Швейцария.
3. Поканите за търг са отворени до 28 юни 2007 г. По време на този период се правят седмични покани за търг, за които датата за представяне на офертите се определя в поканата за търга.
Без да се накърнява член 4, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1501/95, крайният срок за представяне на офертите за първата частична покана за подаване на оферти е 14 септември 2006 г.
4. Поканите трябва да се представят на финландската и шведската интервенционни агенции, упоменати в поканата за търг.
5. Тръжната процедура се извършва в съответствие с настоящия регламент и с Регламент (ЕО) № 1501/95.
Член 3
Офертите са валидни, когато:
а) |
се отнасят най-малко за 1 000 тона; |
б) |
са придружени от писмена гаранция от участника в търга, удостоверяваща, че те се отнасят само за овес, отгледан във Финландия и Швеция, който трябва да бъде изнесен от тези страни. |
Когато гаранцията, посочена в буква б), не се изпълни, обезпечението, предвидено в член 12 от Регламент (ЕО) № 1342/2003 на Комисията (5), се изземва, освен ако не настъпят форсмажорни обстоятелства.
Член 4
В рамките на тръжната процедура, предвидена в член 2, се прави едно от следните вписвания в клетка 20 на заявленията и лицензите за износ:
— |
: |
на фински език |
: |
„Asetus (EY) N:o 1278/2006 – Todistus on voimassa ainoastaan Suomessa ja Ruotsissa;“ |
— |
: |
на шведски език |
: |
„Förordning (EG) nr. 1278/2006 – Licensen giltig endast i Finland och Sverige.“. |
Член 5
Възстановяването при износа е валидно само за износ от Финландия и Швеция.
Член 6
Обезпечението, посочено в член 5, параграф 3, буква а) от Регламент (ЕО) № 1501/95, e 12 EUR на тон.
Член 7
1. Без да се засяга член 23, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1291/2000 на Комисията (6), лицензиите за износ, издадени в съответствие с член 8, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1501/95, с цел да се определи срокът им на валидност, се считат за издадени в деня на представяне на офертата.
2. Лицензиите за износ, издадени в съответствие с тръжната процедура, предвидена в член 2, са валидни от датата на издаването им, определена в параграф 1 от настоящия член, до края на четвъртия месец, следващ месеца, през който са издадени.
3. Без да се засяга член 23, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1291/2000 на Комисията, лицензиите за износ, издадени в съответствие с тръжната процедура, предвидена в член 2 от настоящия регламент, са валидни само във Финландия и Швеция.
Член 8
Финландската и шведската интервенционна агенция по електронен път уведомяват Комисията за представените оферти не по-късно от един час и половина след изтичането на крайния срок за седмичното представяне на оферти, определен в поканата за търг, като използват формуляра в приложението към настоящия регламент.
Ако не са получени никакви оферти, финландската и шведската интервенционна агенция информират Комисията за това в рамките на срока, определен в първа алинея.
Времето, определено за подаване на офертите, е белгийско време.
Член 9
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко от държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 25 август 2006 година.
За Комисията
Mariann FISCHER BOEL
Член на Комисията
(1) ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 78. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 1154/2005 на Комисията (ОВ L 187, 19.7.2005 г., стр. 11).
(2) ОВ L 147, 30.6.1995 г., стр. 7. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 777/2004 на Комисията (ОВ L 123, 27.4.2004 г., стр. 50).
(3) Решение 2003/286/ЕО на Съвета от 8 април 2003 г. (ОВ L 102, 24.4.2003 г., стр. 60), адаптирано с Решение 2005/430/ЕО, Евратом на Съвета и на Комисията от 18 април 2005 г. (ОВ L 155, 17.6.2005 г., стр. 1).
(4) Решение 2003/18/ЕО на Съвета от 19 декември 2002 г. (ОВ L 8, 14.1.2003 г., стр. 18), адаптирано с Решение на 2005/430/ЕО, Евратом на Съвета и Комисията от 18 април 2005 г. (ОВ L 155, 17.6.2005 г., стр. 26).
(5) ОВ L 189, 29.7.2003 г., стр. 12.
(6) ОВ L 152, 24.6.2000 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Търг за възстановяване при износ на овес от Финландия и Швеция за всички трети страни, с изключение на България, Норвегия, Румъния и Швейцария
Формуляр (1)
(Регламент (ЕО) № 1278/2006)
(Краен срок за подаване на оферти)
1 |
2 |
3 |
Номерация на офертите |
Количество (тонове) |
Размер на възстановяването при износ (EUR/тон) |
1 |
|
|
2 |
|
|
3 |
|
|
и т.н. |
|
|
(1) Да се изпрати DG AGRI (Unit D.2)