Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02010R0206-20130925

Consolidated text: Регламент (EC) № 206/2010 на Комисията от 12 март 2010 година за установяване на списъци на трети страни, територии или части от тях, от които е разрешен вносът в Европейския съюз на някои животни и прясно месо и за определяне на изискванията за ветеринарното сертифициране (текст от значение за ЕИП)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/206/2013-09-25

2010R0206 — BG — 25.09.2013 — 013.001


Този документ е средство за документиране и не обвързва институциите

►B

▼C1

РЕГЛАМЕНТ (EC) № 206/2010 НА КОМИСИЯТА

от 12 март 2010 година

за установяване на списъци на трети страни, територии или части от тях, от които е разрешен вносът в Европейския съюз на някои животни и прясно месо и за определяне на изискванията за ветеринарното сертифициране

(текст от значение за ЕИП)

▼B

(ОВ L 073, 20.3.2010, p.1)

Изменен с

 

 

Официален вестник

  No

page

date

►M1

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 810/2010 НА КОМИСИЯТА от 15 септември 2010 година

  L 243

16

16.9.2010

►M2

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 144/2011 НА КОМИСИЯТА от 17 февруари 2011 година

  L 44

7

18.2.2011

►M3

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 342/2011 НА КОМИСИЯТА от 8 април 2011 година

  L 96

10

9.4.2011

 M4

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 801/2011 НА КОМИСИЯТА от 9 август 2011 година

  L 205

27

10.8.2011

►M5

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1112/2011 НА КОМИСИЯТА от 3 ноември 2011 година

  L 287

32

4.11.2011

►M6

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 497/2012 НА КОМИСИЯТА от 7 юни 2012 година

  L 152

1

13.6.2012

 M7

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 546/2012 НА КОМИСИЯТА от 25 юни 2012 година

  L 165

25

26.6.2012

►M8

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 644/2012 НА КОМИСИЯТА от 16 юли 2012 година

  L 187

18

17.7.2012

 M9

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1036/2012 НА КОМИСИЯТА от 7 ноември 2012 година

  L 308

13

8.11.2012

►M10

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1160/2012 НА КОМИСИЯТА от 7 декември 2012 година

  L 336

9

8.12.2012

►M11

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 71/2013 НА КОМИСИЯТА от 25 януари 2013 година

  L 26

7

26.1.2013

►M12

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 102/2013 НА КОМИСИЯТА от 4 февруари 2013 година

  L 34

4

5.2.2013

►M13

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 191/2013 НА КОМИСИЯТА от 5 март 2013 година

  L 62

22

6.3.2013

►M14

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 196/2013 НА КОМИСИЯТА от 7 март 2013 година

  L 65

13

8.3.2013

►M15

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 482/2013 НА КОМИСИЯТА от 24 май 2013 година

  L 139

6

25.5.2013

►M16

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 519/2013 НА КОМИСИЯТА от 21 февруари 2013 година

  L 158

74

10.6.2013

►M17

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 556/2013 НА КОМИСИЯТА от 14 юни 2013 година

  L 164

13

18.6.2013

►M18

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 780/2013 НА КОМИСИЯТА от 14 август 2013 година

  L 219

1

15.8.2013

►M19

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 854/2013 НА КОМИСИЯТА от 4 септември 2013 година

  L 237

1

5.9.2013


поправен от

►C1

Поправка, ОВ L 146, 11.6.2010,  1  (206/2010)

 C2

Поправка, ОВ L 049, 24.2.2011,  53  (144/2011)

►C3

Поправка, ОВ L 185, 4.7.2013,  19  (206/2010)

►C4

Поправка, ОВ L 185, 4.7.2013,  18  (810/2010)

►C5

Поправка, ОВ L 185, 4.7.2013,  20  (644/2012)

►C6

Поправка, ОВ L 238, 6.9.2013,  23  (780/2013)




▼B

▼C1

РЕГЛАМЕНТ (EC) № 206/2010 НА КОМИСИЯТА

от 12 март 2010 година

за установяване на списъци на трети страни, територии или части от тях, от които е разрешен вносът в Европейския съюз на някои животни и прясно месо и за определяне на изискванията за ветеринарното сертифициране

(текст от значение за ЕИП)



ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 92/65/ЕИО на Съвета от 13 юли 1992 г. за определяне на ветеринарно-санитарните изисквания относно търговията и вноса в Общността на животни, сперма, яйцеклетки и ембриони, които не са предмет на ветеринарно-санитарните изисквания, определени в специалните правила на Общността, посочени в приложение А, раздел I към Директива 90/425/ЕИО ( 1 ), и по-специално член 17, параграф 2, буква б), член 17, параграф 3, буква а), член 17, параграф 3, буква в), първа алинея, член 18, параграф 1, четвърто тире и член 19 от нея,

като взе предвид Директива 2002/99/ЕО на Съвета от 16 декември 2002 г. относно установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека ( 2 ), и по-специално член 8, член 9, параграф 2, буква б) и член 9, параграф 4 от нея,

като взе предвид Директива 2004/68/ЕО на Съвета от 26 април 2004 г. относно определяне на ветеринарно-санитарните правила за внос и транзит в Общността на някои живи копитни животни, за изменение на Директиви 90/426/ЕИО и 92/65/ЕИО и за отмяна на Директива 72/462/ЕИО ( 3 ), по-специално член 3, параграф 1, алинеи първа и втора, член 6, параграф 1, алинея първа, член 7, буква д), член 8, член 10, алинея първа и член 13, параграф 1 от нея,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно хигиената на храните ( 4 ), и по-специално член 12 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход ( 5 ), и по-специално член 9 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 854/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за определяне на специфичните правила за организирането на официален контрол върху продуктите от животински произход, предназначени за човешка консумация ( 6 ), и по-специално член 11, параграф 1 и член 16 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните ( 7 ), и по-специално член 48, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Директива 72/462/ЕИО на Съвета от 12 декември 1972 г. относно проблемите при ветеринарно-санитарните проверки при вноса на животни от рода на говедата, овцете, козите и свинете, на прясно месо или месни продукти от трети страни ( 8 ) се предвижда да бъде съставен списък на страните или на части от тях, от които държавите-членки разрешават вноса на някои видове живи животни и на прясно месо от някои видове животни.

(2)

Съответно беше прието Решение 79/542/ЕИО на Съвета от 21 декември 1976 г. относно съставянето на списък на трети страни или на части от трети страни и относно определяне на ветеринарно-санитарните и здравните условия и ветеринарното сертифициране за внос в Общността на някои живи животни и прясно месо от тях ( 9 ). С посоченото решение се установяват санитарните условия за внос в Европейския съюз на живи животни, с изключение на еднокопитни, и за вноса на прясно месо от такива животни, включително месо от еднокопитни, но без месни заготовки. С приложения I и II към посоченото решение се установяват също и списъци на трети страни и на части от тях, от които могат да се внасят в Съюза някои видове живи животни и прясно месо от тях, както и образци на ветеринарни сертификати.

(3)

От датата на приемането на посоченото решение, в други актове на Съюза бяха въведени множество нови изисквания в областта на здравето на животните и на общественото здраве, които създават нова регулаторна рамка в тази област. Освен това, Директива 72/462/ЕИО бе отменена с Директива 2004/68/ЕО.

(4)

В член 20 от Директива 2004/68/ЕО се предвижда, че правилата за прилагане по отношение на вноса, определени в съответствие с решенията, приети съгласно Директива 72/462/ЕИО, inter alia Решение 79/542/ЕИО, остават в сила, докато не бъдат заменени с мерките, приети по силата на новата регулаторна рамка.

(5)

В съответствие с член 4, параграф 3 от Директива 2004/41/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. за отмяна на някои директиви, отнасящи се до хигиената на храните и здравните условия при производството и пускането на пазара на някои продукти от животински произход, предназначени за консумация от човека, и за изменение на Директиви 89/662/ЕИО и 92/118/ЕИО на Съвета и на Решение 95/408/ЕО на Съвета ( 10 ), веднага щом необходимите разпоредби въз основа на Регламенти (ЕО) № 852/2004, (ЕО) № 853/2004, (ЕО) №854/2004 или на Директива 2002/99/ЕО бъдат приети, правилата за прилагане, приети въз основа на Директива 72/462/ЕИО, ще престанат да се прилагат.

(6)

Решение 79/542/ЕИО беше няколкократно изменяно и разпоредбите за вноса, основаващи се на новата регулаторна рамка, вече са включени в Решение 79/542/ЕИО. От съображения за яснота и прозрачност, мерките, които са предвидени в Решение 79/542/ЕИО, следва да бъдат включени в нов законов акт. Настоящият регламент включва всички разпоредби на Решение 79/542/ЕИО. Следователно, с влизането в сила на настоящия регламент Решение 79/542/ЕИО губи сила и поради това престава да се прилага, като предстои изрично да бъде отменено.

(7)

В Директива 92/65/ЕИО се определят ветеринарно-санитарните изисквания относно търговията и вноса в Съюза на животни, сперма, яйцеклетки и ембриони, които не са предмет на ветеринарно-санитарните изисквания, определени в конкретните актове на Съюза, цитирани в приложение Е към посочената директива. Съгласно посочената директива, въпросните живи животни, сперма, яйцеклетки и ембриони могат да се внасят в Съюза само от трета страна, която е включена в списъка, съставен в съответствие с процедурата, описана в посочената директива. Освен това подобни живи животни следва да бъдат придружени от здравен сертификат, който отговаря на образеца, съставен в съответствие с горепосочената процедура.

(8)

В Директива 96/93/ЕО на Съвета от 17 декември 1996 г. относно сертифицирането на животни и животински продукти ( 11 ) се определят правилата, които трябва да бъдат спазвани при издаването на ветеринарни сертификати, изисквани от ветеринарното законодателство за предотвратяване на заблуди и измами при сертифицирането. Целесъобразно е да се гарантира, че официалните инспектори или ветеринарните лекари от трети страни прилагат правила и принципи, които са най-малкото еквивалентни на предвидените в посочената директива. Някои трети страни, изброени в приложение II към настоящия регламент, предоставиха достатъчни гаранции за наличието и прилагането на подобни правила и принципи. Поради това е подходящо да се разреши въвеждането на някои видове живи животни от посочените трети страни в Съюза, при условие, че специфичната санитарна ситуация в тях не налага допълнителни ограничения.

(9)

С Директива 2002/99/ЕО се установяват ветеринарно-санитарни правила относно въвеждането в Съюза от трети страни на продукти от животински произход и на предназначени за консумация от човека продукти, получени от тях. В съответствие с посочената директива, трябва да бъдат съставени списъци на третите страни или на регионите от трети страни, от които е разрешен вносът на определени продукти от животински произход и този внос трябва да отговаря на определени изисквания на ветеринарното сертифициране.

(10)

В Директива 2004/68/ЕО са определени ветеринарно-санитарните правила за внос и транзит в Съюза на някои живи копитни животни. Вносът на посочените живи копитни животни и транзитът им в Съюза са разрешени единствено от трети страни и територии, които присъстват в списъка или списъците, съставени в съответствие с процедурата, описана в посочената директива, а въпросният внос трябва да отговаря на определени изисквания на ветеринарното сертифициране

(11)

Освен разпоредбите на член 17, параграф 2, последна алинея от Директива 92/65/ЕО, живи животни и продукти от животински произход, по отношение на които са приложими Директиви 92/65/ЕО, 2002/99/ЕО и 2004/68/ЕО, трябва да се внасят в Съюза или да преминават транзитно през нея само ако са придружени от ветеринарен сертификат и ако отговарят на съответните изисквания, посочени в законодателството на Съюза.

(12)

С оглед на гореизложеното за прилагането на директиви 92/65/ЕИО, 2002/99/ЕО и 2004/68/ЕО е целесъобразно в настоящия регламент да се включат списъци на трети страни, територии и части от тях и да се предвидят специфични условия за внос, в това число и образци на ветеринарни сертификати за някои видове живи животни и прясно месо от някои видове живи животни.

(13)

В интерес на последователността на законодателството на Съюза в настоящия регламент следва също така да се отчетат и изискванията в областта на общественото здраве, залегнали в други актове на ЕС и по-специално в Регламенти (ЕО) № № 852/2004, 853/2004 и 854/2004, в които са установени правила относно хигиената на хранителните продукти и храните от животински произход и правила за организирането на официален контрол върху продуктите от животински произход, предназначени за консумация от човека, както и изискванията на Директива 96/23/ЕО на Съвета от 29 април 1996 г. относно мерките за наблюдение на определени вещества и остатъци от тях в живи животни и животински продукти ( 12 ) и тези на Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии ( 13 ).

(14)

В Регламент (ЕО) № 882/2004 се установяват общи правила относно официалния контрол, провеждан в областта на фуражите и храните, и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните. Член 48 от него оправомощава Комисията да приема списък на трети страни, от които е разрешен вносът на специфични продукти в Съюза. В Регламент (ЕО) № 854/2004 се определят специфични правила за организирането на официален контрол върху продуктите от животински произход, предназначени за консумация от човека, в това число изготвяне на списъци с трети страни, от които е разрешен вносът на продукти от животински произход. Посочените правила предвиждат, че списъкът може да бъде комбиниран с други списъци, изготвени за целите на общественото здраве и здравето на животните.

(15)

Поради това образците на сертификати, установени в приложенията към настоящия регламент, следва да включват удостоверения за това, че са изпълнени изискванията във връзка с общественото здраве, посочени в Директива 96/23/ЕО и регламенти (ЕО) № № 999/2001, 852/2004, 853/2004 и 854/2004.

(16)

Образците на сертификати, установени в приложенията към настоящия регламент, следва също така да включват удостоверения за това, че са изпълнени изискванията във връзка с хуманното отношение към животните, посочени в Директива 93/119/ЕО на Съвета от 22 декември 1993 г. относно защитата на животните по време на клане или умъртвяване ( 14 ) и Регламент (ЕО) № 1/2005 на Съвета от 22 декември 2004 г. относно защитата на животните по време на транспортиране и свързаните с това операции ( 15 ).

(17)

За да се гарантира, че здравето на живите животни, въведени в Съюза, не е застрашено по време на транспортирането им от третата страна на произход към Съюза, следва да се установят определени изисквания във връзка с транспорта на живи животни, включително изисквания относно събирателните центрове.

(18)

В интерес на осигуряването на защитата на здравето на животните в Съюза, живите животни следва да бъдат превозвани директно до тяхното местоназначение в Съюза.

(19)

Прясното месо, въведено в Съюза за транзит към друга трета страна, създава пренебрежим риск за общественото здраве. Такова месо все пак следва да съответства на всички приложими ветеринарно-санитарни изисквания. Поради това следва да се определят съответни специфични разпоредби във връзка с транзита на прясното месо и с неговото съхраняване преди транзита.

(20)

Поради географското положение на Калининград, засягащо единствено Латвия, Литва и Полша, за транзита през Съюза на пратки от и към Русия следва да бъдат предвидени специални условия.

(21)

►C3  Следва да се разреши въвеждането в Съюза на пратки прясно месо, с изключение на карантия и мляно месо, от отгледани в стопанства неодомашнени животни от разред Чифтокопитни, произхождащи от уловени диви животни. ◄ С цел да се изключи всякакъв възможен риск за здравето на животните, който може да се създаде с подобно въвеждане, е целесъобразно посочените животни да бъдат отделени от дивите животни за период от три месеца преди въвеждането в Съюза на подобни пратки. Съответно, това обстоятелство следва да бъде взето предвид в образеца на ветеринарен сертификат за такива пратки (RUF).

(22)

В Решение 2003/881/ЕО на Комисията от 11 декември 2003 г. относно ветеринарно-санитарните условия и изискванията за издаване на сертификати за внос на пчели (Apis mellifera и Bombus spp.) от някои трети страни ( 16 ) се определят ветеринарно-санитарните условия и изискванията за издаване на сертификати за внос на пчели от някои трети страни. В интерес на опростяването на законодателството на Съюза, мерките, установени в посоченото Решение, следва да бъдат включени в настоящия Регламент. Следователно Решение 2003/881/ЕО следва да бъде отменено.

(23)

Целесъобразно е да се определи преходен период, за да се позволи на държавите-членки и индустрията да предприемат необходимите мерки, за да се съобразят с изискванията, установени с настоящия регламент.

(24)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:



ГЛАВА I

ПРЕДМЕТ, ОБХВАТ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Член 1

Предмет и обхват

1.  С настоящия регламент се установяват изискванията за ветеринарно сертифициране при въвеждане в Съюза на пратки, които съдържат следните видове живи животни или прясно месо:

а) копитни животни;

б) животните, посочени в списъка в част 2 от приложение IV;

в) прясно месо, предназначено за консумация от човека, с изключение на месни заготовки от копитни и еднокопитни.

2.  С настоящия регламент се създават списъци на трети страни, територии или части от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на пратките, посочени в параграф 1.

▼M18 —————

▼C1

4.  Настоящият регламент се прилага, без да се засягат каквито и да било други специфични изисквания, установени в други актове на Съюза или в споразумения, сключени между Съюза и трети страни.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

а) „копитни животни“ означава копитни животни, така както са определени в член 2, буква г) от Директива 2004/68/ЕО;

б) „прясно месо“ означава прясно месо, така, както е определено в точка 1.10 от приложение I към Регламент (ЕО) № 853/2004;

в) „еднокопитни животни“ означава еднокопитни животни, така както са определени в член 2, буква б) от Директива 90/426/ЕИО ( 17 ) на Съвета;

г) „стопанство“ означава ферма или друго официално контролирано селскостопанско, промишлено или търговско предприятие, включително зоологически градини, увеселителни паркове и резервати за диви животни или ловни резервати, където обичайно се държат и отглеждат живи животни.



ГЛАВА II

УСЛОВИЯ ЗА ВЪВЕЖДАНЕТО НА ЖИВИ ЖИВОТНИ В СЪЮЗА

Член 3

Общи условия за въвеждането на копитни животни в Съюза

Пратки от копитни животни се въвеждат в Съюза само ако отговарят на следните условия:

а) те са с произход от някоя от изброените в графи 1, 2 и 3 на таблицата в част 1 от приложение I трети страни, територии или части от тях, за които има отговарящ на въпросната пратка образец на ветеринарен сертификат, вписан в графа 4 на таблицата в част 1 от приложение I;

б) те са придружени от съответен ветеринарен сертификат, съставен в съответствие с подходящия образец на ветеринарен сертификат, установен в част 2 на приложение I, като се отчитат специфичните условия, посочени в графа 6 от таблицата в част 1 от посоченото приложение, попълнен и подписан от официален ветеринарен лекар в третата страна износител;

в) те удовлетворяват изискванията, установени във ветеринарния сертификат, посочен в буква б), в това число:

i) допълнителните гаранции, установени в посочения сертификат, при условие, че това е указано в графа 5 от таблицата в част 1 от приложение I;

ii) всякакви допълнителни изисквания във връзка с ветеринарното сертифициране, които държавата-членка по местоназначение може да наложи в съответствие с ветеринарното законодателство на Съюза и които са включени в сертификата.

▼M18

Член 3а

Условия за въвеждането на копитни животни, предназначени за одобрен орган, институт или център

1.  Чрез дерогация от член 3 компетентният орган на дадена държава членка може да разреши въвеждането на нейна територия на пратки от копитни животни от видовете, изброени в таблици 1, 2 и 3 в приложение VI, част 1, ако пратките са предназначени за одобрен орган, институт или център и са спазени следните условия:

а) компетентният орган на държавата членка на местоназначение е извършил оценка на рисковете за здравето на животните в Съюза, които всяка една от пратките може да представлява;

б) съответните пратки идват от трета страна, територия или част от нея, включена в някой от списъците в:

i) част 1 на приложение I или част 1 на приложение II към настоящия регламент,

ii) Решение 2004/211/EO ( 18 ), Решение 2007/777/ЕО ( 19 ), Регламент (ЕО) № 798/2008 ( 20 ), Регламент (ЕО) № 119/2009 ( 21 ), Регламент (ЕС) № 605/2010 ( 22 ),

в) копитните животни произхождат от орган, институт или център в трета страна, територия или част от нея, описана в буква а), включен в списък, съставен в съответствие с член 3в;

г) копитните животни са били под карантина в защитено от вектори помещение на територията на органа, института или центъра, посочен в буква в), за срока, предвиден в съответните сертификати;

д) копитните животни се превозват директно до одобрен орган, институт или център в държавата членка на местоназначение;

е) копитните животни са придружени от подходящи ветеринарен сертификат, съставен съгласно съответния образец на ветеринарен сертификат, посочен в приложение VI, част 1, таблици 1, 2 и 3 и в част 2 на същото приложение;

ж) копитните животни отговарят на изискванията, установени в образеца на ветеринарен сертификат, посочен в буква е).

Държавата членка на местоназначение уведомява Комисията и другите държави членки в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните за разрешението, предоставено съгласно първа алинея, преди въвеждането на копитни животни на нейна територия.

2.  Ако поради извънредни обстоятелства е невъзможно спазването на параграф 1, букви в) и г), компетентният орган на държавата членка на местоназначение може да разреши въвеждането на своя територия на копитни животни от видовете, изброени в приложение VI, част 1, таблици 1, 2 и 3 от други стопанства, които не отговарят на изискванията, определени в посочените букви, при условие че са спазени изискванията, определени в параграф 1, букви а), б) и д) — ж), и са изпълнени следните условия:

а) собственикът или физическото лице, което го представлява, е подал предварително заявление за разрешение и държавата членка на местоназначение е предоставила такова разрешение, след като е извършила оценка на риска, показала, че въвеждането на съответните копитни животни на нейна територия не представлява риск за здравето на животните в Съюза;

б) копитните животни са били под карантина в третата страна на произход, територия или част от нея при официален надзор за времето, необходимо за да се отговори на ветеринарно-санитарните изисквания, съдържащи се в образеца на ветеринарен сертификат, посочен в буква е):

i) на място, одобрено от компетентния орган на третата страна, територия или част от нея, от която произхождат животните;

ii) в съответствие с условията, посочени в разрешителното, които трябва да осигуряват най-малко същите гаранции като тези, предвидени в параграф 1, букви а), б) и д) — ж).

Ако копитни животни се въвеждат в Съюза съгласно първа алинея, те се поставят под карантина в одобрен орган, институт или център на местоназначение за срок от най-малко шест месеца от момента на въвеждането им в Съюза, като през този срок компетентните органи могат да приложат изискванията, предвидени в член 8, параграф 1, буква а) от Директива 90/425/ЕИО на Съвета.

Държавата членка, която разрешава въвеждането на копитни животни съгласно първа алинея, информира за това Комисията и останалите държави членки в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, преди копитните животни да бъдат въведени на нейна територия.

