This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21989A0519(06)
Second Additional Protocol to the Agreement between the European Economic Community and the Swiss Confederation consequent on the accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic to the Community
Втори допълнителен протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Конфедерация Швейцария вследствие присъединяването на Кралство Испания и Португалската република към Общността
Втори допълнителен протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Конфедерация Швейцария вследствие присъединяването на Кралство Испания и Португалската република към Общността
OB L 136, 19.5.1989, p. 22–24
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT) Този документ е публикуван в специално издание
(FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/1989/333/oj
11/ 05 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
208 |
21989A0519(06)
L 136/22 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
ВТОРИ ДОПЪЛНИТЕЛЕН ПРОТОКОЛ
към Споразумението между Европейската икономическа общност и Конфедерация Швейцария вследствие присъединяването на Кралство Испания и Португалската република към Общността
ЕВРОПЕЙСКАТА ИКОНОМИЧЕСКА ОБЩНОСТ,
от една страна, и
КОНФЕДЕРАЦИЯ ШВЕЙЦАРИЯ,
от друга страна,
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Споразумението между Европейската икономическа общност и Конфедерация Швейцария, подписано в Брюксел на 22 юли 1972 г., наричано по-долу „Споразумението“, и Допълнителния протокол към това споразумение вследствие на присъединяването на Кралство Испания и на Португалската република към Общността, подписан в Брюксел на 14 юли 1986 г.,
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че съгласно Регламент (ЕИО) № 839/88 събирането на мита, прилагано от Общността, съставена от десет държави-членки, спрямо някои продукти, внасяни от Испания и Португалия, бе изцяло прекратено, след като нивото на митата е падна до 2 % или по-малко;
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че на 15 юни 1988 г. министрите на държавите-членки на Европейската асоциация за свободна търговия се съгласиха да предприемат подобни мерки за продуктите, внасяни от Испания;
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че Допълнителният протокол към Споразумението не предвижда Конфедерация Швейцария да отмени митата върху стоките, внасяни от Испания;
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че въпреки това не са необходими нови мерки относно търговията между Конфедерация Швейцария и Португалската република, тъй като митата върху продуктите, обхванати от споразумението, внасяни в Швейцария от Португалия, бяха вече отменени преди присъединяването на тази държава към Общността;
РЕШИХА, с общо съгласие, да предвидят цялостно премахване на митата върху продуктите, обхванати от споразумението, внасяни в Швейцария от Испания, когато тези мита паднат до 2 % или по-малко, и
ДА СКЛЮЧАТ НАСТОЯЩИЯ ПРОТОКОЛ:
Член 1
1. Събирането на митата, приложими в Швейцария, в съответствие с член 3 от Допълнителния протокол към споразумението, върху продуктите, внасяни от Испания, се преустановява изцяло, веднага след като нивото на митата падне до 2 % ad valorem или по-малко.
2. Параграф 1 се прилага mutatis mutandis към специфичните мита, нивото на които не надхвърля 2 % ad valorem.
Член 2
Настоящият протокол съставлява неразделна част от Iпоразумението.
Член 3
Настоящият протокол подлежи на одобрeние от договарящите страни в съответствие с техните процедури. Той влиза в сила на първия ден от втория месец след датата, на която договарящите страни са се нотифицирали за приключването на необходимите за тази цел процедури.
Член 4
Настоящият протокол е съставен в два екземпляра на английски, гръцки, датски, испански, италиански, немски, нидерландски, португалски и френски език, като текстовете на всички тези езици са еднакво автентични.
Hecho en Bruselas, a veinte de marzo de mil novecientos ochenta y nueve.
Udfærdiget i Bruxelles, den tyvende marts nitten hundrede og niogfirs.
Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten März neunzehnhundertneunundachtzig.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Μαρτίου χίλια εννιακόσια ογδόντα εννέα.
Done at Brussels on the twentieth day of March in the year one thousand nine hundred and eighty-nine.
Fait à Bruxelles, le vingt mars mil neuf cent quatre-vingt-neuf.
Fatto a Bruxelles, addì venti marzo millenovecentottantanove.
Gedaan te Brussel, de twintigste maart negentienhonderd negenentachtig.
Feito em Bruxelas, em vinte de Março de mil novecentos e oitenta e nove.
Por el Consejo de las Comunidades Europeas
For Rådet for De Europæiske Fællesskaber
Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften
Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
For the Council of the European Communities
Pour le Conseil des Communautés européennes
Per il Consiglio delle Comunità europee
Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen
Pelo Conselho das Comunidades Europeias
Por la Confederación Suiza
For Schweiz
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
Pela Confederação Suíça