Член 3б

Условия за въвеждането и транзитното преминаване през територията на държави членки, различни от държавата на местоназначение, на копитни животни, предназначени за одобрен орган, институт или център

Транзитното преминаване на копитните животни, посочени в член 3а, през държава членка, различна от държавата членка на местоназначение, се разрешава само след разрешение на компетентния орган на държавата членка на транзитно преминаване. Такова разрешение може да бъде издадено само въз основа на оценка на риска, извършена от посочения компетентен орган с оглед на информацията, предоставена от държавата членка на местоназначение.

Преди транзитното преминаване държавата членка на местоназначение уведомява Комисията и другите държави членки в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, че е разрешила въвеждането на животни при условията, предвидени в член 3а.

Член 3в

Списък на одобрените органи, институти и центрове в трети страни, територии или части от тях

1.  След оценка на съответствието с условията, установени в параграф 2, всяка държава членка може да изготви списък на органите, институтите и центровете, от които може да бъде разрешено въвеждането на копитни животни на нейна територия съгласно член 3а, параграф 1.

2.  В списъка, посочен в параграф 1, могат да бъдат включвани органи, институти или центрове в трета страна, територия или част от нея само ако са изпълнени следните условия:

а) органът, институтът или центърът отговаря на изискванията, установени в приложение VI, част 3;

б) органът, институтът или центърът е одобрен от компетентния орган на третата страна, територия или част от нея, в която се намира същият орган, институт или център;

в) компетентният орган на третата страна, територия или част от нея предоставя достатъчни гаранции, че са спазени определените в приложение VI, част 4 условия за одобряване на органи, институти или центрове.

3.  Дадена държава членка може да включи в списъка, посочен в параграф 1, органи, институти или центрове в трети страни, които вече са включени в такъв списък в друга държава членка, без да оценява дали са спазени условията, установени в параграф 2.

4.  Държавите членки актуализират списъците, посочени в параграф 1, като отразяват по-специално всяко спиране или оттегляне на одобрения, предоставени от компетентния орган на трета страна, територия или част от нея на органи, институти или центрове, намиращи се на нейна територия и включени в посочените списъци.

5.  Посредством информационни интернет страници държавите членки предоставят на разположение на обществеността списъците, посочени в параграф 1, като редовно актуализират тези интернет страници.

6.  Държавите членки съобщават на Комисията адреса на своите информационни интернет страници.

▼M18

Член 4

Условия относно събирателните центрове за някои пратки от копитни животни

1.  Пратки от копитни животни, съдържащи живи животни от повече от едно стопанство, се въвеждат в Съюза само ако са събрани в събирателни центрове, одобрени от компетентния орган на третата страна, територия или част от нея, от която произхождат животните, в съответствие с изискванията, установени в приложение I, част 5.

2.  Пратки от копитни животни, въведени в Съюза в съответствие с член 3а или член 6, не трябва да са с произход от повече от едно стопанство и не се събират в събирателни центрове.

▼C1

Член 5

Протоколи за стандартизация на материали и процедури за вземане на проби от копитни животни и изследването им

В случаите, когато ветеринарните сертификати, вписани в графа 4 от таблицата в част 1 от приложение I, съдържат изискване за вземане на проби и изследване за болестите, изброени в част 6 от посоченото приложение, с оглед на въвеждането в Съюза на пратки копитни животни, такива вземания на проби и изследвания се провеждат от компетентния орган на третата страна на произход или под негов контрол в съответствие с протоколите за стандартизация на материалите и процедурите за вземането на проби и изследванията, установени в част 6 от посоченото приложение.

Член 6

Специални условия за определени пратки копитни животни, внесени в Сен Пиер и Микелон и въведени в Съюза

Пратки от копитни животни от видовете, изброени в таблицата в част 7 от приложение I, които са били въведени в Сен Пиер и Микелон преди по-малко от шест месеца от датата на изпращане от Сен Пиер и Микелон към Съюза, се въвеждат в Съюза само ако:

а) животните удовлетворяват изискванията по отношение на престоя и карантината, установени в глава 1 от посочената част;

б) животните са били подложени на изследване в съответствие с изискванията по отношение ветеринарно-санитарните изследвания, установени в глава 2 от посочената част.

Член 7

Общи условия за въвеждането на определени видове пчели в Съюза

1.  Пратки от пчели от видовете, изброени в таблица 1 на част 2 от приложение IV, се въвеждат в Съюза само от трети страни или територии:

а) изброени в списъка в част 1 от приложение II;

б) в които наличието на американски гнилец, малък кошерен бръмбар (Aethina tumida) и кошерен акар Tropilaelaps (Tropilaelaps spp.) е предмет на задължително съобщаване по територията на цялата засегната трета страна или територия.

2.  Чрез дерогация от параграф 1, буква а), пратки от пчели могат да бъдат въвеждани в Съюза от част от трета страна или територия, изброени в част 1 от приложение II, която е:

а) географски и епидемиологично изолирана част от третата страна или територия

б) посочена в третата графа на таблицата в раздел 1 на част 1 от приложение IV.

Когато е приложена посочената дерогация, въвеждането в Съюза на пратки пчели от всички други части на засегнатата трета страна или територия, невключени в третата графа от таблицата в раздел 1 на част 1 от приложение IV, се забранява.

3.  Пратките пчели от видовете, изброени в таблица 1 на част 2 от приложение IV се състоят от:

а) клетки с пчелни майки (Apis mellifera и Bombus spp.), всяка от които съдържа само една пчелна майка и най-много 20 придружаващи пчели работнички; или

б) контейнери със земни пчели (Bombus spp.), всеки от които съдържа колония от най-много 200 възрастни земни пчели.

4.  Пратките пчели от видовете, изброени в таблица 1 на част 2 от приложение IV:

а) се придружават от съответния ветеринарен сертификат, съставен в съответствие с подходящия образец на ветеринарен сертификат, определен в част 2 от приложение IV, попълнен и подписан от официален инспектор от третата страна износител;

б) съответстват на ветеринарно-санитарните изисквания, установени във ветеринарния сертификат, посочен в буква а).

Член 8

Общи условия по отношение на транспортирането на живи животни към Съюза

В периода между натоварването в третата страна на произход и пристигането на входния граничен инспекционен пункт, през който се осъществява въвеждането в Съюза, пратките живи животни не се:

а) транспортират заедно с живи животни, които:

i) не са предвидени за въвеждане в Съюза; или

ii) са с по-нисък здравен статус;

▼M18

б) разтоварват, или – при транспорт по въздуха – прехвърлят на друго въздухоплавателното средство, транспортират с пътен или железопътен транспорт или придвижват на собствен ход през трета страна, територия или част от нея, която не разполага с разрешение за внос на съответните животни в Съюза.

▼C1

Член 9

Времетраене на периода на транспортиране към Съюза на живи животни

Пратките живи животни се въвеждат в Съюза само когато пратките пристигат на входния граничен инспекционен пункт за въвеждане в Съюза в рамките на 10 дни от датата на издаване на съответния ветеринарен сертификат.

При транспорт по море въпросният период от 10 дни се удължава с допълнителен период, който отговаря на продължителността на пътуването по море, удостоверен със съставена в съответствие с част 3 от приложение I и подписана от капитана на кораба декларация, чийто оригинал се прилага към ветеринарния сертификат.

Член 10

Специални условия по отношение на напръскването на пратките живи животни, транспортирани по въздуха към Съюза

Когато пратки живи животни, с изключение на пратки пчели, се транспортират по въздуха, сандъкът или контейнерът, в който те се транспортират, както и заобикалящата ги площ, се напръскват с подходящ инсектицид.

Напръскването се провежда непосредствено преди затварянето на вратите на въздухоплавателното средство след натоварването и след каквото и да било друго последващо отваряне на вратите в трета страна, докато въздухоплавателното средство достигне крайното си местоназначение.

Капитанът на въздухоплавателното средство удостоверява, че е проведено напръскване, като подписва декларация, съставена в съответствие с част 4 от приложение I, чийто оригинал се прилага към ветеринарния сертификат.

Член 11

Условия, които се прилагат след въвеждането в Съюза на някои пратки копитни животни

▼M18

1.  След въвеждането им в Съюза пратките от копитни животни, различни посочените в член 3а, незабавно се транспортират до стопанството на местоназначение в защитено от вектори транспортно средство.

Копитните животни остават в посоченото стопанство за срок от най-малко 30 дни, освен ако не бъдат директно изпратени в кланица.

▼C1

2.  След въвеждането им в Съюза пратките от копитни животни, предвидени за незабавно клане, се отвеждат незабавно до кланицата по местоназначение, където се заколват в рамките на пет работни дни, считано от датата на пристигане в кланицата.

Член 12

Специални условия относно транзита през трети страни на определени пратки копитни животни

В случаите, когато се прилага специфично условие I от част 1 от приложение I с цел да се даде възможност посочените в упоменатото условие пратки копитни животни с произход от дадена държава-членка и предназначени за друга държава-членка да преминават транзитно през трета страна, територия или част от нея, вписана в таблицата в част 1 от приложение I, но за която в графа 4 от посочената таблица не е указан съответен образец на ветеринарен сертификат за пратки от въпросните копитни животни, се прилагат следните условия:

а) за животни от рода на едрия рогат добитък за угояване:

i) стопанствата на крайно местоназначение трябва да бъдат предварително посочени от компетентния орган на крайното местоназначение;

ii) живите животни, от които е съставена пратката, не трябва да бъдат местени от стопанството на крайно местоназначение, освен за незабавно отвеждане в кланица;

iii) всички придвижвания на живи животни към и от стопанството на крайно местоназначение трябва да се осъществяват под контрола на компетентния орган през целия период, в който животните, съставляващи пратката, са държани в стопанството.

б) за копитни животни за незабавно клане се прилага член 11, параграф 2.

▼M8

Член 12a

Дерогация за транзита през Литва на определени пратки, които съдържат живи животни от рода на едрия рогат добитък за отглеждане и разплод

1.  Транзитното преминаване по шосе през Литва на пратки от живи говеда за отглеждане и разплод, произхождащи от руската област Калининград и изпратени до местоназначение извън Съюза, се разрешава, ако са изпълнени следните условия:

a) животните влизат в Литва през граничния контролно-пропускателен пункт Кибартай и я напускат при граничния контролно-пропускателен пункт Медининкай;

б) животните се превозват в контейнери на пътни превозни средства, запечатани с пломба със сериен номер на граничния контролно-пропускателен пункт на въвеждане в Съюза при пункта Кибартай от ветеринарните служби на компетентния орган на Литва;

в) документите, посочени в член 7, параграф 1, третото тире от Директива 91/496/ЕИО на Съвета, включително надлежно попълненият ветеринарен сертификат в съответствие с образеца на ветеринарен сертификат „BOV-X-TRANSIT-RU“, установен в част 2 от приложение I към настоящия регламент, които придружават животните от граничния контролно-пропускателен пункт Кибартай до граничния контролно-пропускателен пункт Медининкай, са подпечатани с надпис „САМО ЗА ТРАНЗИТНО ПРЕМИНАВАНЕ ОТ РУСКАТА ОБЛАСТ КАЛИНИНГРАД ПРЕЗ ЛИТВА“ на всяка страница от официалния ветеринарен лекар на компетентния орган, отговорен за граничния контролно-пропускателен пункт Кибартай;

г) процедурните изисквания, предвидени в член 9 от Директива 91/496/ЕИО на Съвета, са спазени;

д) пратката е сертифицирана като одобрена за транзит през Литва с общия ветеринарен входен документ по член 1, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 282/2004 на Комисията ( 23 ), подписан от официалния ветеринарен лекар на граничния контролно-пропускателен пункт „Кибартай“;

е) животните се придружават от здравен сертификат, който позволява безпрепятственото им влизане в Беларус, и от ветеринарен сертификат, издаден за местоназначението на животните в Русия.

2.  Пратката не се разтоварва в Съюза и се придвижва директно към граничния контролно-пропускателен пункт на излизане Медининкай.

Официалният ветеринарен лекар при граничния контролно-пропускателен пункт Медининкай попълва част 3 от общия ветеринарен входен документ, след като посредством проверките за излизане на пратката бъде удостоверено, че това е същата пратка, влязла в Литва при граничния контролно-пропускателен пункт Кибартай.

3.  В случай на нередност или спешна ситуация по време на транзита, когато е целесъобразно държавата членка на транзит прилага мерките, предвидени в член 8, параграф 1, буква б), второто тире от Директива 90/425/ЕИО ( 24 ).

4.  Компетентния орган на Литва проверява редовно дали броят на пратките, влизащи и напускащи територията на Съюза, съвпада.

▼C1

Член 13

Условия, които се прилагат след въвеждането в Съюза на пратките пчели, посочени в член 7

1.  Пратките от пчелни майки, посочени в член 7, параграф 3, буква а) се транспортират незабавно до определеното място на крайно местоназначение, където кошерите се поставят под контрола на компетентния орган, а пчелните майки се преместват в нови клетки, преди да бъдат придадени в местните колонии;

2.  Клетките, пчелите работнички и другите материали, които са придружавали пчелните майки от третата страна на произход, се изпращат в лаборатория, посочена от компетентния орган, за проверка за наличието на:

а) малък кошерен бръмбар (Aethina tumida), яйца или ларви от него;

б) признаци за кошерен акар (Tropilaelaps spp.).

След тази лабораторна проверка клетките, пчелите работнички и целият инвентар се унищожават.

3.  Пратките от земни пчели (Bombus spp.), посочени в член 7, параграф 3, буква б), се транспортират незабавно до определеното място на крайно местоназначение.

Посочените земни пчели могат да останат в контейнера, в който са били въведени в Съюза, до края на жизнения цикъл на колонията.

Посоченият контейнер и инвентарът, които е придружавал земните пчели от третата страна на произход, се унищожават най-късно в края на жизнения цикъл на колонията.

▼M18

Член 13а

Условия, които се прилагат след въвеждането на пратки, предназначени за одобрени органи, институти или центрове

1.  След въвеждането им в Съюза пратките от копитни животни, предназначени за одобрени органи, институти или центрове, се транспортират незабавно до одобрения орган, институт или център на местоназначение в транспортни средства, които са защитени от вектори и са конструирани така, че животните да не могат да избягат, а фекалии, урина, фураж, отпадъци или други материали да не могат да изтекат или изпаднат от транспортното средство или контейнера при транспортирането.

2.  Животните се държат под карантина за срок от най-малко 30 дни в защитени от вектори помещения на територията на одобрения орган, институт или център в държавата членка на местоназначение. След като изтече 30-дневният карантинен период, животните могат да бъдат преместени в друг одобрен орган, институт или център.

3.  Животни, въведени в одобрен орган, институт или център, могат да бъдат преместени в местоназначение, различно от одобрен орган, институт или център, само при условие че:

а) са изминали най-малко шест месеца от момента на въвеждане в Съюза и

б) преместването се извършва в съответствие с точка 4 от приложение В към Директива 92/65/ЕИО.

4.  Чрез дерогация от параграф 3 животните могат да напускат даден одобрен орган, институт или център преди края на шестмесечния срок, предвиден в посочения параграф, само ако са изпълнени следните условия:

а) животните се изнасят за трета страна, територия или част от нея;

б) за целите на посочения в буква а) износ животните се транспортират в транспортни средства, които са защитени от вектори и са конструирани така, че животните да не могат да избягат, а фекалии, урина, фураж, отпадъци или други материали да не могат да изтекат или изпаднат от транспортното средство или контейнера при транспортирането.

▼C1



ГЛАВА III

УСЛОВИЯ ЗА ВЪВЕЖДАНЕТО НА ПРЯСНО МЕСО В СЪЮЗА

Член 14

Общи условия за вноса на прясно месо

Пратки от прясно месо, предназначено за консумация от човека, се въвеждат в Съюза само ако отговарят на следните условия:

а) те са с произход от някоя от изброените в графи 1, 2 и 3 на таблицата в част 1 от приложение II трети страни, територии или части от тях, за които има отговарящ на въпросната пратка образец на ветеринарен сертификат, вписан в графа 4 на таблицата в част 1 от приложение II;

б) те се представят на входния граничен инспекционен пункт за въвеждане в Съюза, придружени от съответния ветеринарен сертификат, съставен в съответствие с подходящия образец на ветеринарен сертификат, установен в част 2 от приложение II, като се отчитат специфичните условия, посочени в графа 6 от таблицата в част 1 от посоченото приложение, попълнен и подписан от официален ветеринарен лекар в третата страна износител;

в) те удовлетворяват изискванията, установени във ветеринарния сертификат, посочен в буква б), в това число:

i) допълнителните гаранции, установени в посочения сертификат, при условие, че са указани в графа 5 от таблицата в част 1 от приложение II;

ii) всякакви допълнителни изисквания във връзка с ветеринарното сертифициране, които държавата-членка на местоназначение може да наложи в съответствие с ветеринарното законодателство на Съюза и които са включени в сертификата.

Член 15

Условия, които се прилагат след вноса на неодрани кланични трупове на чифтокопитен дивеч

В съответствие с член 8, параграф 2 от Директива 97/78/ЕО на Съвета ( 25 ) пратките неодрани кланични трупове на чифтокопитен дивеч, предназначени за консумация от човека след последваща преработка, се изпращат незабавно в преработващото предприятие по местоназначение.

Член 16

Транзит и складиране на прясно месо

Въвеждането в Съюза на пратки прясно месо, които не са предвидени за внос в Съюза, а са предназначени за трета страна чрез незабавно транзитно изпращане или след складиране в Съюза в съответствие с член 12, параграф 4 и член 13 от Директива 97/78/ЕО се разрешава само ако пратките отговарят на следните условия:

а) те са с произход от някоя от изброените в графи 1, 2 и 3 на таблицата в част 1 от приложение II трети страни, територии или части от тях, за които има отговарящ на въпросната пратка образец на ветеринарен сертификат, вписан в графа 4 на таблицата в част 1 от приложение II;

б) те съответстват на специфичните ветеринарно-санитарни изисквания по отношение на въпросната пратка, установени в съответния образец на ветеринарен сертификат, посочен в буква а).

в) те се придружават от ветеринарен сертификат, съставен в съответствие с подходящия образец на ветеринарен сертификат, определен в приложение III, попълнен и подписан от официален ветеринарен лекар от третата страна износител;

г) та са одобрени за транзит, включително и за складиране според случая, с общия входен ветеринарен документ, посочен в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) на Комисията № 136/2004 ( 26 ), подписан от официалния ветеринарен лекар на граничния инспекционен пункт, през който се осъществява въвеждането в Съюза.

Член 17

Дерогация за транзит през Латвия, Литва и Полша

1.  Чрез дерогация от член 16 се разрешава директният или през друга трета страна пътен или железопътен транзит през Съюза между определените гранични инспекционни пунктове в Латвия, Литва и Полша, изброени в Решение 2009/821/ЕО на Комисията ( 27 ), на пратки с произход от Русия или предназначени за Русия, при условие, че са спазени следните условия:

а) пратката е запечатана с пломба със сериен номер на граничния инспекционен пункт на въвеждане в Съюза от ветеринарните служби на компетентния орган;

б) документите, придружаващи пратката съгласно член 7 от Директива 97/78/ЕО, са подпечатани с надпис „САМО ЗА ТРАНЗИТНО ПРЕМИНАВАНЕ ДО РУСИЯ ПРЕЗ ЕС“ на всяка страница от официалния ветеринарен лекар на компетентния орган, отговорен за граничен инспекционен пункт на въвеждане в Съюза;

в) процедурните изисквания, предвидени в член 11 от Директива 97/78/ЕО, са спазени;

г) пратката е сертифицирана като приемлива за транзитно преминаване в общия входен ветеринарен документ от официалния ветеринарен лекар на граничния инспекционен пункт на въвеждане в Съюза.

2.  Не се разрешава разтоварването или складирането по смисъла на член 12, параграф 4 или член 13 от Директива 97/78/ЕО на такива пратки на територията на Съюза.

3.  Компетентният орган извършва редовен одит, за да гарантира, че броят на пратките и количествата продукти, напускащи територията на Съюза, съответства на броя и количествата, които са влезли.

▼M17

Член 17а

Дерогация за транзитно преминаване през Хърватия на пратки от Босна и Херцеговина, предназначени за трети държави

1.  Чрез дерогация от член 16 се разрешава директният транзит с автомобилен транспорт през територията на Съюза между граничните инспекционни пунктове в Nova Sela и в Ploče на пратки от Босна и Херцеговина, предназначени за трети държави, при условие че са спазени следните изисквания:

а) пратката е запечатана с пломба със сериен номер от официалния ветеринарен лекар на граничния инспекционен пункт на влизане;

б) придружаващите пратката документи, посочени в член 7 от Директива 97/78/ЕО, са подпечатани на всяка страница с надпис „САМО ЗА ТРАНЗИТ ДО ТРЕТИ ДЪРЖАВИ ПРЕЗ ЕС“ от официалния ветеринарен лекар на граничния инспекционен пункт на влизане;

в) спазени са процедурните изисквания, предвидени в член 11 от Директива 97/78/ЕО;

г) пратката е сертифицирана като приемлива за транзитно преминаване в общия ветеринарен входен документ, предвиден в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 136/2004, от официалния ветеринарен лекар на граничния инспекционен пункт на влизане.

2.  Не се разрешава разтоварването или складирането по смисъла на член 12, параграф 4 или член 13 от Директива 97/78/ЕО на такива пратки на територията на Съюза.

3.  Компетентният орган извършва редовни одити, за да гарантира, че броят на пратките и количествата продукти, напускащи Съюза, съответстват на броя и количествата, влезли в Съюза.

▼C1



ГЛАВА IV

ОБЩИ, ПРЕХОДНИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 18

Сертифициране

Ветеринарните сертификати, които се изискват съгласно настоящия регламент, се попълват в съответствие с обяснителните бележки, установени в приложение V.

Това изискване не изключва обаче използването на електронно сертифициране или на други съгласувани системи, хармонизирани на равнището на Съюза.

Член 19

Преходни разпоредби

▼M1

Посочените пратки от живи животни, с изключение на пчели с произход от щат Хавай, и прясно месо, предвидени за консумация от човека, сертифицирани преди 30 ноември 2010 г. в съответствие с решения 79/542/ЕИО и 2003/881/ЕО, могат да продължат да бъдат въвеждани в Съюза за преходен период, изтичащ на 31 май 2011 г.

▼C1

Член 20

Отмяна

Решение 2003/881/ЕО се отменя.

Член 21

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.




ПРИЛОЖЕНИЕ I

КОПИТНИ ЖИВОТНИ

▼M8

ЧАСТ 1



Списък на трети страни, територии или части от тях (1)

Код по ISO и име на третата страна

Код на територията

Описание на третата страна, територията или частта от нея

Ветеринарен сертификат

Специални условия

Образец/образци

ДГ

1

2

3

4

5

6

CA — Канада

CA-0

Цялата страна

POR-X

 

IVb

IX

V

CA-1

Цялата страна без долината Оканаган в Британска Колумбия, определена, както следва:

— От точка на границата между Канада и Съединените щати с координати 120°15’ з.д и 49 с. ш.

— На север до точка с координати 119°35’ з.д. и 50°30’ с.ш.

— На североизток до точка с координати 119° з.д. и 50°45’ с.ш.

— На юг до точка на границата между Канада и Съединените щати с координати 118°15’ з.д и 49° с. ш.

BOV-X, OVI-X, OVI-Y RUM (2)

A

CH — Швейцария

CH-0

Цялата страна

 (3)

 
 

CL — Чили

CL-0

Цялата страна

BOV-X,OVI-X, RUM

 
 

POR-X, SUI

B

GL — Гренландия

GL-0

Цялата страна

OVI-X, RUM

 

V

▼M16 —————

▼M8

IS — Исландия

IS-0

Цялата страна

BOV-X, BOV-Y RUM, OVI-X, OVI-Y

 
 

POR-X, POR-Y

B

ME — Черна гора

ME-0

Цялата страна

 
 

I

MK – бивша югославска република Македония (4)

MK-0

Цялата страна

 
 

I

NZ — Нова Зеландия

NZ-0

Цялата страна

BOV-X, BOV-Y, RUM, POR-X, POR-Y OVI-X, OVI-Y

 

III

V

PM – Сен Пиер и Микелон

PM-0

Цялата страна

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y CAM

 
 

RS – Сърбия (5)

RS-0

Цялата страна

 
 

I

RU — Русия

RU-0

Цялата страна

 
 
 

RU-1

Цялата страна с изключение на област Калининград

 
 
 

RU-2

Област Калининград

BOV-X-TRANSIT-RU

 

X

▼M12

US — Съединени щати

US-0

Цялата страна

POR-X

D

 

▼M8

(1)   Без да се засягат специфичните изисквания за сертифициране, предвидени в което и да е приложимо споразумение между Съюза и трети страни.

(2)   Единствено за живи животни, различни от онези, които принадлежат към видовете от семейство Плътнороги.

(3)   Сертификати в съответствие със Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти (ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 132).

(4)   Бивша югославска република Македония: окончателната номенклатура за тази държава ще бъде договорена след провежданите понастоящем преговори на равнището на ООН.

(5)   Не включва Косово, както е определено в РССООН № 1244/99.

Специфични условия (виж бележките под линия във всеки сертификат):

„I“

:

за транзит през територията на трета страна на живи животни, предназначени за незабавно клане, или на животни за угояване от рода на едрия рогат добитък, изпратени от държава членка и с местоназначение друга държава членка в камиони, запечатани с пломба със сериен номер.

Номерът на пломбата трябва да бъде въведен в здравния сертификат, издаден в съответствие с образеца, установен в приложение Е към Директива 64/432/ЕИО ( 28 )за живи животни от рода на едрия рогат добитък за клане и угояване и в съответствие с образец I от приложение Д към Директива 91/68/ЕИО ( 29 )за животни за клане от рода на овцете и козите.

Освен това пломбата трябва да бъде цяла при пристигането на определения за влизане в Съюза граничен контролно-пропускателен пункт и номерът ѝ да е регистриран в интегрираната компютризирана ветеринарна система на Съюза (TRACES).

Сертификатът трябва да бъде подпечатан на изходния пункт на Съюза от компетентния ветеринарен орган преди транзитното преминаване през една или повече трети страни с печат, носещ следния надпис: „САМО ЗА ТРАНЗИТНО ПРЕМИНАВАНЕ МЕЖДУ РАЗЛИЧНИ ЧАСТИ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ ПРЕЗ БИВША ЮГОСЛАВСКА РЕПУБЛИКА МАКЕДОНИЯ/ЧЕРНА ГОРА/СЪРБИЯ ( 30 ) ( 31 )“.

Животните за угояване от рода на едрия рогат добитък трябва да бъдат директно транспортирани до стопанството на местоназначение, определено от компетентния ветеринарен орган по местоназначение. Посочените животни не трябва да бъдат местени от посоченото стопанство, освен за незабавно клане.

„II“

:

територия, призната за официално свободна от туберкулоза за целите на износа за Съюза на живи животни, сертифицирани в съответствие с образеца на сертификат BOV-X.

„III“

:

територия, призната за официално свободна от бруцелоза за целите на износа за Съюза на живи животни, сертифицирани в съответствие с образеца на сертификат BOV-X.

„IVа“

:

територия, призната за официално свободна от ензоотична левкоза по говедата (ЕЛГ) за целите на износа за Съюза на животни, сертифицирани в съответствие с образеца на сертификат BOV -X.

„IVб“

:

призната за територия с официално свободни от ензоотична левкоза по говедата (ЕЛГ) стада, отговарящи на изискванията, установени в приложение Г към Директива 64/432/ЕИО за целите на износа за Съюза на живи животни, сертифицирани в съответствие с образеца на сертификат BOV-X.

„V“

:

територия, призната за официално свободна от бруцелоза за целите на износа за Съюза на живи животни, сертифицирани в съответствие с образеца на сертификат OVI-X.

„VI“

:

Географски ограничения:

„VII“

:

територия, призната за официално свободна от туберкулоза за целите на износа за Съюза на животни, сертифицирани в съответствие с образеца на сертификат RUM.

„VIII“

:

територия, призната за официално свободна от бруцелоза за целите на износа за Съюза на животни, сертифицирани в съответствие с образеца на сертификат RUM.

„IX“

:

територия, призната за официално свободна от болестта на Ауески за целите на износа за Съюза на живи животни, сертифицирани в съответствие с образеца на сертификат POR-Х.

„X“

:

Само за транзит през Литва на животни от рода на едрия рогат добитък за отглеждане и/или разплод от област Калининград към други области в Русия.

ЧАСТ 2

Образци на ветеринарни сертификати

Образци:

„BOV-X“

:

образец на ветеринарен сертификат за домашни животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison и техните кръстоски), предназначени за отглеждане и/или разплод след внос.

„BOV-Y“

:

образец на ветеринарен сертификат за домашни животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison и техните кръстоски), предназначени за незабавно клане след вноса.

„BOV-X-TRANSIT-RU“

:

образец на ветеринарен сертификат за домашни животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison и техните кръстоски), предназначени за транзит от област Калининград към други области на Русия през територията на Литва.

„OVI-X“

:

образец на ветеринарен сертификат за домашни животни от рода на овцете (Ovis aries) и домашни животни от рода на козите (Capra hircus), предназначени отглеждане и/или разплод след вноса.

„OVI-Y“

:

образец на ветеринарен сертификат за домашни животни от рода на овцете (Ovis aries) и домашни животни от рода на козите (Capra hircus), предназначени за незабавно клане след вноса.

▼M12

„POR-X“

:

образец на ветеринарен сертификат за домашни животни от рода на свинете (Sus scrofa), предназначени отглеждане и/или разплод след вноса.

▼M8

„POR-Y“

:

образец на ветеринарен сертификат за домашни животни от рода на свинете (Sus scrofa), предназначени за отглеждане и/или разплод след вноса.

„RUM“

:

образец на ветеринарен сертификат за животни от разред Чифтокопитни (без животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison и техните кръстоски), Ovis aries, Capra hircus, Свине и Пекари) и от семействата Носорози и Слонове.

▼C5

„SUI“

:

образец на ветеринарен сертификат за неодомашнени животни от семейства Свине, Пекари и Тапирови.

▼M8

„CAM“

:

образец на специално удостоверение за животни, внесени от Сен Пиер и Микелон съгласно условията, предвидени в част 7 от приложение I.

ДГ (допълнителни гаранции):

„A“

:

гаранции по отношение на изследванията за син език и епизоотична хеморагична болест, проведени върху животни, сертифицирани в съответствие с образците на ветеринарни сертификати BOV-X (точка II.2.8 Б), OVI-X (точка II.2.6 Г) и RUM (точка II.2.6).

„B“

:

гаранции по отношение на изследванията за везикулозна болест по свинете и класическа чума по свинете, проведени върху животни, сертифицирани в съответствие с образците на ветеринарни сертификати POR-X (точка II.2.4 Б) и SUI (точка II.2.4 Б).

„C“

:

гаранции по отношение на изследването за бруцелоза, проведено върху животни, сертифицирани в съответствие с образците на ветеринарни сертификати POR-X (точка II.2.4 В) и SUI (точка II.2.4 В).

▼M12

„D“

:

гаранции по отношение на изследването за везикулозен стоматит, проведено върху животни, сертифицирани в съответствие с образеца на ветеринарен сертификат POR-X (точка II.2.1, буква б).

▼M6

Образец BOV-XЧаст I: Данни за експедираната праткаСТРАНАВетеринарен сертификат за ЕСI.1. ИзпращачИмеАдресТел.I.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.I.3. Централен компетентен органI.4. Местен компетентен органI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел.I.6.I.7. Страна на произходКод по ISOI.8. Регион на произходКодI.9. Страна по местоназначениеКод по ISOI.10. Регион по местоназначениеКодI.11. Място на произходИмеНомер на одобрениетоАдресI.12.I.13. Място на товаренеАдресНомер на одобрениетоI.14. Дата на заминаванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабжп вагонППСДругоИдентификацияДокументи за справкаI.16. Входящ ГИВП в ЕСI.17.I.18. Описание на стокитеI.19. Код на стоката (код по ХС)01.02I.20. КоличествоI.21.I.22. Брой опаковкиI.23. Номер на пломбата/контейнераI.24.I.25. Стоки със сертификат за:РазплодУгояванеI.26.I.27. За внос или допускане в ЕСI.28. Идентификация на стокитеВидове(научно наименование)ПородаСистема за идентификацияИдентификационен номерВъзрастПол

Част II: Сертификация/удостоверяванеСТРАНАОбразец BOV-XII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1. Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани в настоящия сертификат:II.1.1. идват от стопанства, които не са били подложени на официална забрана поради здравни причини — през последните 42 дни в случай на бруцелоза, през последните 30 дни в случай на антракс и през последните шест месеца в случай на бяс — и не са били в контакт с животни от стопанства, които не отговарят на тези условия;II.1.2. не са получавали:никакви стилбенови или тиреостатични вещества,естрогенни, андрогенни, гестагенни или бета-агонистични вещества за други цели, освен за терапевтично или зоотехническо третиране (по смисъла на Директива 96/22/ЕО);II.1.3. по отношение на спонгиформната енцефалопатия по говедата (СЕГ):(1) (2) или [a) животните са идентифицирани чрез постоянна идентификационна система, позволяваща проследяване на произхода им назад до майката и стадото, и не са изложени на риск от заразяване животни от рода на едрия рогат добитък, както е описано в глава В, част I, точка 4), буква б), подточка iv) от приложение II към Регламент (ЕО) № 999/2001;б) ако в съответната държава е имало местни случаи на СЕГ, животните са родени след датата, от която ефективно е в сила забраната за хранене на преживни животни с месокостно брашно и пръжки, добити от преживни животни, или след датата на раждане на последното животно — местен случай на СЕГ, ако то е родено след датата на забраната на фуражите.](1) (3) или [a) животните са идентифицирани чрез постоянна идентификационна система, позволяваща проследяване на произхода им назад до майката и стадото, и не са изложени на риск от заразяване животни от рода на едрия рогат добитък, както е описано в глава В, част II, точка 4), буква б), подточка iv) от приложение II към Регламент (ЕО) № 999/2001;б) животните са родени след датата, от която ефективно е в сила забраната за хранене на преживни животни с месокостно брашно и пръжки, добити от преживни животни, или след датата на раждане на последното животно — местен случай на СЕГ, ако то е родено след датата на забраната на фуражите.](1) (4) или [a) животните са идентифицирани чрез постоянна идентификационна система, позволяваща проследяване на произхода им назад до майката и стадото, и не са изложени на риск от заразяване животни от рода на едрия рогат добитък, както е описано в глава В, част II, точка 4), буква б), подточка iv) от приложение II към Регламент (ЕО) № 999/2001;б) животните са родени най-малко две години след датата, на която ефективно е влязла в сила забраната за храненето на преживни животни с месокостно брашно и пръжки, добити от преживни животни, или след датата на раждане на последното животно — местен случай на СЕГ, ако то е родено след датата на забраната на фуражите.]II.2. Ветеринарно-санитарно удостоверение:Аз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, отговарят на следните изисквания:II.2.1. идват от територия с код: … (5), която на датата на издаване на настоящия сертификат:(1) или [a) е била свободна в продължение на 24 месеца от болестта шап](1) или [a) е считана за свободна от болестта шап от … (дд/мм/гггг), без да е имало случаи/огнища след тази дата, а износът от нея на тези животни е разрешен с Регламент за изпълнение (ЕС) № …/…, на Комисията от … (дд/мм/гггг),]б) в продължение на 12 месеца е била свободна от чума по говедата, треска от долината Рифт, заразна плевропневмония по говедата, заразен нодуларен дерматит и епизоотична хеморагична болест, а в продължение на 6 месеца — от везикулозен стоматит,в) в която през последните 12 месеца не е провеждана ваксинация срещу посочените в букви а) и б) болести и в която не е разрешен вносът на домашни чифтокопитни животни, ваксинирани срещу посочените болести;(1) или [г) е била свободна в продължение на 24 месеца от болестта син език;](1) (9) или [г) е била свободна в продължение на 24 месеца от болестта син език, а животните са показали отрицателна реакция при серологично изследване за откриване на антитела на вируса на болестта син език и на епизоотична хеморагична болест, проведено на два пъти върху кръвни проби, взети в началото на периода на изолация/карантина и най-малко 28 дни след това, на … (дд/мм/гггг) и на … (дд/мм/гггг), втората от които трябва да е взета в рамките на 10 дни преди износа;]

СТРАНАОбразец BOV-XII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.(1) или [г) не е била свободна в продължение на 24 месеца от болестта син език, а животните са ваксинирани най-малко 60 дни преди датата на изпращането за Съюза с инактивирана ваксина срещу всички серотипове на син език … (указва(т) се серотипът(овете)), които са били налични в изходната популация, както това се доказва от програмата за надзор (12) в зона с радиус 150 km около стопанството(ата) на произход не е имало случай/огнище на болестите, посочени в клетка I.11, а животните са все още в периода на имунитет, гарантиран в спецификациите на ваксината;]II.2.2. са пребивавали на територията, описана в точка II.2.1., от раждането си или най-малко през последните шест месеца преди изпращането им за Съюза и не са били в контакт с внесени чифтокопитни животни през последните 30 дни;II.2.3. са пребивавали от раждането си — или най-малко 40 дни преди изпращането им — в стопанството(ата) на произход, описано(и) в клетка I.11:a) в което/които и в радиус от 150 km около което/които не е имало случай/огнище на епизоотична хеморагична болест през предходните 60 дни,б) в което/които и в радиус от 10 km около което/които не е имало случай/огнище на шап, чума по говедата, треска от долината Рифт, син език, заразна плевропневмония по говедата, заразен нодуларен дерматит и, през предходните 40 дни, на везикулозен стоматит;II.2.4. не са животни, предназначени за умъртвяване в рамките на национална програма за ликвидиране на болести, и не са ваксинирани срещу болестите, посочени в точка II.2.1., букви a) и б);II.2.5. идват от стада, които не подлежат на ограничения съгласно националното законодателство във връзка с ликвидирането на болестите туберкулоза, бруцелоза и ензоотична левкоза по говедата;II.2.6. идват от стада, признати за официално свободни от туберкулоза (6);както и (1) (7) или [идват от регион, който е признат за официално свободен от туберкулоза (6);](1) или [са били подложени на интрадермален туберкулинов тест (8), показал отрицателен резултат, през последните 30 дни преди изпращането за Съюза;](1) или [са на възраст под шест седмици;]II.2.7. не са ваксинирани срещу бруцелоза и идват от стада, признати за официално свободни от бруцелоза (6);както и (1) (7) или [идват от регион, който е признат за официално свободен от бруцелоза (6);](1) или [са били подложени на поне един тест за бруцелоза по говедата (8), извършен върху проби, взети през последните 30 дни преди изпращането за Съюза,](1) или [са на възраст под 12 месеца,](1) или [са кастрирани мъжки животни, без значение на каква възраст,](1) или [II.2.8. идват от стада, които са включени в официална система за контрол на ензоотична левкоза по говедата и в които не е имало клинични или лабораторни доказателства за тази болест през последните две години,](1) или [II.2.8. идват от стада, признати за официално свободни от ензоотична левкоза по говедата (6) (6a),]както и (1) (7) или [идват от регион, който е признат за официално свободен от ензоотична левкоза по говедата (6);](1) или [са били подложени на индивидуално изследване за ензоотична левкоза по говедата (8) показало отрицателен резултат при проби, взети през последните 30 дни преди изпращането за Съюза;](1) или [са на възраст под 12 месеца;]II.2.9. са изпратени/са били изпратени (1) от стопанството(ата) им на произход, без да са преминали през никакви пазари:(1) или [директно за Съюза,](1) или [към официално одобрения събирателен център, описан в клетка I.13, който се намира на територията, описана в точка II.2.1.,]

СТРАНАОбразец BOV-XII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.и, до изпращането си за Съюза:a) не са били в контакт с други чифтокопитни животни, които не отговарят на санитарните изисквания, определени в настоящия сертификат,б) не са били на място, където — или в радиус от 10 km около което — през предходните 30 дни е имало случай/огнище на някоя от болестите, посочени в точка II.2.1.;II.2.10. всички транспортни средства или контейнери, в които са натоварени, са почистени и дезинфекцирани преди натоварването с официално одобрен дезинфектант;II.2.11. са прегледани от официален ветеринарен лекар в рамките на 24 часа преди натоварването и не са показали клинични признаци на болест;II.2.12. са натоварени за изпращане за Съюза на … (дд/мм/гггг) (10) в транспортните средства, описани по-горе в клетка I.15, които са почистени и дезинфекцирани преди натоварването с официално одобрен дезинфектант и са конструирани по такъв начин, че фекалии, урина, постеля или храна да не могат да се процедят или изпаднат от транспортното средство или контейнера по време на транспортиране.II.3. Удостоверение за транспортиране на животнитеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, са третирани преди и по време на натоварването съгласно съответните разпоредби на Регламент (ЕО) № 1/2005, и по-специално по отношение на поенето и храненето, и са годни за транспортиране по предвидения начин.(1) (11) [II.4. Специални изискванияII.4.1. Според официалната информация през последните 12 месеца не са регистрирани клинични или патологични доказателства за заразен ринотрахеит по говедата (ЗРГ) в стопанството(ата) на произход, посочено(и) в клетка I.11.;II.4.2. животните, посочени в клетка I.28.:a) са били изолирани в помещение, одобрено от компетентния орган, през последните 30 дни непосредствено преди изпращането за износ,б) са били подложени на серологично изследване за ЗРГ, показало отрицателен резултат, проведено върху серуми, взети най-малко 21 дни след изолирането, като всички животни в изолация също са показали отрицателен резултат при това изследване,в) не са ваксинирани срещу ЗРГ.]ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за живи животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison и техните кръстоски), предназначени за разплод и/или производство.След като бъдат внесени, животните трябва да бъдат отведени незабавно в стопанството по местоназначение, където остават за минимален период от 30 дни преди по-нататъшно движение извън стопанството, освен в случай на изпращане в кланица.Част I:Клетка I.8: Посочва се кодът на територията, както фигурира в част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.Клетка I.13: Събирателният център, ако има такъв, трябва да отговаря на условията за одобрение, както са определени в част 5 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.Клетка I.15: Посочва се регистрационен номер (железопътни вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да уведоми входния ГИВП на Съюза.Клетка I.23: За контейнери или кутии следва да се попълнят номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е приложимо).Клетка I.28: Система за идентификация: Животните трябва да носят:Индивидуален номер, който позволява проследяването им до стопанството на произход. Посочва се идентификационната система (напр. марка, татуировка, тавро, микрочип, транспондер).Ушна марка, която включва кода по ISO на страната износител. Индивидуалният номер трябва да позволява проследяването им до стопанството на произход.

СТРАНАОбразец BOV-XII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.Видове: избира се между „Bos“, „Bison“ и „Bubalus“, според случая.Възраст: дата на раждане (дд/мм/гг).Пол (М = мъжки, Ж = женски, К = кастриран).Порода: избира се между „чиста порода“ и „кръстоска“.Част II:(1) Да се остави според случая.(2) Само ако животните са родени и непрекъснато отглеждани в страна или регион, категоризирани в съответствие с член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 999/2001 като страна или регион с нищожен риск от СЕГ и посочени като такива в Решение 2007/453/ЕО.(3) Само ако страната или регионът на произход са категоризирани в съответствие с член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 999/2001 като страна или регион с контролиран риск от СЕГ и са посочени като такива в Решение 2007/453/ЕО.(4) Само ако страната или регионът на произход не са категоризирани в съответствие с член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 999/2001 или са категоризирани като страна или регион с неопределен риск от СЕГ и са посочени като такива в Решение 2007/453/ЕО.(5) Посочва се кодът на територията, както е посочен в част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.(6) Официално свободни от туберкулоза/бруцелоза региони и стада, както са определени в приложение А към Директива 64/432/ЕИО; и свободни от ензоотична левкоза по говедата региони и стада, както са определени в глава I от приложение Г към Директива 64/432/ЕИО.(6a) Само за официално свободни от ензоотична левкоза по говедата стада, признати за отговарящи на изискванията, установени в глава I от приложение Г към Директива 64/432/ЕИО за целите на износа за Съюза на живи животни в съответствие с образеца на сертификат BOV-X, от територия, за която по отношение на ензоотичната левкоза по говедата в графа 6 от част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010 е посочено „IVb“.(7) Само за територия, за която в графа 6 от част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010 е посочено „II“ по отношение на туберкулоза, „III“ по отношение на бруцелоза и/или „IVа“ по отношение на ензоотична левкоза по говедата.(8) Изследвания, проведени в съответствие с протоколите за съответната болест, описани в част 6 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.(9) Допълнителни гаранции, които се предоставят при необходимост, ако в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010 е посочено „A“.Изследвания за болестта син език и за епизоотична хеморагична болест в съответствие с част 6 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.(10) Дата на товарене. Не се разрешава вносът на посочените животни, когато те са натоварени преди датата на разрешението за износ за Съюза от третата страна, територията или частта от нея, посочена в клетки I.7 и I.8, или през период, когато Съюзът е приел ограничителни мерки спрямо вноса на животните от посочената трета страна, територия или част от нея.(11) Когато се изисква от държавата — членка на ЕС по местоназначение или от Швейцария в съответствие с Решение 2004/558/ЕО и в съответствие със Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти (ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 132).(12) Програма за надзор, както е определена в приложение I към Регламент (ЕО) № 1266/2007 на Комисията (ОВ L 283, 27.10.2007 г., стр. 37).Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат:

Образец BOV-YЧаст I: Данни за експедираната праткаСТРАНАВетеринарен сертификат за ЕСI.1. ИзпращачИмеАдресТел.I.2. Референтен номер на сертифиатаI.2.a.I.3. Централен компетентен органI.4. Местен компетентен органI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел.I.6.I.7. Страна на произходКод по ISOI.8. Регион на произходКодI.9. Страна по местоназначениеКод по ISOI.10. Регион по местоназначениеКодI.11. Място на произходИмеНомер на одобрениетоАдресI.12.I.13. Място на товаренеАдресНомер на одобрениетоI.14. Дата на заминаванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабжп вагонППСДругоИдентификацияДокументи за справкаI.16. Входящ ГИВП в ЕСI.17.I.18. Описание на стокитеI.19. Код на стоката (код по ХС)01.02I.20. КоличествоI.21.I.22. Брой опаковкиI.23. Номер на пломбата/контейнераI.24.I.25. Стоки със сертификат за:КланеI.26.I.27. За внос или допускане в ЕСI.28. Идентификация на стокитеВидове(научно наименование)ПородаСистема за идентификацияИдентификационен номерВъзрастПол

Част II: Сертификация/удостоверяванеСТРАНАОбразец BOV-YII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1. Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани в настоящия сертификат:II.1.1. идват от стопанства, които не са били подложени на официална забрана поради здравни причини — през последните 42 дни в случай на бруцелоза, през последните 30 дни в случай на антракс и през последните шест месеца в случай на бяс — и не са били в контакт с животни от стопанства, които не отговарят на тези условия;II.1.2. не са получавали:никакви стилбенови или тиреостатични вещества,естрогенни, андрогенни, гестагенни или бета-агонистични вещества за други цели, освен за терапевтично или зоотехническо третиране (по смисъла на Директива 96/22/ЕО);II.1.3. по отношение на спонгиформната енцефалопатия по говедата (СЕГ):(1) (2) или [a) животните са идентифицирани чрез постоянна идентификационна система, позволяваща проследяване на произхода им назад до майката и стадото, и не са изложени на риск от заразяване животни от рода на едрия рогат добитък, както е описано в глава В, част I, точка 4), буква б), подточка iv) от приложение II към Регламент (ЕО) № 999/2001;б) ако в съответната държава е имало местни случаи на СЕГ, животните са родени след датата, от която ефективно е в сила забраната за хранене на преживни животни с месокостно брашно и пръжки, добити от преживни животни, или след датата на раждане на последното животно, местен случай на СЕГ, ако то е родено след датата на забраната на фуражите.](1) (3) или [a) животните са идентифицирани чрез постоянна идентификационна система, позволяваща проследяване на произхода им назад до майката и стадото, и не са изложени на риск от заразяване животни от рода на едрия рогат добитък, както е описано в глава В, част II, точка 4), буква б), подточка iv) от приложение II към Регламент (ЕО) № 999/2001;b) животните са родени след датата, от която ефективно е в сила забраната за хранене на преживни животни с месокостно брашно и пръжки, добити от преживни животни, или след датата на раждане на последното животно — местен случай на СЕГ, ако то е родено след датата на забраната на фуражите.](1) (4) или [a) животните са идентифицирани чрез постоянна идентификационна система, позволяваща проследяване на произхода им назад до майката и стадото, като те не са изложени на риск от заразяване животни от рода на едрия рогат добитък, както е описано в глава В, част II, точка 4), буква б), подточка iv) от приложение II към Регламент (ЕО) № 999/2001;б) животните са родени най-малко две години след датата, на която ефективно е влязла в сила забраната за храненето на преживни животни с месокостно брашно и пръжки, добити от преживни животни, или след датата на раждане на последното животно — местен случай на СЕГ, ако то е родено след датата на забраната на фуражите.]II.2. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, отговарят на следните изисквания:II.2.1. идват от територия с код: … (5) която на датата на издаване на настоящия сертификат:(1) или [a) е била свободна в продължение на 24 месеца от болестта шап](1) или [a) е считана за свободна от болестта шап от … (дд/мм/гггг), без да е имало случаи/огнища след тази дата, а износът от нея на тези животни е разрешен с Регламент за изпълнение (ЕС) № …/…, на Комисията от … (дд/мм/гггг),]б) в продължение на 12 месеца е била свободна от чума по говедата, треска от долината Рифт, заразна плевропневмония по говедата, заразен нодуларен дерматит и епизоотична хеморагична болест, а в продължение на 6 месеца — от везикулозен стоматит,в) в която през последните 12 месеца не е провеждана ваксинация срещу посочените в букви а) и б) болести и в която не е разрешен вносът на домашни чифтокопитни животни, ваксинирани срещу посочените болести;(1) или [г) е била свободна в продължение на 24 месеца от болестта син език;]

СТРАНАОбразец BOV-YII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.(1) или [г) не е била свободна в продължение на 24 месеца от болестта син език, а животните са ваксинирани най-малко 60 дни преди датата на изпращане за Съюза с инактивирана ваксина срещу всички серотипове на болестта син език … (указва(т) се серотипът(овете)), които са били налични в изходната популация, както това се доказва от програмата за надзор (9) в зона с радиус 150 km около стопанството(ата) на произход, описано(ни) в клетка I.11., а животните са все още в периода на имунитет, гарантиран от спецификациите на ваксината;]II.2.2. са пребивавали на територията, описана в точка II.2.1., от раждането си или най-малко през последните три месеца преди изпращането им за Съюза и не са били в контакт с внесени чифтокопитни животни през последните 30 дни;II.2.3. са пребивавали от раждането си — или най-малко 40 дни преди изпращането им — в стопанството(ата), описано(ни) в клетка I.11.:a) в което/които и в радиус от 150 km около което/които не е имало случай/огнище на епизоотична хеморагична болест през предходните 60 дни, иб) в което/които и в радиус от 10 km около което/които не е имало случай/огнище на шап, чума по говедата, треска от долината Рифт, болестта син език, заразна плевропневмония по говедата, заразен нодуларен дерматит и, през предходните 40 дни, на везикулозен стоматит;II.2.4. не са животни, предназначени за умъртвяване в рамките на национална програма за ликвидиране на болести, и не са ваксинирани срещу болестите, посочени в точка II.2.1., букви a) и б);II.2.5. идват от стада:a) които са включени в официална система за контрол на ензоотична левкоза по говедата; иб) които не подлежат на ограничения съгласно националното законодателство във връзка с ликвидирането на болестите туберкулоза и бруцелоза, ив) които са признати за официално свободни от туберкулоза; (6)II.2.6. не са ваксинирани срещу бруцелоза и:(1) или [идват от стада, които са признати за официално свободни от бруцелоза;] (6)(1) или [са кастрирани мъжки животни, без значение на каква възраст;]II.2.7. са индивидуално маркирани на най-малко две места на задните крайници, за да личи, че са предназначени единствено за незабавно клане; (7)II.2.8. са изпратени/са били изпратени (1) от стопанството(ата) им на произход, без да са преминали през никакви пазари:(1) или [директно за Съюза,](1) или [в официално одобрения събирателен център, описан в клетка I.13, който се намирана територията, описана в точка II.2.1]и, до изпращането си за Съюза:a) не са били в контакт с други чифтокопитни животни, които не отговарят на санитарните изисквания, определени в настоящия сертификат, иб) не са били на място, където — или в радиус от 10 km около което — през предходните 30 дни е имало случай/огнище на някоя от болестите, посочени в точка II.2.1;II.2.9. всички транспортни средства или контейнери, в които са натоварени, са почистени и дезинфекцирани преди натоварването с официално одобрен дезинфектант;II.2.10. са прегледани от официален ветеринарен лекар в рамките на 24 часа преди натоварването и не са показали клинични признаци на болест;II.2.11. са натоварени за изпращане за Съюза на … (дд/мм/гггг) (8) в транспортните средства, описани по-горе в клетка I.15, които са почистени и дезинфекцирани преди натоварването с официално одобрен дезинфектант и са конструирани по такъв начин, че фекалии, урина, постеля или храна да не могат да се процедят или изпаднат от транспортното средство или контейнера по време на транспортиране.

СТРАНАОбразец BOV-YII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.3. Удостоверение за транспортиране на животнитеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, са третирани преди и по време на натоварването съгласно съответните разпоредби на Регламент (ЕО) № 1/2005, и по-специално по отношение на поенето и храненето, и са годни за транспортиране по предвидения начин.ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за живи животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison и техните кръстоски), които са предназначени за незабавно клане.След вноса им животните трябва да бъдат отведени незабавно в кланицата по местоназначение, за да бъдат заклани в рамките на пет работни дни.Част I:Клетка I.8: Посочва се кодът на територията, както фигурира в част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.Клетка I.13: Събирателният център, ако има такъв, трябва да отговаря на условията за одобрение, както са определени в част 5 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.Клетка I.15: Посочва се регистрационен номер (железопътни вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да уведоми входния ГИВП на Съюза.Клетка I.23: За контейнери или кутии следва да се попълнят номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е приложимо).Клетка I.28: Система за идентификация: животните трябва да носят:Индивидуален номер, който позволява проследяването им до стопанството на произход. Посочва се идентификационната система (напр. марка, татуировка, тавро, микрочип, транспондер).Ушна марка, която включва кода по ISO на страната износител. Индивидуалният номер трябва да позволява проследяването им до стопанството на произход.Видове: избира се между „Bos“, „Bison“ и „Bubalus“, според случая.Възраст: дата на раждане (дд/мм/гг).Пол (М = мъжки, Ж = женски, К = кастриран).Част II:(1) Да се остави според случая.(2) Само ако животните са родени и непрекъснато отглеждани в страна или регион, категоризирани в съответствие с член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 999/2001 като страна или регион с нищожен риск от СЕГ и посочени като такива в Решение 2007/453/ЕО.(3) Само ако страната или регионът на произход са категоризирани в съответствие с член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 999/2001 като страна или регион с контролиран риск от СЕГ и са посочени като такива в Решение 2007/453/ЕО.(4) Само ако страната или регионът на произход не са категоризирани в съответствие с член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 999/2001 или са категоризирани като страна или регион с неопределен риск от СЕГ и са посочени като такива в Решение 2007/453/ЕО.(5) Вписва се кодът на територията, както е посочен в част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.(6) Официално свободни от туберкулоза/бруцелоза региони и стада, както са определени в приложение А към Директива 64/432/ЕИО.(7) Маркировката е под формата на буквата „L“, с дължина на лявата страна 13 cm и 7 сm на долната страна, като всяка страна е широка 1 cm. Поставя се, като се използва техниката, известна като „freeze-branding“ (студено тавриране).“

СТРАНАОбразец BOV-YII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.(8) Дата на товарене. Не се разрешава вносът на посочените животни, когато те са натоварени преди датата на разрешението за износ за Съюза от третата страна, територията или частта от нея, посочена в клетки I.7 и I.8, или през период, когато Съюзът е приел ограничителни мерки спрямо вноса на животните от посочената трета страна, територия или част от нея.(9) Програма за надзор, както е определена в приложение I към Регламент (ЕО) № 1266/2007 на Комисията (ОВ L 283, 27.10.2007 г., стр. 37).Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат:

▼M10

Образец BOV-X-TRANSIT-RU

Част I: Данни за експедираната праткаСТРАНАВетеринарен сертификат за ЕСI.1. ИзпращачНаименованиеАдресТел.I.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.I.3. Централен компетентен органI.4. Местен компетентен органI.5. ПолучателНаименованиеАдресПощенски кодТел.I.6. Лице, отговарящо за пратката в ЕСНаименованиеАдресПощенски кодТел.I.7. Страна на произходРусияКод по ISOI.8. Регион на произходКалининградКодI.9. Страна по местоназначениеРусияКод по ISOI.10. Регион по местоназначениеКодI.11. Място на произходНаименованиеАдресПощенски кодI.12.I.13. Място на товаренеАдресНомер на одобрениетоI.14. Дата на заминаванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабжп вагонППСДругоИдентификацияДокументи за справкаI.16. Входящ ГИВП в ЕСКибартай, ЛитваI.17.I.18. Описание на стокатаI.19. Код на стоката (код по ХС)01.02I.20. КоличествоI.21.I.22. Брой опаковкиI.23. Номер на пломбата/контейнераI.24.I.25. Стоки със сертификат за:ОтглежданеУгояванеI.26. За транзит през ЕС до трета странаТрета страна: Руска федерацияКод по ISO — RUI.27.I.28. Идентификация на стокитеВид(научно наименование)ПородаСистема за идентификацияИдентификационен номерВъзрастПол

Част II: Сертификация/удостоверяванеСТРАНАОбразец BOV-X-TRANSIT-RUII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1. Ветеринарно-санитарно удостоверение:Аз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани в част I, отговарят на следните изисквания:II.1.1. идват от територия с код: RU-2 (2), която към датата на издаване на настоящия сертификат:(1) или [a) е била свободна от болестта шап в продължение на 24 месеца;](1) или [a) е считана за свободна от болестта шап от … (дд/мм/гггг), без да е имало случаи/огнища след тази дата, а износът от нея на тези животни е разрешен с Регламент за изпълнение (ЕС) № …/…, на Комисията от … (дд/мм/гггг);]б) е била свободна от чума по говедата, треска от долината Рифт, заразна плевропневмония по говедата, заразен нодуларен дерматит и епизоотична хеморагична болест в продължение на 12 месеца, а от везикулозен стоматит — в продължение на 6 месеца;в) в която през последните 12 месеца не е провеждана ваксинация срещу посочените в букви а) и б) болести и в която не е разрешен вносът на домашни чифтокопитни животни, ваксинирани срещу посочените болести;(1) или [г) е била свободна от болестта син език в продължение на 24 месеца;](1) или [г) не е била свободна в продължение на 24 месеца от болестта син език, а животните са ваксинирани най-малко 60 дни преди датата на преместването с инактивирана ваксина срещу всички серотипове на син език … (указва/т се серотипът/овете), които са налични в изходната популация, както е доказано от програмата за надзор (4) в зона с радиус от 150 km около стопанството/ата на произход, посочени в клетка I.11, и животните са все още в периода на имунитет, гарантиран в спецификациите на ваксината;](1) или [II.1.2. са с произход от Европейския съюз, въведени са от Европейския съюз в територията с код RU-2 на … (дд/мм/гггг) и след тази дата държани в съоръжения, в които са държани само животни с произход от Европейския съюз;](1) или [II.1.2. са пребивавали на територията с код RU-2 от раждането си или най-малко през последните шест месеца преди датата на експедиране през територията на Европейския съюз и не са влизали в контакт с внесени чифтокопитни животни през последните 30 дни;]II.1.3. са пребивавали [от раждането си или най-малко 40 дни преди датата на експедиране]( (5) в стопанството/ата на произход, описано/и в клетка I.11:a) в което/които и в радиус от 150 km около което/които не е имало случай/огнище на епизоотична хеморагична болест през предходните 60 дни;б) в което/които и в радиус от 10 km около което/които през предходните 40 дни не е имало случай/огнище на шап, чума по говедата, треска от долината Рифт, болестта син език, заразна плевропневмония по говедата, заразен нодуларен дерматит и везикулозен стоматит;II.1.4. не са животни, предназначени за умъртвяване в рамките на национална програма за ликвидиране на болести, и не са ваксинирани срещу болестите, посочени в точка II.1.1, букви а) и б), както иа) не са били в контакт с други чифтокопитни животни, които не отговарят на здравните изисквания, определени в настоящия сертификат;б) не са били на място, където — или в радиус от 10 km около което — през предходните 30 дни е имало случай/огнище на някоя от болестите, посочени в точка II.1.1;II.1.5. всички транспортни средства или контейнери, в които са натоварени, са почистени и дезинфекцирани с официално одобрен дезинфектант преди натоварването;II.1.6. са били прегледани от официален ветеринарен лекар в рамките на 24 часа преди натоварването и не са показали клинични симптоми на болест;II.1.7. са натоварени за експедиране за Русия през Европейския съюз на … (дд/мм/гггг) (3) в транспортните средства, описани в клетка I.15. по-горе, които са почистени и дезинфекцирани с официално одобрен дезинфектант преди натоварването и са така конструирани, че фекалии, урина, отпадъци или фураж да не могат да изтекат или паднат извън транспортното средство или контейнера по време на транспортиране;II.1.8. Предвижда се пратката да напусне територията на Европейския съюз през определения граничен инспекционен пункт Медининкай, Литва.

СТРАНАОбразец BOV-X-TRANSIT-RUII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.2. Удостоверение за транспортиране на животнитеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани в част I, са третирани преди и по време на натоварването съгласно съответните разпоредби на Регламент (ЕО) № 1/2005 на Съвета, и по-специално по отношение на поенето и храненето, и са в състояние да бъдат транспортирани по предвидения начин.Забележки:Настоящият сертификат е предвиден за транзитно преминаване през територията на Европейския съюз на домашни животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison и техните кръстоски), предназначени за отглеждане и/или разплод, с произход от област Калининград и предназначени за други части на Русия.Част IКлетка I.8.: Посочва се кодът на територията, както фигурира в част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010 на Комисията.Клетка I.13.: Събирателният център, ако има такъв, трябва да отговаря на условията за одобрение, както са определени в част 5 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010 на Комисията.Клетка I.15: Посочва се регистрационен номер на ППС. При спешна ситуация изпращачът трябва да уведоми незабавно граничния инспекционен пункт на влизане в Съюза.Клетка I.23: За контейнери или кутии трябва да се попълни номерът на контейнера/кутията и номерът на пломбата (ако е приложимо).Клетка I.28: Система за идентификация: животните трябва да носят:Индивидуален номер, който позволява проследяването им до стопанството на произход. Посочва се идентификационната система (напр. марка, татуировка, тавро, чип, транспондер).Ушна марка, която съдържа кода по ISO на страната износител. Индивидуалният номер трябва да позволява проследяването им до стопанството на произход.Клетка I.28.: Вид: избира се между „Bos“, „Bison“ и „Bubalus“, според случая.Клетка I.28.: Възраст: дата на раждане (дд/мм/гг).Клетка I.28.: Пол (М = мъжки, Ж = женски, К = кастриран).Клетка I.28.: Порода: избира се между „чиста порода“ и „кръстоска“.Част II:(1) Да се остави според случая.(2) Кодът на територията, както е посочен в част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010 на Комисията.(3) Дата на товарене. Не се разрешава транзитното преминаване на посочените животни, когато са натоварени преди датата на разрешението за износ за Русия през Европейския съюз от третата страна, територията или частта от нея, посочена в клетка I.7, или по време на период, когато са приети ограничителни мерки от страна на Европейския съюз по отношение на транзитното преминаване на посочените животни от посочената трета страна, територия или част от нея през територията на Европейския съюз.(4) Програма за надзор, както е определена в приложение I към Регламент (ЕО) № 1266/2007 на Комисията.(5) Текстът в квадратните скоби се заличава, ако е заличен вторият вариант на точка II.1.2.Официален ветеринарен лекар/официален инспекторИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат:

▼M19

Образец OVI-X

Част I: Данни за представената праткаСТРАНАВетеринарен сертификат за ЕСI.1. ИзпращачИмеАдресТел.I.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.I.3. Централен компетентен органI.4. Местен компетентен органI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел.I.6.I.7. Страна на произходКод по ISOI.8. Регион на произходКодI.9. Страна на местоназначениеКод по ISOI.10. Регион на местоназначениеКодI.11. Място на произходИмеНомер на одобрениетоАдресI.12.I.13. Място на товаренеАдресНомер на одобрениетоI.14. Дата на заминаванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабЖП вагонППСДругоИдентификацияДокументи за справкаI.16. Входящ ГИВП в ЕСI.17.I.18. Описание на стокитеI.19. Код на стоката (код по ХС)I.20. КоличествоI.21.I.22. Брой опаковкиI.23. Номер на пломбата/контейнераI.24.I.25. Стоки със сертификат за:РазплодУгояванеI.26.I.27. За внос или допускане в ЕСI.28. Идентификация на стокитеВид(научно наименование)ПородаСистема за идентификацияИдентификационен номерВъзрастПол

Част II: Сертификация/удостоверяванеСТРАНАОбразец OVI-XII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1. Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани в настоящия сертификат:II.1.1. идват от стопанства, които не са били подложени на официална забрана поради здравни причини — през последните 42 дни в случай на бруцелоза, през последните 30 дни в случай на антракс и през последните шест месеца в случай на бяс — и не са били в контакт с животни от стопанства, които не отговарят на тези условия;II.1.2. не са получавали стилбени или други тиростатични вещества, естрогенни, андрогенни, гестагенни или β-агонистични вещества за други цели, освен за терапевтично или зоотехническо третиране (по смисъла на Директива 96/22/ЕО);II.2. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, отговарят на следните изисквания:II.2.1. идват от територия с код: … (1), която на датата на издаване на настоящия сертификат:(2) или [a) е била свободна в продължение на 24 месеца от болестта шап](2) или [a) е считана за свободна от болестта шап от … (дд/мм/гггг), без да е имало случаи/огнища след тази дата, а износът от нея на тези животни е разрешен с Регламент за изпълнение (ЕС) № …/…, на Комисията от … (дд/мм/гггг);]б) е била свободна в продължение на 12 месеца от чума по говедата, треска от долината Рифт, чума по дребните преживни животни, шарка по овцете и козите, заразна плевропневмония по козите и епизоотична хеморагична болест, а в продължение на 6 месеца — от везикулозен стоматит,в) в която през последните 12 месеца не е провеждана ваксинация срещу посочените в букви а) и б) болести и в която не е разрешен вносът на домашни чифтокопитни животни, ваксинирани срещу посочените болести;](2) или [г) в продължение на 24 месеца е била свободна от болестта син език;](2)(7) или [г) е била свободна в продължение на 24 месеца от болестта син език, а животните са показали отрицателна реакция при серологично изследване за откриване на антитела на вирусите на болестта син език и на епизоотична хеморагична болест, проведено на два пъти върху кръвни проби, взети в началото на периода на изолация/карантина и най-малко 28 дни след това, на … (дд/мм/гггг) и на … (дд/мм/гггг), втората от които трябва да е взета в рамките на 10 дни преди износа;](2) или [г) не е била свободна в продължение на 24 месеца от болестта син език, а животните са били ваксинирани най-малко 60 дни преди датата на изпращане за Съюза с инактивирана ваксина срещу всички серотипове на болестта син език … (указва(т) се серотипът(овете)), които са били налични в изходната популация, както това се доказва от програмата за надзор (9) в зона с радиус 150 km около стопанството(ата) на произход, описано(ни) в поле I.11., а животните са все още в периода на имунитет, гарантиран от спецификациите на ваксината;]II.2.2. са пребивавали на територията, описана в точка II.2.1, от раждането си или най-малко през последните шест месеца преди изпращането им за Съюза и не са влизали в контакт с внесени чифтокопитни животни през последните 30 дни;II.2.3. са пребивавали от раждането си — или най-малко 40 дни преди изпращането им — в стопанството(ата), описано(ни) в поле I.11:a) в което/които и в радиус от 150 km около което/които не е имало случай/огнище на епизоотична хеморагична болест през предходните 60 дни, иб) в което/които и в радиус от 10 km около което/които не е имало случай/огнище на шап, чума по говедата, треска от долината Рифт, болестта син език, чума по дребните преживни животни, шарка по овцете и козите, заразна плевропневмония по козите и везикулозен стоматит през предходните 40 дни;II.2.4. доколкото ми е известно и според писмената декларация от собственика, животните:a) не идват от стопанства и не са били в контакт с животни от стопанство, в които клинично е установено наличието следните болести:i) заразна агалактия при овцете или козите (Mycoplasma agalactiae, Mycoplasma capricolum, Mycoplasma mycoides var. mycoides голяма колония), през последните шест месецаii) паратуберкулоза и казеозен лимфаденит през последните 12 месеца;iii) белодробна аденоматоза през последните три години, иiv) меди-висна по овцете или вирусен артрит-енцефалит при козите:(2) или [през последните три години,](2) или [през последните 12 месеца, като всички заразени животни са били заклани, а останалите животни впоследствие са дали отрицателен резултат при две изследвания, проведени в интервал от най-малко шест месеца,]

СТРАНАОбразец OVI-XII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.б) са включени в официална система за нотификация на посочените болести, ив) не са показвали клинични или други доказателства за туберкулоза и бруцелоза през трите години преди износа;II.2.5. не са животни, предназначени за умъртвяване в рамките на национална програма за ликвидиране на болести, и не са ваксинирани срещу болестите, посочени в точка II.2.1., букви a) и б);II.2.6. са с произход от:(2)(3) или [територията, описана в поле I.8, която е призната за официално свободна от бруцелоза;](2) или [стопанството(ата), описано(ни) в поле I.11, където по отношение на бруцелозата (Brucella melitensis):a) никое възприемчиво животно не е показвало клинични или други признаци на болестта през последните 12 месеца,б) представителен брой домашни животни от рода на овцете и на козите на възраст над шест месеца се подлагат всяка година на серологично изследване, (4)](2)(5) или [в) няма ваксинирани срещу болестта домашни животни от рода на овцете и на козите, с изключение на ваксиниранине с ваксина Rev. 1 преди повече от две години;г) последните две изследвания (6), с интервал от най-малко шест месеца между тях, проведени на … (дд/мм/гггг) и на … (дд/мм/гггг) върху всички овце и кози на възраст над шест месеца, са показали отрицателни резултати, и](2) или [в) домашните овце и кози на възраст под 7 месеца са ваксинирани срещу болестта с ваксина Rev. 1;г) последните две изследвания (6), с интервал от най-малко шест месеца между тях, проведени на … (дд/мм/гггг) и на … (дд/мм/гггг) върху всички неваксинирани домашни овце и кози на възраст над шест месеца и на … (дд/мм/гггг) и на … (дд/мм/гггг) върху всички ваксинирани домашни овце и кози на възраст над 18 месеца, са показали отрицателни резултати, и]д) има само домашни овце и кози, които изпълняват горепосочените условия и изисквания;](2) [II.2.7. некастрираните кочове са държани непрекъснато през предходните 60 дни в стопанство, където през последните 12 месеца не е диагностициран случай на заразен епидидимит (Brucella ovis) и през предходните 30 дни са преминали изследване чрез реакция за свързване на комплемента за откриване на заразен епидидимит, показал резултат по-малко от 50 IU/ml;]II.2.8. от раждането си са били отглеждани постоянно в държава, в която са били изпълнени следните условия:a) класическата скрейпи подлежи на задължително обявяване;б) налице е система за осведоменост, надзор и мониторинг;в) овцете и козите, засегнати от класическа скрейпи, биват умъртвявани и напълно унищожавани;г) храненето на овце и кози с месокостно брано или пръжки с произход от преживни животни е забранено и забраната е била в сила за цялата държава членка най-малко през последните седем години;(2) или [II.2.8.1 са животни, предназначени за отглеждане, и са предназначени за държава членка, различна от тези с незначителна степен на риск от класическа скрейпи, одобрена съгласно глава А, раздел А, точка 2.2 от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001, или различна от изброените в глава А, раздел А, точка 3.2 от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001 като разполагащи с одобрена национална програма за контрол на болестта скрейпи];(2) или [II.2.8.1 са животни, предназначени за разплод, и са предназначени за държава членка, различна от тези с незначителна степен на риск от класическа скрейпи, одобрена съгласно глава А, раздел А, точка 2.2 от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001, или различна от изброените в глава А, раздел А, точка 3.2 от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001 като разполагащи с одобрена национална програма за контрол на болестта скрейпи];(2) или [идват от стопанство или стопанства, които са отговаряли на изискванията, определени в глава А, раздел А, точка 1.3 от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001,]];(2) или [животните са овце с прион протеинов генотип ARR/ARR и идват от стопанство, на което през последните две години не е била налагана официална възбрана за придвижване поради случаи на СЕГ или класическа скрейпи.

СТРАНАОбразец OVI-XII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.(2) или [II.2.8.1 те са предназначени за държава членка с незначителна степен на риск от класическа скрейпи, одобрена съгласно глава А, раздел А, точка 2.2 от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001, или изброена в глава А, раздел А, точка 3.2 от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001 като разполагаща с одобрена национална програма за контрол на болестта скрейпи];(2) или [идват от стопанство или стопанства, които са отговаряли на изискванията, определени в глава А, раздел А, точка 1.2 от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001,]];(2) или [животните са овце с прион протеинов генотип ARR/ARR и идват от стопанство, на което през последните две години не е била налагана официална възбрана за придвижване поради случаи на СЕГ или класическа скрейпи;]]II.2.9. са изпратени/са били изпратени (2) от стопанството(ата) на произход, без да са преминали през никакви пазари,(2) или [директно за Съюза,](2) или [в официално одобрения събирателен център, описан в поле I.13 и намиращ се на територията, описана в точка II.2.1.,]и, до изпращането си за Съюза:a) не са били в контакт с други чифтокопитни животни, които не отговарят на здравните изисквания, определени в настоящия сертификат, иб) не са били на място, където — или в радиус от 10 km около което — през предходните 30 дни е имало случай/огнище на някоя от болестите, посочени в точка II.2.1.;II.2.10. всички транспортни средства или контейнери, в които са натоварени, са почистени и дезинфекцирани с официално одобрен дезинфектант преди натоварването;II.2.11. са били прегледани от официален ветеринарен лекар в рамките на 24 часа преди натоварването и не са показали клинични симптоми на болест;II.2.12. са натоварени за изпращане за Съюза на … (дд/мм/гггг) (8) в транспортните средства, описани по-горе в поле I.15, които са почистени и дезинфекцирани преди натоварването с официално одобрен дезинфектант и са конструирани по такъв начин, че фекалии, урина, постеля или храна да не могат да се процедят или изпаднат от транспортното средство или контейнера по време на транспортиране.II.3. Удостоверение за транспортиране на животнитеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, са третирани преди и по време на натоварването съгласно съответните разпоредби на Регламент (ЕО) № 1/2005, и по-специално по отношение на поенето и храненето, и са годни за транспортиране по предвидения начин.ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за живи домашни овце (Ovis aries) и домашни кози (Capra hircus) предназначени за разплод или отглеждане.След като бъдат внесени, животните трябва да бъдат отведени незабавно в стопанството на местоназначение, където остават за минимален период от 30 дни преди по-нататъшно движение извън стопанството, освен в случай на изпращане в кланица.Част I:Поле I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.Поле I.13: Събирателният център, ако има такъв, трябва да отговаря на условията за одобрение, така както са определени в част 5 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.Поле I.15: Посочва се регистрационен номер (железопътни вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да уведоми входния ГИВП на Съюза.Поле I.19: Да се използва съответният код по ХС: 01.04.10 или 01.04.20.Поле I.23: За контейнери или кутии се попълва номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е приложимо).

СТРАНАОбразец OVI-XII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.Поле I.28: Система за идентификация: Животните трябва да носят:индивидуален номер, който позволява проследяването им до стопанството на произход. Посочват се системата за идентификация (напр. марка, татуировка, тавро, микрочип, транспондер) и частта от тялото на животното, върху която е поставена.ушна марка, която съдържа кода по ISO на страната износител. Индивидуалният номер трябва да позволява проследяването им до стопанството на произход.Вид: Избира се между „Ovis aries“ и „Capra hircus“ според случая.Възраст: (месеци).Пол (M = мъжки, Ж = женски, К = кастриран)Част II:(1) Вписва се кодът на територията, както е посочен в част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.(2) Да се остави според случая.(3) Само за територия, посочена с „V“ в графа 6 на част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.(4) За всяко стопанство представителният брой животни, които се подлагат на изследвания за бруцелоза, се състои от:всички некастрирани мъжки животни на възраст над шест месеца, които не са ваксинирани срещу бруцелоза,всички некастрирани мъжки животни на възраст над 18 месеца, които са ваксинирани срещу бруцелоза,всички животни, доведени в стопанството след последните проведени изследвания, и25% от полово зрелите женски животни, но не по-малко от 50 женски животни.(5) Тези условия се изпълняват, когато местоназначението е държава членка или част от нея, посочена в едно от приложенията към Решение 93/52/ЕИО.(6) В съответствие с част 6 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.В случай на повече от едно стопанство на произход трябва ясно да бъде посочена датата на най-скорошното изследване във всяко стопанство.(7) Допълнителни гаранции, които се предоставят при необходимост, ако в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010 е посочено „A“. Изследвания за болестта син език и за епизоотична хеморагична болест в съответствие с част 6 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.(8) Дата на товарене. Не се разрешава вносът на посочените животни, когато те са натоварени преди датата на разрешението за износ за Съюза от третата страна, територията или частта от нея, посочена в клетки I.7 и I.8, или през период, когато Съюзът е приел ограничителни мерки спрямо вноса на посочените животни от посочената трета страна, територия или част от нея.(9) Програма за надзор, както е определена в приложение I към Регламент (ЕО) № 1266/2007 на Комисията (ОВ L 283, 27.10.2007 г., стр. 37).Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат:

▼M6

Образец OVI-YЧаст I: Данни за експедираната праткаСТРАНАВетеринарен сертификат за ЕСI.1. ИзпращачИмеАдресТел.I.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.I.3. Централен компетентен органI.4. Местен компетентен органI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел.I.6.I.7. Страна на произходКод по ISOI.8. Регион на произходКодI.9. Страна по местоназначениеКод по ISOI.10. Регион по местоназначениеКодI.11. Място на произходИмеНомер на одобрениетоАдресI.12.I.13. Място на товаренеАдресНомер на одобрениетоI.14. Дата на заминаванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабжп вагонППСДругИдентификацияДокументи за справкаI.16. Входящ ГИВП в ЕСI.17.I.18. Описание на стокитеI.19. Код на стоката (код по ХС)I.20. КоличествоI.21.I.22. Брой опаковкиI.23. Номер на пломбата/контейнераI.24.I.25. Стоки със сертификат за:КланеI.26.I.27. За внос или допускане в ЕСI.28. Идентификация на стокитеВидове(научно наименование)ПородаСистема за идентификацияИдентификационен номерВъзрастПол

Част II: Сертификация/удостоверяванеСТРАНАОбразец OVI-YII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1. Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани в настоящия сертификат:II.1.1. идват от стопанства, които не са били подложени на официална забрана поради здравни причини — през последните 42 дни в случай на бруцелоза, през последните 30 дни в случай на антракс и през последните шест месеца в случай на бяс — и не са били в контакт с животни от стопанства, които не отговарят на тези условия;II.1.2. не са получавали:никакви стилбенови или тиреостатични вещества,естрогенни, андрогенни, гестагенни или бета-агонистични вещества за други цели, освен за терапевтично или зоотехническо третиране (по смисъла на Директива 96/22/ЕО);II.2. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, отговарят на следните изисквания:II.2.1. идват от територия с код: … (1) която на датата на издаване на настоящия сертификат:(2) или [a) е била свободна в продължение на 24 месеца от болестта шап ](2) или [a) е считана за свободна от болестта шап от … (дд/мм/гггг), без да е имало случаи/огнища след тази дата, а износът от нея на тези животни е разрешен с Регламент за изпълнение (ЕС) № …/… на Комисията от … (дд/мм/гггг),]б) е била свободна в продължение на 12 месеца от чума по говедата, треска от долината Рифт, чума по дребните преживни животни, шарка по овцете и козите, заразна плевропневмония по козите и епизоотична хеморагична болест, а в продължение на 6 месеца — от везикулозен стоматит,в) в която през последните 12 месеца не е провеждана ваксинация срещу посочените в букви а) и б) болести и в която не е разрешен вносът на домашни чифтокопитни животни, ваксинирани срещу посочените болести;(2) или [г) е била свободна в продължение на 24 месеца от болестта син език;](2) или [г) не е била свободна в продължение на 24 месеца от болестта син език, а животните са били ваксинирани най-малко 60 дни преди датата на изпращане за Съюза с инактивирана ваксина срещу всички серотипове на болестта син език …(указва(т) се серотипът(овете)), които са били налични в изходната популация, както това се доказва от програмата за надзор (5) в зона с радиус 150 km около стопанството(ата) на произход, описано(ни) в клетка I.11., а животните са все още в периода на имунитет, гарантиран от спецификациите на ваксината;]II.2.2. са пребивавали на територията, описана в точка II.2.1., от раждането си или най-малко през последните три месеца преди изпращането им за Съюза и не са влизали в контакт с внесени чифтокопитни животни през последните 30 дни;II.2.3. са пребивавали от раждането си — или най-малко 40 дни преди изпращането им — в стопанството(ата), описано(и) в клетка I.11:a) в което/които и в радиус от 150 km около което/които не е имало случай/огнище на епизоотична хеморагична болест през предходните 60 дни, иб) в което/които и в радиус от 10 km около което/които не е имало случай/огнище на шап, чума по говедата, треска от долината Рифт, болестта син език, чума по дребните преживни животни, шарка по овцете и козите, заразна плевропневмония по козите и везикулозен стоматит през предходните 40 дни;II.2.4. не са животни, предназначени за умъртвяване в рамките на национална програма за ликвидиране на болести, и не са ваксинирани срещу болестите, посочени в точка II.2.1., букви a) и б);II.2.5. са изпратени/са били изпратени (2) от стопанството(ата) на произход, без да са преминали през никакви пазари,(2) или [директно за Съюза,]

СТРАНАОбразец OVI-YII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.(2) или [в официално одобрения събирателен център, описан в клетка I.13 и намиращ се на територията, описана в точка II.2.1.,]и, до изпращането си за Съюза:a) не са били в контакт с други чифтокопитни животни, които не отговарят на санитарните изисквания, определени в настоящия сертификат, иб) не са били на място, където — или в радиус от 10 km около което — през предходните 30 дни е имало случай/огнище на някоя от болестите, посочени в точка II.2.1.;II.2.6. по отношение на болестта скрейпи:(2) (3) [II.2.6.1. ако са с местоназначение държава членка, която се ползва за цялата или част от територията си от разпоредбите, установени в глава А, раздел I, букви б) или в) от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001, животните отговарят на гаранциите, предвидени в програмите, упоменати в посочените букви, както е предвидено в член 2 от Регламент (ЕО) № 546/2006/, и](2) или [II.2.6.2. са животни, родени и непрекъснато отглеждани в стопанства, където никога не е диагностициран случай на болестта скрейпи;](2) или [II.2.6.2. са домашни животни от рода на овцете с ARR/ARR прион протеинов генотип по смисъла на приложение I към Решение 2002/1003/ЕО, които идват от стопанство, в което не е обявен нито един случай на болестта скрейпи през последните 6 месеца;]II.2.7. всички транспортни средства или контейнери, в които са натоварени, са почистени и дезинфекцирани преди натоварването с официално одобрен дезинфектант;II.2.8. са прегледани от официален ветеринарен лекар в рамките на 24 часа преди натоварването и не са показали клинични признаци на болест;II.2.9. са натоварени за изпращане за Съюза на … (дд/мм/гггг) (4) в транспортните средства, описани по-горе в клетка I.15, които са почистени и дезинфекцирани преди натоварването с официално одобрен дезинфектант и са конструирани по такъв начин, че фекалии, урина, постеля или храна да не се процедят или изпаднат от транспортното средство или контейнера по време на транспортиране.II.3. Удостоверение за транспортиране на животнитеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, са третирани преди и по време на натоварването съгласно съответните разпоредби на Регламент (ЕО) № 1/2005, и по-специално по отношение на поенето и храненето, и са годни за транспортиране по предвидения начин.ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за живи домашни животни от рода на овцете (Ovis aries) и животни от рода на козите (Capra hircus), предназначени за незабавно клане след внос.След вноса им животните трябва да бъдат отведени незабавно в кланицата по местоназначение, за да бъдат заклани в рамките на пет работни дни.Част I:Клетка I.8: Посочва се кодът на територията, както фигурира в част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.Клетка I.13: Събирателният център, ако има такъв, трябва да отговаря на условията за одобрение, както са определени в част 5 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.Клетка I.15: Посочва се регистрационен номер (железопътни вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да уведоми входния ГИВП на Съюза.Клетка I.19: Да се използват съответните кодове по ХС: 01.04.10 или 01.04.20.Клетка I.23: За контейнери или кутии следва да се попълнят номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е приложимо).

СТРАНАОбразец OVI-YII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.Клетка I.28: Система за идентификация: Животните трябва да носят:Индивидуален номер, който позволява проследяването им до стопанството на произход. Посочват се идентификационната система (напр. марка, татуировка, тавро, микрочип, транспондер) и частта от тялото на животното, върху която е поставена.Ушна марка, която включва кода по ISO на страната износител. Индивидуалният номер трябва да позволява проследяването им до стопанството на произход.Видове: избира се между „Ovis aries“ и „Capra hircus“ според случая.Възраст: месеци.Пол (М = мъжки, Ж = женски, К = кастриран).Част II:(1) Вписва се кодът на територията, както е посочен в част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.(2) Да се остави според случая.(3) Гаранции, свързани с програма за контрол на болестта скрейпи, изискани от държавата — членка на ЕС по местоназначение при прилагането на член 15 и глава Д от приложение IX към Регламент (ЕО) № 999/2001.(4) Дата на товарене. Не се разрешава вносът на посочените животни, когато те са натоварени преди датата на разрешението за износ за Съюза от третата страна, територията или частта от нея, посочена в клетки I.7 и I.8, или през период, когато Съюзът е приел ограничителни мерки спрямо вноса на животните от посочената трета страна, територия или част от нея.(5) Програма за надзор, както е определена в приложение I към Регламент (ЕО) № 1266/2007 на Комисията (ОВ L 283, 27.10.2007 г., стр. 37).Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат:

▼M12

Образец POR-X

Част I Данни за експедираната праткаСТРАНАВетеринарен сертификат за ЕСI.1. ИзпращачИмеАдресТел.I.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.I.3. Централен компетентен органI.4. Местен компетентен органI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел.I.6.I.7. Страна на произходКод по ISOI.8. Регион на произходКодI.9. Страна по местоназначениеКод по ISOI.10. Регион по местоназначениеКодI.11. Място на произходИмеНомер на одобрениетоАдресI.12.I.13. Място на товаренеАдресНомер на одобрениетоI.14. Дата на заминаванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабжп вагонППСДругоИдентификацияДокументи за справкаI.16. Входящ ГИВП в ЕСI.17.I.18. Описание на стокитеI.19. Код на стоката (код по ХС)01.03I.20. КоличествоI.21.I.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/номер на пломбатаI.24.I.25. Стоки със сертификат за:РазплодI.26.I.27. За внос или допускане в ЕСI.28. Идентификация на стокитеВидове(научно наименование)Система за идентификацияИдентификационен номерВъзрастПол

Част II: Сертификация/удостоверяванеСТРАНАОбразец POR-XII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1. Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани в настоящия сертификат:II.1.1. идват от стопанства, които не са били подложени на официална забрана поради здравни причини — през последните 42 дни в случай на бруцелоза, през последните 30 дни в случай на антракс и през последните шест месеца в случай на бяс — и че животните не са били в контакт с животни от стопанства, които не отговарят на тези условия;II.1.2. не са получавали:никакви стилбенови или тиреостатични вещества,естрогенни, андрогенни, гестагенни или бета-агонистични вещества за други цели, освен за терапевтично или зоотехническо третиране (по смисъла на Директива 96/22/ЕО).II.2. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, отговарят на следните изисквания:II.2.1. те идват от територия с код: … (1), която на датата на издаване на настоящия сертификат:(2) или [a) е била свободна в продължение на 24 месеца от болестта шап, 12 месеца от чума по говедата, африканска и класическа чума по свинете, везикулозна болест по свинете и везикулозна екзантема, и](2) или [a) i) е била свободна в продължение на [24 месеца от шап] (2), 12 месеца от чума по говедата, африканска чума по свинете, везикулозна екзантема, [класическа чума по свинете] (2) и [везикулозна болест по свинете] (2), иii) е считана за свободна от [болестта шап] (2), [класическа чума по свинете] (2) и [везикулозна болест по свинете] (2) от … (дд/мм/гггг), без да е имало случаи/огнища след посочената дата, и износът от нея на тези животни е разрешен с Регламент (ЕС) № …/… на Комисията от … (дд/мм/гггг), и](2) или [б) в продължение на 6 месеца от везикулозен стоматит, и](2) (9) или [б) преди влизането си в карантина преди износа животните са държани в продължение на 21 дни или от раждането си, ако са на възраст под 21 дни, в стопанство, в което през посочения период официално не е докладвано за нито един случай на везикулозен стоматит, а по време на карантината преди износа с продължителност не по-малко от 30 дни преди изпращането — в карантинна станция, защитена от насекоми, преносители на зараза, където животните са били подложени, с отрицателни резултати, на вирус неутрализационен тест за везикулозен стоматит при серумен разтвор 1:32, извършен съгласно посоченото в част 6 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010 върху проби, взети най-малко 21 дни след започване на карантината; и]в) в която през последните 12 месеца не е провеждана ваксинация срещу посочените болести и в която не е разрешен вносът на домашни чифтокопитни животни, ваксинирани срещу посочените болести;II.2.2. са пребивавали на територията, описана в точка II.2.1, от раждането си или най-малко през последните шест месеца преди изпращането им за Съюза и не са влизали в контакт с внесени чифтокопитни животни през последните 30 дни;II.2.3. са пребивавали в стопанството/ата, описано/и в клетка I.11, от раждането си или най-малко 40 дни преди изпращането им, като през този период в стопанството/ата и в зона с радиус 10 km около стопанството/ата на произход не е имало случай/огнище на болестите, посочени в точка II.2.1;II.2.4. A не са животни, предназначени за умъртвяване в рамките на национална програма за ликвидиране на болести, и не са ваксинирани срещу болестите, посочени в точка II.2.1;(2) (3) [II.2.4. Б са били подложени през последните 30 дни на тест за наличието на антитела на везикулозна болест по свинете и на тест за наличието на антитела на класическа чума по свинете, като и в двата случая са показали отрицателен резултат;](2) (4) [II.2.4. В са били подложени през последните 30 дни на изследване с буфериран бруцелозен антиген за установяване на бруцелоза по свинете и са показали отрицателен резултат;]II.2.5. идват от стада, които не са подложени на ограничения в рамките на национална програма за ликвидиране на бруцелозата;II.2.6. са изпратени/са били изпратени (2) от стопанството(ата) на произход, без да са преминали през никакви тържища,(2) или [директно за Съюза,](2) или [в официално одобрения събирателен център, описан в клетка I.13 и намиращ се в територията, описана в точка II.2.1,]

СТРАНАОбразец POR-XII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.и до изпращането си за Съюза:а) не са влизали в контакт с други чифтокопитни животни, които не отговарят на здравните изисквания, описани в настоящия сертификат, иб) не са били на място, където — или в радиус от 10 km около което — през предходните 40 дни е имало случай/огнище на някоя от болестите, посочени в точка II.2.1, ив) в случай че страната не е била свободна в продължение на 6 месеца от везикулозен стоматит, те са били транспортирани до мястото на товарене, като са били защитени от насекоми, преносители на зараза;II.2.7. всички транспортни средства или контейнери, в които са натоварени, са почистени и дезинфекцирани преди натоварването с официално одобрен дезинфектант;II.2.8. са прегледани от официален ветеринарен лекар в рамките на 24 часа преди натоварването и не са показали клинични симптоми на болест;II.2.9. са натоварени за изпращане за Съюза на … (дд/мм/гггг) (5) в транспортните средства, описани в клетка I.15, които са почистени и дезинфекцирани преди натоварването с официално одобрен дезинфектант и са така конструирани, че фекалии, урина, отпадъци или фураж не могат да изтекат или паднат извън транспортното средство или контейнера по време на транспортиране.II.3. Удостоверение за транспортиране на животнитеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, са третирани преди и по време на натоварването съгласно съответните разпоредби на Регламент (ЕО) № 1/2005, и по-специално по отношение на поенето и храненето, и са в състояние да бъдат транспортирани по предвидения начин.(2) (6) [II.4. Специални изискванияII.4.1. Болестта на Ауески се нотифицира в страната, посочена в клетка I.7;II.4.2. според официалната информация през последните 12 месеца няма регистрирани клинични, патологични или серологични доказателства за болестта на Ауески в стопанството/ата на произход, посочено/и в клетка I.11, както и в стопанствата, разположени на разстояние 5 km от него/тях;II.4.3. животните, посочени в клетка I.28:a) преди изпращането си за износ са пребивавали от раждането си в стопанството/ата на произход, посочено/и в клетка I.11, или са пребивавали в това/тези стопанство/а през последните 3 месеца, както и в други стопанства със същия статус от раждането си,б) са били изолирани в помещение, одобрено от компетентния орган, през последните 30 дни непосредствено преди изпращането за износ, без да имат пряк или непряк контакт с други животни от семейство Свине,в) са били подложени на изследване по метода ELISA за наличието на Ig (7), проведено върху серуми, взети най-малко 21 дни след изолирането, което е показало отрицателни резултати; и всички животни в изолация също са показали отрицателен резултат на това изследване, иг) не са ваксинирани срещу болестта на Ауески, не са влизали в контакт с ваксинирани животни и стадото на произход не е ваксинирано през предходните 12 месеца.](2) (8) [II.4.4. … (допълнителни изисквания и/или изследвания) …]ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за живи домашни животни от рода на свинете (Sus scrofa), предназначени за отглеждане или разплод.След вноса им животните трябва да бъдат отведени незабавно в стопанството по местоназначение, където да останат за минимален период от 30 дни преди по-нататъшно придвижване извън стопанството, освен в случаите на животни, изпращани директно в кланица, или животни, които преминават транзитно през Съюза от една трета страна за друга трета страна.Част I:Клетка I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.Клетка I.13: Събирателният център, ако има такъв, трябва да отговаря на условията за одобрение, така както са определени в част 5 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.

СТРАНАОбразец POR-XII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.Клетка I.15: Посочва се регистрационният номер (жп вагони или контейнери и камиони), номерът на полета (самолет) или името (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да уведоми входния ГИВП на Съюза.Клетка I.23: За контейнери или кутии следва да се попълнят номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е приложимо).Клетка I.28: Система за идентификация: животните трябва да носят:индивидуален номер, който позволява проследяването им до стопанството на произход. Посочва се идентификационната система (напр. марка, татуировка, тавро, чип, транспондер).ушна марка, която съдържа кода по ISO на страната износител. Индивидуалният номер трябва да позволява проследяването им до стопанството на произход.Клетка I.28: Възраст: месеци.Клетка I.28: Пол (М = мъжки, Ж = женски, К = кастриран).Част II:(1) Вписва се кодът на територията, както е посочен в част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.(2) Да се остави според случая.(3) Допълнителни гаранции, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010 с вписване „B“.(4) Допълнителни гаранции, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010 с вписване „C“.(5) Дата на натоварване. Не се разрешава вносът на посочените животни, когато те са натоварени преди датата на разрешението за износ за Съюза от третата страна, територията или частта от нея, посочена в клетки I.7 и I.8, или през период, когато Съюзът е приел ограничителни мерки спрямо вноса на посочените животни от посочената трета страна, територия или част от нея.(6) Когато се изисква от държавата членка на ЕС по местоназначение или от Швейцария, в съответствие с Решение 2008/185/ЕО и със Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти (ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 132), с изключение на страните, за които в графа 6 „Специални условия“ от част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010 е вписано „IX“.(7) Провежда се в съответствие със стандартите, определени в приложение III към Решение 2008/185/ЕО. В случай на прасета на възраст над 4 месеца се използва изследване по метода ELISA с цял вирус.(8) Допълнителни изисквания, наложени от Финландия по отношение на трансмисивния гастроентерит.(9) Допълнителни гаранции, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010 с вписване „D“.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат:

▼C1

Образец POR-YДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I : Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеАдресТел. №I.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.I.3. Централна компетентна властI.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. №I.6.I.7. Страна на произходаISO кодI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава - дестинацияISO кодI.10. Регион - дестинацияКодI.11. Място на произходаИмеАдресИмеАдресИмеАдресНомер на разрешителнотоНомер на разрешителнотоНомер на разрешителнотоI.12.I.13. Място на товаренеАдресНомер на разрешителнотоI.14. Дата на тръгванечас на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабж.п. вагонПътно МПСДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17.I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)01.03I.20. количествоI.21.I.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24.I.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за :КланеI.26.I.27. За износ или допускане в ЕСI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видове (Научно име)Система за идентификацияИдентификационен номерВъзрастПол

Част II: СертифициранеДЪРЖАВАОбразец POR-YII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1 Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани в настоящия сертификат:II.1.1 идват от стопанства, които не са били подложени на официална забрана поради здравни причини — през последните 42 дни в случай на бруцелоза, през последните 30 дни в случай на антракс и през последните шест месеца в случай на бяс — и не са били в контакт с животни от стопанства, които не отговарят на тези условия;II.1.2 не са получавали:— стилбенови или тиреостатични вещества,— естрогенни, андрогенни, гестагенни или бета-агонистични вещества за други цели, освен за терапевтично или зоотехническо третиране (по смисъла на Директива 96/22/ЕО).II.2. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, отговарят на следните изисквания:II.2.1 те идват от територия с код: … (1), която на датата на издаване на настоящия сертификат:(2) или [а) е била свободна в продължение на 24 месеца от шап, 12 месеца от чума по говедата, африканска и класическа чума по свинете, везикулозна болест по свинете и везикулозна екзантема, и в продължение на 6 месеца от везикулозен стоматит, и](2) или [а) i) е била свободна в продължение на [24 месеца от шап] (2), 12 месеца от чума по говедата, африканска чума по свинете, везикулозна екзантема, [класическа чума по свинете] (2) и [везикулозна болест по свинете] (2), и в продължение на 6 месеца от везикулозен стоматит, иii) е считана за свободна от [болестта шап] (2), [класическа чума по свинете] (2) и [везикулозна болест по свинете] (2) от … (дд/мм/гггг), без да е имало случаи/огнища след това и износът от нея на тези животни е разрешен с Регламент (ЕС) № …/… на Комисията от … (дд/мм/гггг), и]б) в която през последните 12 месеца не е провеждана ваксинация срещу посочените болести и в която не е разрешен вносът на домашни чифтокопитни животни, ваксинирани срещу посочените болести.II.2.2 са пребивавали на територията, описана в точка II.2.1 от раждането си или най-малко три месеца преди изпращането си в Съюза и не са влизали в контакт с внесени чифтокопитни животни през последните 30 дни;II.2.3 са пребивавали в стопанството/ата, описано/и в клетка I.11, от раждането си или най-малко 40 дни преди изпращането си, като в този период в стопанството/ата и в зона с радиус 10 km около стопанството/ата на произход не е имало случай/огнище на болестите, посочени в точка II.2.1;II.2.4 не са животни, предназначени за умъртвяване в рамките на национална програма за ликвидиране на болести и не са ваксинирани срещу болестите, посочени в точка II.2.1;II.2.5 са изпратени/са били изпратени (2) от стопанството/ата на произход, без да са преминали през никакви пазари,(2) или [директно в Съюза,](2) или [в официално одобрения събирателен център, описан в клетка I.13 и намиращ се в територията, описана в точка II.2.1,]и, до изпращането си за Съюза:а) не са влизали в контакт с други чифтокопитни животни, които не отговарят здравните изисквания, описани в настоящия сертификат, иб) не са били на място, където — или в радиус от 10 km около което — през предходните 40 дни е имало случай/огнище на някоя от болестите, посочени в точка II.2.1;

ДЪРЖАВАОбразец POR-YII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.2.6 всички транспортни средства или контейнери, в които са натоварени, са почистени и дезинфекцирани преди натоварването с официално одобрен дезинфектант;II.2.7 са прегледани от официален ветеринарен лекар в рамките на 24 часа преди натоварването и не са показали клинични симптоми на болест;II.2.8 са натоварени за изпращане за Съюза на … (дд/мм/гггг) (3) в средствата за транспорт, описани по-горе в клетка I.15, които са почистени и дезинфекцирани преди натоварването с официално одобрен дезинфектант и са така конструирани, че фекалии, урина, отпадъци или фураж не могат да изтекат или паднат извън транспортното средство или контейнера по време на транспортиране.II.3. Удостоверение за транспортиране на животнитеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, са третирани преди и по време на натоварването съгласно съответните разпоредби на Регламент (ЕО) № 1/2005, и по-специално по отношение на поенето и храненето, и са в състояние да бъдат транспортирани по предвидения начин.(2) (4) [II.4. Специални изискванияII.4.1 Болестта на Ауески се нотифицира в страната, посочена в клетка I.7;II.4.2 според официалната информация през последните 3 месеца няма регистрирани клинични, патологични или серологични доказателства за болестта на Ауески в стопанството/ата на произход, посоченo/и в клетка I.11;II.4.3 животните, посочени в клетка I.28:а) са пребивавали в стопанството/ата на произход, посочено/и в клетка I.11 от раждането си или през последните 60 дни преди изпращането за износ, иб) не са ваксинирани срещу болестта на Ауески.]ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за живи домашни животни от рода на свинете (Sus scrofa), предназначени за незабавно клане след внос.След вноса им животните трябва да бъдат отведени незабавно в кланицата по местоназначение, за да бъдат заклани в рамките на пет работни дни.Част I— Клетка I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.— Клетка I.13: Събирателният център, ако има такъв, трябва да отговаря на условията за одобрение, така както са определени в част 5 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.— Клетка I.15: Посочва се регистрационният номер (железопътни вагони или контейнери и камиони), номерът на полета (самолет) или името (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да осведоми входния граничен инспекционен пункт на Съюза.— Клетка I.23: За контейнери или кутии се попълва номерът на контейнера/кутията и номерът на пломбата (ако е приложимо).— Клетка I.28: Идентификационна система: Животните трябва да носят:— Индивидуален номер, който позволява проследяването им до стопанството на произход. Посочват се идентификационната система (напр. маркировка, татуировка, тавриране, микрочип, транспондер) и частта от тялото на животното, върху която е поставена.— Ушна марка, която включва кода ISO на страната износител. Индивидуалният номер трябва да позволява проследяването им до стопанството на произход.— Клетка I.28: Възраст: месеци.— Клетка I.28: Пол (М = мъжки, Ж = женски, К = кастриран).

ДЪРЖАВАОбразец POR-YII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.Част II:(1) Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.(2) Да се остави според случая.(3) Дата на натоварване. Не се разрешава вносът на посочените животни, когато животните са натоварени преди датата на разрешение за износ към Съюза от третата страна, територията или частта от нея, посочена в клетка I.7 и в клетка I.8, или по време на период, когато са приети ограничителни мерки от страна на Съюза спрямо вноса на посочените животни от посочената трета страна, територия или част от нея.(4) Когато се изисква от държавата-членка на ЕС по местоназначение в съответствие с Решение 2008/185/ЕО.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви): Квалификация и длъжност:Дата: Подпис:Служебен печат:

▼M6

Образец RUMЧаст I: Данни за експедираната праткаСТРАНАВетеринарен сертификат за ЕСI.1. ИзпращачИмеАдресТел.I.2. Референтен номер на сертификатI.2.a.I.3. Централен компетентен органI.4. Местен компетентен органI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел.I.6.I.7. Страна на произходКод по ISOI.8. Регион на произходКодI.9. Страна по местоназначениеКод по ISOI.10. Регион по местоназначениеКодI.11. Място на произходИмеНомер на одобрениетоАдресI.12.I.13. Място на товаренеАдресНомер на одобрениетоI.14. Дата на заминаванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабжп вагонППСДругоИдентификацияДокументи за справкаI.16. Входящ ГИВП в ЕСI.17. Номер(а) на CITES сертификата(ите)I.18. Описание на стокитеI.19. Код на стоката (код по ХС)I.20. КоличествоI.21.I.22. Брой опаковкиI.23. Номер на пломбата/контейнераI.24.I.25. Стоки със сертификат за:РазплодУгояванеКланеI.26.I.27. За внос или допускане в ЕСI.28. Идентификация на стокитеВидове(научно наименование)Система за идентификацияИдентификационен номерВъзрастПол

Част II: Сертификация/удостоверяванеСТРАНАОбразец RUMII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1. Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани в настоящия сертификат:II.1.1. идват от стопанство, което не e било подложено на официална забрана поради здравни причини — през последните 42 дни в случай на бруцелоза, през последните 30 дни в случай на антракс и през последните шест месеца в случай на бяс — и не са били в контакт с животни от стопанства, които не отговарят на тези условия;II.1.2. не са получавали:никакви стилбенови или тиреостатични вещества,естрогенни, андрогенни, гестагенни или бета-агонистични вещества за други цели, освен за терапевтично или зоотехническо третиране (по смисъла на Директива 96/22/ЕО);II.2. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, отговарят на следните изисквания:II.2.1. те идват от територия с код: … (1) която на датата на издаване на настоящия сертификат:a) е била свободна в продължение на 24 месеца от болестите шап и син език, 12 месеца от чума по говедата, треска от долината Рифт, заразна плевропневмония по говедата, заразен нодуларен дерматит, чума по дребните преживни животни, шарка по овцете и козите, заразна плевропневмония по козите и епизоотична хеморагична болест, а в продължение на 6 месеца — от везикулозен стоматит, иб) в която през последните 12 месеца не е провеждана ваксинация срещу шап, чума по говедата, треска от долината Рифт, заразна плевропневмония по говедата, заразен нодуларен дерматит, чума по дребните преживни животни, шарка по овцете и козите, заразна плевропневмония по козите и епизоотична хеморагична болест, а през последните 24 месеца не е провеждана ваксинация срещу болестта син език, и в която не е разрешен вносът на чифтокопитни животни, ваксинирани срещу посочените болести;II.2.2. са пребивавали(2) или [на територията, описана в точка II.2.1., от раждането си или най-малко през последните шест месеца преди изпращането им за Съюза и не са влизали в контакт с чифтокопитни животни, внесени на тази територия преди по-малко от шест месеца;](2) или [в страната на изпращане най-малко 60 дни от влизането си, ако са животни от съответните видове, посочени в част 7 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010 и са внесени директно съгласно условията, определени за всеки вид в част 7 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010 от трета страна през период от по-малко от шест месеца преди натоварването им на кораб или самолет за Съюза, като при всички случаи са били отделени от други животни с различен здравен статус, след като са били пуснати в страната износител и преди износа им за Съюза (3)]II.2.3. са пребивавали от раждането си — или най-малко 40 дни преди изпращането им — в стопанството/предприятието (2) описано в клетки I.11. и I.13.:a) в което и в радиус от 150 km около което не е имало случай/огнище на болестта син език и епизоотична хеморагична болест през предходните 60 дни, иб) в което и в радиус от 10 km около което не е имало случай/огнище на другите болести, посочени в точка II.2.1., през предходните 40 дни;II.2.4. не са животни, предназначени за умъртвяване в рамките на национална програма за ликвидиране на болести, и не са ваксинирани срещу никоя от болестите, посочени в точка II.2.1, и те:(2) (4) или [идват от стадо, което е признато за официално свободно от туберкулоза, и](2) (5) или [са били подложени на интрадермален туберкулинов тест, показал отрицателен резултат, през последните 30 дни, и]не са ваксинирани срещу бруцелоза и те:(2) (4) или [идват от стадо, което е признато за официално свободно от бруцелоза;](2) (5) или [са били подложени през последните 30 дни на серумен аглутинационен тест, показал титър на Brucella, по-нисък от 30 IU аглутинация на ml;](2) или [са кастрирани мъжки животни, без значение на каква възраст;]

СТРАНАОбразец RUMII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.2.5. доколкото ми е известно и според писмената декларация, направена от собственика, животните:a) не идват от стопанства/предприятия (2), и не са били в контакт с животни от стопанство/предприятие, където клинично е установено наличието на следните болести:i) заразна агалактия при овцете или козите (Mycoplasma agalactiae, Mycoplasma capricolum, Mycoplasma mycoides вар. mycoides „голяма колония“) през последните шест месеца,ii) паратуберкулоза и казеозен лимфаденит през последните 12 месеца,iii) белодробна аденоматоза през последните три години, иiv) Меди-висна по овцете или вирусен артрит-енцефалит при козите,(2) или [през последните три години,](2) или [през последните 12 месеца, като всички заразени животни са били заклани, а останалите животни впоследствие са дали отрицателен резултат при две изследвания, проведени в интервал от най-малко шест месеца,]б) са включени в официална система за нотификация на посочените болести, ив) не са показвали клинични или други доказателства за туберкулоза и бруцелоза през трите години преди износа;(2) (6) [II.2.6. животните са показали отрицателна реакция при серологично изследване за откриване на антитела на вируса на болестта син език и епизоотична хеморагична болест, проведено на два пъти върху кръвни проби, взети в началото на периода на изолация/карантина и най-малко 28 дни след това, на … (дд/мм/гггг) и на …(дд/мм/гггг), втората от които трябва да е взета в рамките на 10 дни преди износа;]II.2.7. са изпратени от стопанството/предприятието, описано в клетки I.11 и I.13, директно за Съюза, като до изпращането си за Съюзаa) не са били в контакт с други чифтокопитни животни, които не отговарят на санитарните изисквания, определени в настоящия сертификат, иб) не са били на място, където — или в радиус от 10 km около което — през предходните 30 дни е имало случай/огнище на някоя от болестите, посочени в точка II.2.1.;II.2.8. всички транспортни средства или контейнери, в които са натоварени, са почистени и дезинфекцирани преди натоварването с официално одобрен дезинфектант;II.2.9. са прегледани от официален ветеринарен лекар в рамките на 24 часа преди натоварването и не са показали клинични признаци на болест;II.2.10. са натоварени за изпращане за Съюза на … (дд/мм/гггг) (7) в транспортните средства, описани по-горе в клетка I.15, които са почистени и дезинфекцирани преди натоварването с официално одобрен дезинфектант и са конструирани по такъв начин, че фекалии, урина, постеля или храна да не могат да се процедят или изпаднат от транспортното средство или контейнера по време на транспортиранеII.3. Удостоверение за транспортиране на животнитеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, са третирани преди и по време на натоварването съгласно съответните разпоредби на Регламент (ЕО) № 1/2005, и по-специално по отношение на поенето и храненето, и са годни за транспортиране по предвидения начин.(2) (8) [II.4. Специални изискванияII.4.1. Според официалната информация през последните 12 месеца не са регистрирани клинични или патологични доказателства за заразен ринотрахеит по говедата (ЗРГ) в стопанството/предприятието (2) на произход, посочено в клетки I.11. и I.13.;II.4.2. животните, посочени в клетка I.28.:a) са били изолирани в помещение, одобрено от компетентния орган, през последните 30 дни непосредствено преди изпращането за износ, иб) са били подложени на серологично изследване за ЗРГ, показало отрицателен резултат, проведено върху серуми, взети най-малко 21 дни след изолирането, като всички животни в изолация също са показали отрицателен резултат при това изследване, и

СТРАНАОбразец RUMII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.в) не са ваксинирани срещу ЗРГ;(2) [II.4.3. … (допълнителни изисквания и/или изследвания) …]]ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за живи животни от разред Чифтокопитни (без животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison и техните кръстоски), Ovis aries, Capra hircus, Свине и Пекари) и от семействата Носорози и Слонове. Да се използва отделен сертификат за всеки вид.След като бъдат внесени, животните трябва да бъдат отведени незабавно в стопанството по местоназначение, където остават за минимален период от 30 дни преди по-нататъшно движение извън стопанството, освен в случай на изпращане в кланица.Част I:Клетка I.8: Посочва се кодът на територията, както фигурира в част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.Клетка I.13: Събирателният център, ако има такъв, трябва да отговаря на условията за одобрение, както са определени в част 5 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.Клетка I.15: Посочва се регистрационен номер (железопътни вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да уведоми входния ГИВП на Съюза.Клетка I.19: Да се използват съответните кодове по ХС: 01.02, 01.04.10, 01.04.20 или 01.06.19.Клетка I.23: За контейнери или кутии следва да се попълнят номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е приложимо).Клетка I.28: Система за идентификация: Посочва се идентификационната система (марка, татуировка, тавро, микрочип, транспондер). Ушната марка включва кода ISO на страната износител. Индивидуалният номер трябва да позволява проследяването им до стопанството на произход.Възраст: месеци.Пол (М = мъжки, Ж = женски, К = кастриран).Видове: видът се избира сред тези, посочени за следните семейства:Вилороги; Antilocapra spp.;Кухороги: Addax spp., Aepyceros spp., Alcelaphus spp., Ammodorcas spp., Ammotragus spp., Antidorcas spp., Antilope spp., Boselaphus spp., Budorcas spp., Capra spp. (без Capra hircus), Cephalophus spp., Connochaetes spp., Damaliscus spp. (включително Beatragus), Dorcatragus spp., Gazella spp., Hemitragus spp., Hippotragus spp., Kobus spp., Litocranius spp., Madoqua spp., Naemorhedus spp. (включително Nemorhaedus и Capricornis), Neotragus spp., Oreamnos spp., Oreotragus spp., Oryx spp., Ourebia spp., Ovibos spp., Ovis spp. (без Ovis aries), Pantholops spp., Pelea spp., Procapra spp., Pseudois spp., Pseudoryx spp., Raphicerus spp., Redunca spp., Rupicapra spp., Saiga spp., Sigmoceros-Alecelaphus spp., Sylvicapra spp., Syncerus spp., Taurotragus spp., Tetracerus spp., Tragelaphus spp. (включително Boocerus).Камили: Camelus spp., Lama spp., Vicugna spp.Плътнороги: Alces spp., Axis-Hyelaphus spp., Blastocerus spp., Capreolus spp., Cervus-Rucervus spp., Dama spp., Elaphurus spp., Hippocamelus spp., Hydropotes spp., Mazama spp., Megamuntiacus spp., Muntiacus spp., Odocoileus spp., Ozotoceros spp., Pudu spp., Rangifer spp.Жирафови: Giraffa spp., Okapia spp.Хипопотамови: Hexaprotodon-Choeropsis spp., Hippopotamus spp.,Кабаргови: Moschus spp.Мишевидни елени Hyemoschus spp., Tragulus-Moschiola spp.,Носорози: Ceratotherium spp., Dicerorhinus spp., Diceros spp., Rhinoceros spp.Слонове: Elephas spp., Loxodonta spp., което е подходящо.

СТРАНАОбразец RUMII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.Част II:(1) Вписва се кодът на територията, както е посочен в част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.(2) Да се остави според случая.(3) В този случай здравният сертификат трябва да бъде придружен от официалния документ относно карантината и условията за изследванията, посочени в част 2 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010 (образец „CAM“).(4) Официално свободни от туберкулоза/бруцелоза региони или стада, признати за отговарящи на изискванията, установени в приложение A към Директива 64/432/ЕИО и които са посочени в графа 6 от част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010 със „VII“ по отношение на туберкулоза и с „VIII“ по отношение на бруцелоза.(5) Изследвания, проведени в съответствие с протоколите за съответната болест, описани в част 6 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010. Въпреки това резултатът от туберкулиновата проба се смята за положителен, ако се наблюдава удебеление на кожната гънка с 2 mm или повече, или клинични признаци като оток, ексудация, некроза, болка и/или възпаление.(6) Допълнителни гаранции, които се предоставят при необходимост, ако в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010 е посочено „A“. Изследвания за болестта син език и за епизоотична хеморагична болест в съответствие с част 6 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.(7) Дата на товарене. Не се разрешава вносът на посочените животни, когато те са натоварени преди датата на разрешението за износ за Съюза от третата страна, територията или частта от нея, посочена в клетки I.7 и I.8, или през период, когато са Съюзът е приел ограничителни мерки спрямо вноса на животните от посочената трета страна, територия или част от нея.(8) Когато се изисква от държавата членка по местоназначение.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат:

▼C1

Образец SUIДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I : Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеАдресТел. №I.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.I.3. Централна компетентна властI.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. №I.6.I.7. Страна на произходаISO кодI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава - дестинацияISO кодI.10. Регион - дестинацияКодI.11. Място на произходаИмеАдресИмеАдресИмеАдресНомер на разрешителнотоНомер на разрешителнотоНомер на разрешителнотоI.12.I.13. Място на товаренеАдресНомер на разрешителнотоI.14. Дата на тръгванечас на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабж.п. вагонПътно МПСДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17. Номер(а) на CITES сертификата/ите/I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)I.20. количествоI.21.I.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24.I.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за :РазплодУгояванеКланеI.26.I.27. За износ или допускане в ЕСI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видове (Научно име)Система за идентификацияИдентификационен номерВъзрастПол

Част II: СертифициранеДЪРЖАВАОбразец SUIII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1 Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани в настоящия сертификат:II.1.1 идват от стопанство, което не е било подложено на официална забрана поради здравни причини — през последните 42 дни в случай на бруцелоза, през последните 30 дни в случай на антракс и през последните шест месеца в случай на бяс — и не са били в контакт с животни от стопанства, които не отговарят на тези условия;II.1.2 не са получавали:— стилбенови или тиреостатични вещества,— естрогенни, андрогенни, гестагенни или бета-агонистични вещества за други цели, освен за терапевтично или зоотехническо третиране (по смисъла на Директива 96/22/ЕО).II.2. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, отговарят на следните изисквания:II.2.1 те идват от територия с код: … (1), която на датата на издаване на настоящия сертификат:а) е била свободна в продължение на 24 месеца от шап, 12 месеца от чума по говедата, африканска и класическа чума по свинете, везикулозна болест по свинете и везикулозна екзантема, и в продължение на 6 месеца от везикулозен стоматит, иб) в която през последните 12 месеца не е провеждана ваксинация срещу посочените болести и в която не е разрешен вносът на чифтокопитни животни, ваксинирани срещу посочените болести;II.2.2 са пребивавали на територията, описана в точка II.2.1, от раждането си или най-малко шест месеца преди изпращането си в Съюза и не са влизали в контакт с чифтокопитни животни, внесени на тази територия преди по-малко от шест месеца;II.2.3 са пребивавали в стопанството, описано в клетки I.11 и I.13, от раждането си или 40 дни преди изпращането си, като в този период в стопанството/ата и в зона с радиус 10 km около стопанството/ата на произход не е имало случай/огнище на болестите, посочени в точка II.2.1;II.2.4 А не са животни, предназначени за умъртвяване в рамките на национална програма за ликвидиране на болести и не са ваксинирани срещу болестите, посочени в точка II.2.1 и са били подложени през последните 30 дни на изследване с буфериран бруцелозен антиген за установяване на бруцелоза по свинете, показало отрицателен резултат;(2) (3) [II.2.4.Б са били подложени през последните 30 дни на изследване за наличието на антитела на везикулозна болест по свинете и на изследване за наличието на антитела на класическа чума по свинете, като и двете са показали отрицателен резултат](2) (4) [II.2.4.В са били подложени през последните 30 дни на изследване с буфериран бруцелозен антиген за установяване на бруцелоза по свинете, показало отрицателен резултат]II.2.5 идват от стопанства:а) които не са подложени на ограничения в рамките на национална програма за ликвидиране на бруцелозата и ентеровирусния енцефаломиелит по свинете (Тешенска болест), иб) са включени в официална система за нотифициране на посочените болести;II.2.6 са изпратени от стопанството, описано в клетки I.11 и I.13, директно в Съюза, като до изпращането си в Съюза:а) не са влизали в контакт с други чифтокопитни животни, които не отговарят здравните изисквания, описани в настоящия сертификат, иб) не са били на място, където — или в радиус от 10 km около което — през предходните 40 дни е имало случай/огнище на някоя от болестите, посочени в точка II.2.1;

ДЪРЖАВАОбразец SUIII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.2.7 всички транспортни средства или контейнери, в които са натоварени, са почистени и дезинфекцирани преди натоварването с официално одобрен дезинфектант;II.2.8 са прегледани от официален ветеринарен лекар в рамките на 24 часа преди натоварването и не са показали клинични симптоми на болест;II.2.9 са натоварени за изпращане в Съюза на … (дд/мм/гггг) (5) в средствата за транспорт, описани по-горе в клетка I.15, които са почистени и дезинфекцирани преди натоварването с официално одобрен дезинфектант и са така конструирани, че фекалии, урина, отпадъци или фураж не могат да изтекат или паднат извън транспортното средство или контейнера по време на транспортиране.II.3. Удостоверение за транспортиране на животнитеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, са третирани преди и по време на натоварването съгласно съответните разпоредби на Регламент (ЕО) № 1/2005, и по-специално по отношение на поенето и храненето, и са в състояние да бъдат транспортирани по предвидения начин.(2) (6) [II.4. Специални изискванияII.4.1 Болестта на Ауески се нотифицира в страната, посочена в клетка I.7;II.4.2 според официалната информация през последните 12 месеца няма регистрирани клинични, патологични или серологични доказателства за болестта на Ауески в стопанството/ата на произход, посоченo/и в клетки I.11 и I.13, както и в зона с радиус 5 km около него/тях;II.4.3 животните, посочени в клетка I.28:а) преди изпращането си за износ са пребивавали от раждането си в стопанството на произход, посоченo в клетки I.11 и I.13, или са пребивавали в това стопанство през последните 3 месеца, както и в други стопанства със същия статус от раждането си,б) са били изолирани в помещение, одобрено от компетентния орган, през последните 30 дни непосредствено преди изпращането за износ, без да имат пряк или непряк контакт с други животни от семейство Свине,в) са били подложени на изследване по метода ELISA за наличието на gI антитяло (7), проведено върху серуми, взети най-малко 21 дни след изолирането, което е показало отрицателен резултат; и всички животни в изолация също са показали отрицателен резултат на това изследване, иг) не са ваксинирани срещу болестта на Ауески, не са влизали в контакт с ваксинирани животни и стадото на произход не е ваксинирано през предходните 12 месеца.(2) (8) [II.4.4 … (допълнителни изисквания и/или изследвания)…]]ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за живи дивечови животни от семейства Свине (Babyrousa ssp., Hylochoerus spp., Phacochoerus spp., Potamochoerus spp., и Sus spp), Пекари (Catagonus spp., Pecari-Tayassu ssp.) и Тапирови (Tapirus spp.).След вноса им животните трябва да бъдат отведени незабавно в стопанството по местоназначение, където остават за минимален период от 30 дни преди по-нататъшно придвижване извън стопанството, освен в случаите на изпращане в кланица.

ДЪРЖАВАОбразец SUIII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.Част I— Клетка I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.— Клетка I.13: Събирателният център, ако има такъв, трябва да отговаря на условията за одобрение, така както са определени в част 5 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.— Клетка I.15: Посочва се регистрационният номер (железопътни вагони или контейнери и камиони), номерът на полета (самолет) или името (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да осведоми входния граничен инспекционен пункт на Съюза.— Клетка I.19: Да се използва съответният код по ХС: 01.03 или 01.06.19— Клетка I.23: За контейнери или кутии се попълва номерът на контейнера/кутията и номерът на пломбата (ако е приложимо).— Клетка I.28: Идентификационна система: Животните трябва да носят:— Индивидуален номер, който позволява проследяването им до стопанството на произход. Посочват се идентификационната система (напр. маркировка, татуировка, тавриране, микрочип, транспондер) и частта от тялото на животното, върху която е поставена.— Ушна марка, която включва кода ISO на страната износител. Индивидуалният номер трябва да позволява проследяването им до стопанството на произход.— Клетка I.28: Възраст: месеци.— Клетка I.28: Пол (М = мъжки, Ж = женски, К = кастриран).— Клетка I.28: ВидовеЧаст II:(1) Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.(2) Да се остави според случая.(3) Допълнителни гаранции, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010 с вписване „B“.(4) Допълнителни гаранции, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010 с вписване „C“.(5) Дата на натоварване. Не се разрешава вносът на посочените животни, когато животните са натоварени преди датата на разрешение за износ към Съюза от третата страна, територията или частта от нея, посочена в клетка I.7 и в клетка I.8, или по време на период, когато са приети ограничителни мерки от страна на Съюза спрямо вноса на животни от семейство Свине от посочената трета страна, територия или част от нея.(6) Когато се изисква от държавата-членка на ЕС по местоназначение в съответствие с Решение 2008/185/ЕО.(7) Провежда се в съответствие със стандартите, установени в приложение III към Решение 2008/185/ЕО. В случай на животни на възраст над 4 месеца се използва ELISA тест с цял вирус.(8) Допълнителни изисквания, наложени от Финландия по отношение на трансмисивния гастроентерит.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви): Квалификация и длъжност:Дата: Подпис:Служебен печат:

Образец CAMСпецифично ветеринарно-санитарно удостоверение за животни, поставени под карантина в Сен Пиер и Микелон преди въвеждането им в СъюзаДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I : Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеАдресТел. №I.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.I.3. Централна компетентна властI.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. №I.6.I.7. Страна на произходаISO кодI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава - дестинацияISO кодI.10. Регион - дестинацияКодI.11. Място на произходаИмеАдресИмеАдресИмеАдресНомер на разрешителнотоНомер на разрешителнотоНомер на разрешителнотоI.12.I.13. Място на товаренеАдресНомер на разрешителнотоI.14. Дата на тръгванечас на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабж.п. вагонПътно МПСДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17. Номер(а) на CITES сертификата/ите/I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)01.06.19I.20. количествоI.21.I.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24.I.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за :РазплодУгояванеКланеI.26.I.27. За износ или допускане в ЕСI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видове (Научно име)Система за идентификацияИдентификацио нен номерВъзрастПол

Част II: СертифициранеДЪРЖАВАОбразец CAMII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1 Удостоверение за карантинните условияАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани в настоящия сертификат (1)№ …издаден на … (дд/мм/гггг) са пребивавали от … (дата (дд/мм/гггг) на приемане (2)) в карантинната станция на Сен Пиер и Микелон в съответствие с условията, предвидени за това в част 7 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010 в продължение на … дни, преди да бъдат освободени за износ в Съюза, като по време на този период са били подложени на следните изследвания (3), проведени в одобрена лаборатория в Съюза и показали отрицателни резултати (4):II.1.1 Бруцелоза:а) B. Abortus: Серум аглутинационен тест (SAT) или роз бенгал тест (RBT) в рамките на два дни след пристигането и след най-малко 42 дниб) B. Ovis: Тест с фиксиране на комплемента (CFT) в рамките на два дни след пристигането и след най-малко 42 днив) B. Melitensis: SAT и RBT в рамките на два дни след пристигането и след най-малко 42 дниII.1.2 Болестта син език и епизоотична хеморагична болест(5) или две изследвания чрез конкурентен тест ELISA за син език в рамките на два дни след пристигането и след най-малко 21 дни](5) или те са били под карантина за повече от 60 дни и през този период в карантинната станция не е имало вектори на син език (Culicoides), нито са открити клинични доказателства за болестта].II.1.3 ТуберкулозаДве интрадермални туберкулинови проби в съответствие с приложение Б към Директива 64/432/ЕИО, като се използва говежди и птичи туберкулин, проведени в рамките на два дни след пристигането и най-малко 42 дни след първия тестII.1.4. Шап. Тест ELISA за откриване на антитела и вирус неутрализационен тест в рамките на два дни след пристигането и след най-малко 42 дниII.1.5. Чума по говедата: конкурентен тест ELISA в рамките на два дни след пристигането и след най-малко 42 дниII.1.6. Везикулозен стоматит ELISA или вирус неутрализационен тест в рамките на два дни след пристигането и след най-малко 42 дниII.1.7. Треска от долината Рифт: ELISA или вирус неутрализационен тест в рамките на два дни след пристигането и след най-малко 42 дниII.1.8. Заразен нодуларен дерматит: ELISA или вирус неутрализационен тест в рамките на два дни след пристигането и след най-малко 42 дниII.1.9. Кримска-Конго хеморагична треска: ELISA или вирус неутрализационен тест в рамките на два дни след пристигането и след най-малко 42 дниII.1.10. Сура (Trypanosoma evansi): микроскопско изследване на кръвта в рамките на два дни след пристигането и след най-малко 42 дниII.1.11. Злокачествена катарална треска: изследване чрез имунофлуоресценция в рамките на два дни след пристигането и след най-малко 42 дниII.2. Допълнителни гаранцииII.2.1 Левкоза по говедата: Изследване с агар-гел имунодифузия (AGID) или по метода ELISA в рамките на два дни след пристигането и след най-малко 42 дни (когато се изисква от държавата-членка по местоназначение) (5)

ДЪРЖАВАОбразец CAMII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.3. ТретиранеТе са били подложени на:II.3.1. вътрешно и външно противопаразитно третиране по време на карантинния периодII.3.2.(5) или [третиране със стрептомицин 25mg/kg](5) или [третиране с антибиотик срещу лептоспири (Leptospira spp) (посочват се …mg/kg…](5)[II.3.3. ваксина срещу бяс (ако се изисква) на … (дд/мм/гг) с ваксина … (вид, производител и партида) и с резултат от изследването …]ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за живи животни от семейство Камили.Част I— Клетка I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.— Клетка I.13: Събирателният център, ако има такъв, трябва да отговаря на условията за одобрение, така както са определени в част 5 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.— Клетка I.15: Посочва се регистрационният номер (железопътни вагони или контейнери и камиони), номерът на полета (самолет) или името (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да осведоми входния граничен инспекционен пункт на Съюза.— Клетка I.23: За контейнери или кутии се попълва номерът на контейнера/кутията и номерът на пломбата (ако е приложимо).— Клетка I.28: Идентификационна система: Животните трябва да носят:— Индивидуален номер, който позволява проследяването им до стопанството на произход. Посочват се идентификационната система (напр. маркировка, татуировка, тавриране, микрочип, транспондер) и частта от тялото на животното, върху която е поставена.— Ушна марка, която включва кода ISO на страната износител. Индивидуалният номер трябва да позволява проследяването им до стопанството на произход.— Клетка I.28: Възраст: месеци.— Клетка I.28: Пол (М = мъжки, Ж = женски, К = кастриран).— Клетка I.28: Видове: избира се между видовете „Camelus spp.“, „Lama spp.“, „Vicugna spp.“, според случая.Част II:(1) Ветеринарно-санитарен сертификат за дивечови животни, различни от свине, изпратени за Съюза (образец „RUM“), както е установен в част 2 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.(2) Дата, на която последното животно от дадена група е влязло в карантинното съоръжение.(3) Изследвания, проведени в съответствие с методите, описани в част 7, глава 2 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.(4) Резултатите от проведените изследвания трябва да бъдат приложени в оригинал към настоящото здравно удостоверение.(5) Да се остави според случая.NB Вземането на пробите и провеждането на изследванията трябва да се извършва във възможно най-кратки срокове, като същевременно се спазват минималните интервали от време, за да се избегне прекомерното натоварване с манипулации на животните.

ДЪРЖАВАОбразец CAMII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви): Квалификация и длъжност:Дата: Подпис:Служебен печат:

ЧАСТ 3

Допълнение за транспортиране на животни по море

(Да се попълни и приложи към ветеринарния сертификат, когато транспортирането към граница на Съюза включва, дори само за част от пътуването, транспортиране с кораб.)



Декларация от капитана на кораба

Аз, долуподписаният капитан на кораб (име …), декларирам, че животните, описани в приложения ветеринарен сертификат № …, са пребивавали на борда на кораба по време на пътуването от … в … (страната износител) до … в Съюза и че корабът не е правил престой извън … (страната износител) по маршрута към Съюза с изключение на: … (междинни пристанища по маршрута). Освен това по време на пътуването посочените животни не са били в контакт с други животни на борда с по-нисък здравен статус.

Съставено в … на …

(пристанище на пристигане)

(дата на пристигане)

(печат)

(Подпис на капитана)

(Име с главни букви и длъжност)

ЧАСТ 4

Допълнение за транспортиране на животни по въздуха

(Да се попълни и приложи към ветеринарния сертификат, когато транспортирането към граница на Съюза включва, дори само за част от пътуването, транспортиране по въздуха)



Декларация от капитана на въздухоплавателното средство

Аз, долуподписаният капитан на въздухоплавателно средство (име …) декларирам, че сандъкът или контейнерът, съдържащ посочените в приложения ветеринарен сертификат № … животни, както и зоната около посочения сандък или контейнер, бяха обработени с инсектицид преди заминаването.

Съставено в … на …

(Летище на заминаване)

(Дата на заминаване)

(печат)

(подпис на капитана)

(Име с главни букви и длъжност)

ЧАСТ 5

Условия за одобряване на събирателни центрове (посочени в член 4)

За да бъдат одобрени, събирателните центрове трябва да отговарят на следните изисквания:

I. Те трябва да са под контрола на официален ветеринарен лекар.

II. Всеки един от тях трябва да е разположен в центъра на район с диаметър най-малко 20 km, където в съответствие с официалните данни не е имало случай на шап най-малко 30 дни преди тяхното използване като одобрени събирателни центрове.

III. Преди всяко използване като одобрени събирателни центрове те трябва да бъдат почистени и дезинфекцирани с дезинфектант, официално разрешен в страната износител като ефикасен за борба с болестта шап.

IV. В тях трябва да има, като се вземе предвид капацитета им за прием на животни:

а) съоръжение, предназначено за използване единствено като събирателен център;

б) подходящи лесни за почистване и дезинфекция съоръжения за натоварване, разтоварване и адекватно подслоняване на животните според съответните стандарти, за тяхното поене и хранене, както и за оказване на третиране при необходимост;

в) подходящи съоръжения за инспекция и изолация;

г) подходящо оборудване за почистване и дезинфекция на помещения и камиони;

д) подходяща складова площ за фураж, отпадъци и тор;

е) подходяща система за събиране и отвеждане на отпадни води;

ж) кабинет за официалния ветеринарен лекар.

V. Когато са в действие, в тях трябва да има достатъчно ветеринарни лекари за изпълнението на всички задължения, посочени в част 5.

VI. Те трябва да приемат само животни, които са били индивидуално идентифицирани, така че да се гарантира проследимостта. За тази цел, когато се приемат животни, собственикът на събирателния център или длъжностното лице, отговарящо за центъра, трябва да гарантира, че животните са надлежно идентифицирани и придружени от здравни документи или сертификати за въпросните видове и категории.

Освен това, собственикът на събирателния център или длъжностното лице, отговарящо за центъра, записва в регистър или база данни и съхранява в продължение на най-малко три години името на собственика, произхода на животните, датата на тяхното влизане и напускане, идентификационния номер на животните или регистрационния номер на стадото на произход и стопанството на местоназначение, както и регистрационния номер на превозвача и регистрационния номер на камиона, доставящ или взимащ животни от събирателния център.

VII. Всички животни, преминаващи през събирателните центрове, трябва да отговарят на здравните условия, установени за внос на съответната категория животни в Съюза.

VIII. Животни, предназначени за въвеждане в Съюза, които минават през събирателен център, трябва в рамките на шест дни от пристигането в събирателния център да бъдат натоварени и отправени директно към границата на страната износител:

а) без да влизат в контакт с чифтокопитни животни, различни от онези, които отговарят на здравните условия, установени за вноса на съответни категории животни в Съюза;

б) разделени на пратки, така че никоя пратка да не съдържа едновременно животни за разплод или отглеждане и животни за незабавно клане;

в) в транспортни средства или контейнери, които са били първо почистени и дезинфектирани с дезинфектант, официално разрешен в страната износител, който е ефикасен в борбата с болестта шап и които са така конструирани, че фекалии, урина, отпадъци или фураж не могат да изтекат или паднат навън по време на транспортиране.

IX. Където условията за износ на животни в Съюза изискват да бъде направено изследване в определен период от време преди натоварването, този период включва всеки период за събиране, с продължителност до шест дни, считано от момента на пристигането на животните в одобрения център за събиране.

Х. Третата страна износител трябва да определи центровете, одобрени за животни за разплод и отглеждане и центровете, одобрени за животни за клане, и да уведоми Комисията и компетентните централни органи на държавите-членки за имената и адресите на такива съоръжения. Тази информация трябва редовно да се актуализира.

XI. Третата страна износител определя процедурата за официален надзор на одобрените събирателни центрове и осигурява осъществяването на такъв надзор.

XII. Одобрените събирателни центрове трябва да бъдат редовно инспектирани от компетентния орган на третата страна, за да се проверява, дали изискванията за одобрение, установени в точки I—XI, продължават да се спазват.

Ако инспекциите покажат, че условията вече не се изпълняват, статутът на одобрен център може да бъде отменен. Статутът на одобрен център може да бъде възстановен, когато компетентният орган на третата страна бъде напълно удовлетворен от съответствието на центъра с условията, посочени в точки I—XI.

ЧАСТ 6

Протоколи за стандартизация на материали и процедури за изследване

(посочени в член 5)

Туберкулоза

Единичната интрадермална туберкулинова проба, при която се използва говежди туберкулин, се изпълнява в съответствие с приложение Б към Директива 64/432/ЕИО. В случая на животни от семейство Свине, единичната интрадермална туберкулинова проба, при която се използва птичи туберкулин, се изпълнява в съответствие с приложение Б към Директива 64/432/ЕИО, освен когато областта на инжектиране е хлабавата кожа в основата на ухото.

▼M2

Бруцелоза (Brucella abortus) (BRL)

Изследванията със серум аглутинационен тест, тест за свързване на комплемента, тест с буфериран бруцелозен антиген, тест с използване на ензимно свързан имуносорбентен анализ (ELISA) и флуоресцентно-поляризационен тест се провеждат в съответствие с приложение В към Директива 64/432/ЕИО.

▼C1

Бруцелоза (Brucella melitensis)

Изследването се провежда в съответствие с приложение В към Директива 91/68/ЕИО.

Ензоотична левкоза по говедата (ЕЛГ)

Изследванията с агар-гел имунодифузия и по метода на ензимно-свързания имуносорбентен анализ (ELISA) се провеждат в съответствие с глава II, точки А и В от приложение Г към Директива 64/432/ЕИО.

Син език

А)

Блокиращият или конкурентният ELISA тест се извършват в съответствие със следния протокол:

С конкурентния ELISA тест с използване на моноклонално антитяло 3-17-A3 е възможно да се идентифицират антителата срещу всички известни серотипове на вируса на болестта син език.

Принципът на теста е прекъсването на реакцията между антигена на син език и груповото специфично моноклонално антитяло (3-17-A3) чрез добавянe на тест-серум. Антителата на болестта син език, налични в тест-серума, блокират реактивността на моноклоналното антитяло и водят до намаляване на очакваното проявяване на оцветяването след добавяне на маркирано с ензим антимише антитяло и на хромоген/субстрат. Серумите могат да бъдат изпитвани при разреждане 1:5 (метод на точковия тест — допълнение 1) или могат да бъдат титрувани (метод на титруване на серума — допълнение 2) за достигане до крайната точка на разреждане. Стойности на инхибиране над 50 % могат да бъдат смятани за положителни.

Материали и реактиви:

1. Подходящи микротитърни плаки за ELISA.

2. Антиген: доставен като екстрахиран клетъчен концентрат, приготвен, както е описано по-долу, и съхраняван при температура – 20 °C или – 70 °C.

3. Блокиращ буфер: фосфатно буфериран физиологичен разтвор (PBS), съдържащ 0,3 % отрицателен по отношение на син език серум от възрастни говеда, 0,1 % (v/v) Tween-20 (доставен като сироп на полиоксиетилен сорбитон монолаурат) в PBS.

4. Моноклонално антитяло: 3-17-A3 (доставено като супернатант от хибридомна тъканна култура), насочено срещу групово специфичния полипептид VP7, съхраняван при температура– 20 °C или лиофилизиран и разреден в пропорция 1/100 с блокиращ буфер преди употреба.

5. Конюгат: заешки антимиши глобулин (адсорбиран и елюиран), конюгиран с пероксидаза от хрян и съхраняван на тъмно при температура 4 °C.

6. Хромоген и субстрат: Ортофенилен диамин (ОФД-хромоген) при крайна концентрация от 0,4 mg/ml в стерилна дестилирана вода. Водороден пероксид (30 % w/v-субстрат) 0,05 % v/v, добавени непосредствено преди употреба (5μl H2 O2 на 10 ml ОФД). (да се борави внимателно с ОФД — да се носят гумени ръкавици — предполагаем мутаген).

7. Едномоларна сярна киселина: 26,6 ml киселина, добавена към 473,4 ml дестилирана вода. (Важно! Винаги се прибавя киселината към водата и никога — водата към киселината).

8. Орбитален шейкър.

9. Четец за плаки ELISA (тестът може да бъде отчитан визуално).

Схема на теста

Cc: Контролна проба с конюгат (без серум / без моноклонално антитяло); C++: силно положителна серумна контролна проба; C+: слабо положителна серумна контролна проба; C-: отрицателна серумна контролна проба; Cm: контролна проба с моноклонално антитяло (без серум).



ДОПЪЛНЕНИЕ 1:

Точково разреждане(1:5) формат (40 серумни проби/плака)

 

Контролни проби

Тест-серуми

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

A

Cc

C-

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Б

Cc

C-

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

В

C++

C++

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Г

C++

C++

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Д

C+

C+

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Е

C+

C+

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Ж

Cm

Cm

 
 
 
 
 
 
 
 
 

40

З

Cm

Cm

 
 
 
 
 
 
 
 
 

40



ДОПЪЛНЕНИЕ 2:

Формат на титруване на серума(10 серумни проби/плака)

 

Контролни проби

Тест-серуми

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

A

Cc

C-

1:5

 
 
 
 
 
 
 
 

1:5

Б

Cc

C-

1:10

 
 
 
 
 
 
 
 

1:10

В

C++

C++

1:20

 
 
 
 
 
 
 
 

1:20

Г

C++

C++

1:40

 
 
 
 
 
 
 
 

1:40

Д

C+

C+

1:80

 
 
 
 
 
 
 
 

1:80

Е

C+

C+

1:160

 
 
 
 
 
 
 
 

1:160

Ж

Cm

Cm

1:320

 
 
 
 
 
 
 
 

1:320

З

Cm

Cm

1:640

 
 
 
 
 
 
 
 

1:640

Протокол на изследването:

Контролна проба с конюгат (Сс)

:

ямки 1A и 1B съдържат празна проба, състояща се от антиген на син език и конюгат. Тя може да бъде използвана за калибриране на четеца на плаки ELISA.

Контролна проба с моноклонално антитяло (Cm)

:

Графи 1 и 2, редове Ж и З представляват контролната проба с моноклонално антитяло, съдържаща антиген на син език, моноклонално антитяло и конюгат. В тези ямки се появява максималното оцветяване. Средната отчетена оптическа плътност от тази контролна проба е 0 % от стойността на инхибиране.

Положителна проба (C++, C+)

:

Графи 1 и 2, редове В-Г-Д-Е. В тези ямки има антиген на син език, съответно силно и слабо положителен антисерум, моноклонално антитяло и конюгат.

Отрицателна контролна проба (C–)

:

Ямки 2A и 2Б са отрицателните проби, които съдържат антиген на син език, негативен по отношение на син език антисерум, моноклонално антитяло и конюгат.

Тест-серуми

:

За обширни серологични изследвания и бърз скрининг серумите могат да се изследват при единично разреждане от 1:5 (допълнение 1). Като алтернатива, могат да бъдат изследвани 10 серума при разреждане, вариращо от 1:5 до 1:640 (допълнение 2). Това ще даде определени индикации за титъра на антитела в изследваните серуми.

Процедура:

1. Антиген на син език се разрежда до предварително титруваната концентрация в PBS, разбърква се за кратко с ултразвукова бъркалка, за да се диспергират вирусните агрегати (ако не е наличен ултразвуков апарат, се бърка енергично с пипета) и се прибавят по 50 μl към всички ямки на плаката за ELISA. За диспергиране на антигена се почукват страните на плаката.

2. Инкубира се на 37 °C в продължение на 60 минути в орбитален шейкър. Плаките се измиват три пъти чрез напълване и изпразване на ямките с нестерилен PBS и се изсушават с помощта на попивателна хартия.

3. Контролни ямки: Прибавят се 100 μl блокиращ буфер към ямките с контролна проба конюгат (Cc). Прибавят се по 50 μl положителни и отрицателни контролни серумни проби при разреждане 1:5 (10 μl серумни проби + 40 μl блокиращ буфер), към съответните ямки C–, C + и C++. Прибавят се 50 μl блокиращ буфер към контролните ямки с моноклонално антитяло.

Метод на точковото титруване: добавя се от всеки тест-серум, разреден в съотношение 1:5 с блокиращ буфер, за да се дублират ямките на графи 3—12 (10 μl серум + 40 μl блокиращ буфер),

или

Метод за титруване на серума: приготвят се серии двукратни разреждания на всяка от пробите за анализ (от 1:5 до 1:640) в блокиращ буфер в осем ямки на единични графи 3—12.

4. Веднага след прибавянето на тест-серумите се разрежда моноклоналното антитяло в съотношение 1:100 в блокиращ буфер и се добавят 50 μl към всички ямки на плаката, освен в тази за празната проба.

5. Инкубира се на 37 °C в продължение на 60 минути в орбитален шейкър. Плаката се измива три пъти с PBS и се изсушава с попивателна хартия.

6. Разрежда се заешки антимиши концентрат до съотношение 1/5 000 в блокиращ буфер и се добавят 50 μl към всички ямки на плаката.

7. Инкубира се на 37 °C в продължение на 60 минути в орбитален шейкър. Плаката се измива три пъти с PBS и се изсушава с попивателна хартия.

8. Разтопява се О-фенилендиамин дихидрохлорид (ОФД) и непосредствено преди употреба се добавят 5 μl водороден пероксид с концентрация 30 % за всеки 10 ml ОФД. Добавят се 50 μl към всички ямки на плаката. Изчаква се в продължение на приблизително 10 минути оцветяването да се прояви и реакцията се спира с едномоларна сярна киселина (50 μl на ямка). Оцветяване следва да се появи в контролните ямки, съдържащи моноклонално антитяло и в онези ямки, които съдържат серуми без антитела на син език.

9. Плаките се преглеждат и описват визуално или с използване на спектрофотометричен четец.

Анализ на резултатите:

Като се използва софтуерният пакет се отпечатват стойностите на оптичната плътност (ОП) и изразеното в проценти инхибиране (ПИ) за тест-серумите и контролните серуми въз основа на средната регистрирана стойност от контролните ямки с антиген. Данните, изразени като стойности на ОП или ПИ, се използват за определяне дали изследването е осъществено в рамките на приемливи граници. Стойностите на горните контролни граници (ГКГ) и долните контролни граници (ДКГ) на ОП за контролната проба с моноклонално антитяло (антиген с добавено моноклонално антитяло, но без добавяне на тест-серум) са между 0,4 и 1,4. Всяка плака, която не отговаря на горните критерии, трябва да се отхвърли.

Ако не е налице компютърен софтуерен пакет, стойностите на ОП се отпечатват, като се използва принтерът на ELISA.. Изчислява се средната стойност на ОП за контролните ямки с антиген, която се приравнява на 100 % от стойността. Определят се 50 % от стойността на ОП и се пресмята за всяка проба дали е положителна или отрицателна.

Процентна стойност на инхибиране (ПИ) = 100 – (ОП на всяка тестова проба/средно ОП на Cm) × 100.

Стойностите на ПИ съответно за дублираните отрицателни контролни ямки със серум и дублираните празни ямки трябва да бъдат съответно между + 25 %и – 25 % и + 95 % и + 105 %. Ако плаката не попадне в тези граници, това не я прави невалидна, но подсказва развиването на оцветяване на заден план. При силните и при слабите положителни контролни серуми трябва да се отчитат стойности на ПИ съответно между + 81 % и + 100 %, и между + 51 % и + + 80 %.

Диагностичният праг за тест-серумите е 50 % (50 % за ПИ или 50 % за ОП). Проби, при които се отчитат по-ниски от 50 % стойности на ПИ се считат за отрицателни. Проби, при които се отчитат стойности на ПИ над и под прага за дублиращите ямки, се считат за съмнителни; такива проби могат да се изследват повторно по метода точковия тест и/или чрез титруване. Положителните проби могат също да се титруват, за да се получи представа доколко положителна е пробата.

Визуално отчитане: Положителните и отрицателните проби се различават лесно с просто око; слабо положителните или силно отрицателните проби могат да бъдат по-трудни за интерпретиране без използване на апаратура.

Приготвяне на антиген на син език за ELISA:

1. 40-60 плоски шишета (колби на Ру) със сливащи се бъбречни клетки на новородени хамстери BHK-21 се изплакват три пъти със среда на Eagle, която не съдържа серум, и се инфектират с вирус на син език от серотип 1 в среда на Eagle, несъдържаща серум.

2. Инкубират се при 37 °C и се изследват ежедневно за цитопатичен ефект (ЦПЕ).

3. Когато ЦПЕ обхване 90 до 100 % от слоя от клетки във всяко шише, вирусът се събира чрез разклащане на шишето, за да се отделят залепналите за стъклото клетки.

4. Шишетата се подлагат на центрофугиране при 2 000 до 3 000 об./мин., за да се раздробят клетките.

5. Супернатантът се отстранява и клетките се поставят отново в суспензия от приблизително 30 ml PBS, съдържащ 1 % „Sarkosyl“ и 2 ml фенилметилсулфонил флуорид (лизиращ буфер). Това може да бъде причина клетките да образуват гел, като за намаляване на този ефект може да бъде добавен повече лизиращ буфер. (NB: фенилметилсулфонил флуоридът е опасенс него трябва да се борави с изключителна предпазливост.)

6. Чрез използване на ултразвукова сонда в продължение на 60 секунди при амплитуда 30 микрона клетките се разрушават.

7. Центрофугира се при 10 000 об./мин. в продължение на 10 минути.

8. Супернатантът се съхранява при температура + 4 °C, а останалата маса от клетки се поставя в 10 до 20 ml лизиращ буфер за получаване на нова суспензия.

9. Въздейства се с ултразвук и се избистря общо три пъти, като при всеки етап супернатантът се съхранява.

10. Супернатантите се обединяват и центрофугират при 24 000 об./мин. (100,000 g) в продължение на 120 минути при + 4 °C върху подложка от 5 ml 40 % захароза (w/v в PBS), като се използват епруветки за центрофугиране Beckmann от 30 ml и ротор SW 28.

11. Супернатантът се отстранява, епруветките се изплакват старателно и клетъчната маса отново се поставя в PBS, като чрез въздействие с ултразвук се получава суспензия. Антигенът се съхранява като аликвотни части при температура – 20 °C.

Титруване на антиген на син език за ELISA:

Антиген на син език за ELISA се титрува чрез индиректен метод ELISA. Двукратно разреденият антиген се титрува при константно разреждане (1/100) на моноклоналното антитяло 3-17-A3. Следва се посоченият по-долу протокол:

1. Разреден в PBS в съотношение 1:20 антиген на син език се титрува на микротитърна плака в серии от двукратно разредени проби (50 μl/ямка), като се използва многоканална пипета.

2. Пробите се инкубират в продължение на един час на 37 °C върху орбитален шейкър.

3. Плаките се измиват три пъти с PBS.

4. Добавят се 50 μl моноклонално антитяло 3-17-A3 (разредено 1/100) към всяка ямка на микротитърната плака.

5. Пробите се инкубират в продължение на един час на 37 °C върху орбитален шейкър.

6. Плаките се измиват три пъти с PBS.

7. Към всяка ямка на микротитърна плака се добавят 50 μl заешки антимиши глобулин, конюгиран с пероксидаза от хрян, разредена до предварително титрувана оптимална концентрация.

8. Пробите се инкубират в продължение на един час на 37 °C върху орбитален шейкър.

9. Добавят се субстрат и хромоген, както е описано по-горе. Реакцията се спира след 10 минути чрез добавяне на едномоларна сярна киселина (50 μl/ямка).

При конкурентния анализ моноклоналното антитяло трябва да е в излишък, поради това се избира разреждане на антиген, което попада в титърната крива (не в областта на платото), която дава приблизително 0,8 ОП след 10 минути.

Б)

Изследването с агар-гел имунодифузия се провежда в съответствие със следния протокол:

Антиген:

Преципитиращият антиген се приготвя във всякаква система за клетъчна култура, която благоприятства бързото размножаване на референтен щам на вируса на син език. Препоръчват се клетки от клетъчни култури тип BHK или Vero. Антигенът е наличен в супернатанта в края на вирусния растеж, но за да бъде ефективен, се изисква 50 до 100-кратна концентрация. Това може да бъде постигнато чрез всяка стандартна процедура за концентриране на протеин; вирусът в антигена може да бъде инактивиран чрез добавянето на 0,3 % (v/v) бета-пропиолактон.

Известен положителен контролен серум:

Като се използват международните референтни серум и антиген, се произвежда национален стандартен серум, който е стандартизиран за оптимална пропорция по отношение на международния референтен серум, лиофилизиран и използван при всяко изследване като известен контролен серум.

Тест-серум

Процедура

:

1 % агароза, приготвена в боратен или натриев барбитолов буфер, с pH 8,5—9,0, се изсипва в блюдо на Петри до минимална дълбочина от 3,0 mm. В агара се изрязват седем сухи ямки, всяка с диаметър 5,0 mm. Конфигурацията се състои от една централна ямка и шест ямки, подредени около нея в кръг с радиус 3 cm. Централната ямка се запълва със стандартния антиген. Периферните ямки 2, 4 и 6 се пълнят с известен положителен серум, а ямки 1, 3 и 5 се пълнят с тест-серуми. Системата се инкубира в продължение на най-много 72 часа при стайна температура в затворена влажна камера.

Тълкуване

:

Тест-серумът е положителен, ако образува специфична линия на преципитация с антигена и формира непрекъсната идентификационна линия с контролния серум. Тест-серумът е отрицателен, ако не формира специфична линия с антигена и ако не изкривява линията на контролния серум; блюдата на Петри трябва да се изследват на тъмен фон и при индиректно осветление.

Епизоотична хеморагична болест (ЕХБ)

Изследването с агар-гел имунодифузия се провежда в съответствие със следния протокол:

Антиген:

Преципитиращият антиген се приготвя във всякаква система за клетъчна култура, която благоприятства бързото размножаване на подходящ серотип/ове на вируса на епизоотичната хеморагична болест. Препоръчват се клетки от типа BHK или Vero. Антигенът е наличен в супернатанта в края на вирусния растеж, но за да бъде ефективен, се изисква 50 до 100-кратна концентрация. Това може да бъде постигнато чрез всяка стандартна процедура за концентриране на протеин; вирусът в антигена може да бъде инактивиран чрез добавянето на 0,3 % (v/v) бета-пропиолактон.

Известен положителен контролен серум:

Като се използват международните референтни серум и антиген, се произвежда национален стандартен серум, който е стандартизиран за оптимална пропорция по отношение на международния референтен серум, лиофилизиран и използван при всяко изследване като известен контролен серум.

Тест-серум

Процедура

:

1 % агароза, приготвена в боратен или натриев барбитолов буфер, с pH 8,5—9,0, се изсипва в блюдо на Петри до минимална дълбочина от 3,0 mm. В агара се изрязват седем сухи ямки, всяка с диаметър 5,0 mm. Конфигурацията се състои от една централна ямка и шест ямки, подредени около нея в кръг с радиус 3 cm. Централната ямка се запълва със стандартния антиген. Периферните ямки 2, 4 и 6 се пълнят с известен положителен серум, ямки 1, 3 и 5 се пълнят с тест-серуми. Системата се инкубира в продължение на най-много 72 часа при стайна температура в затворена влажна камера.

Тълкуване

:

Тест-серумът е положителен, ако образува специфична линия на преципитация с антигена и формира непрекъсната идентификационна линия с контролния серум. Тест-серумът е отрицателен, ако не формира специфична линия с антигена и ако не изкривява линията на контролния серум; блюдата на Петри трябва да се изследват на тъмен фон и при индиректно осветление.

Заразен ринотрахеит по говедата (ЗРГ)/заразен пустулозен вулвовагинит (ЗПВВ)

А)

Изследването чрез серум неутрализационния тест се извършва в съответствие със следния протокол:

Серум

:

Всички серуми се инактивират чрез загряване до 56 °C в продължение на 30 минути преди употреба.

Процедура

:

При изследването за константна серум-неутрализация по отношение на различни вируси върху микротитърни плаки се използват клетки от тип MDBK или други възприемчиви клетки. Colorado, Oxford или всеки друг референтен щам на вируса се използва при 100 TCID50 на 0,025 ml; инактивирани неразредени серумни проби се смесват с равен обем (0,025 ml) вирусна суспензия. Смесите вирус/серум се инкубират в продължение на 24 часа при температура 37 °C в микротитърни плаки, преди да бъдат добавени клетките от типа MDBK. Клетките се използват при концентрация, при която се след 24 часа се образува цялостен монослой.

Проверки

:

i) тест за вирусна инфекциозност, ii) проверки за серотоксичност, iii) проверки в незаразени клетъчни култури, iv) референтни антисеруми.

Тълкуване

:

Резултатите от изследването за неутрализация и титърът на използвания в изследването вирус се отчитат след три до шест дни инкубиране при температура 37 °C. Серумните титри се смятат за отрицателни, ако няма неутрализиране при разреждане 1/2 (неразреден серум).

Б)

Всеки друг вид изследване, одобрен в рамките на Решение 2004/558/ЕО ( 32 ).

Шап

А)

Събирането на езофагеални/фарингеални проби и изследването на същите се извършва в съответствие със следния протокол:

Реактиви

:

Преди вземането на пробите се приготвя транспортна среда. От нея се разпределят обеми от два ml в толкова контейнера, колкото са животните, от които ще се вземат проби. Използваните контейнери трябва да издържат на замразяване върху твърд CO2 или в течен азот. Пробите се получават чрез използване на специално конструиран слюнков колектор или „пробанг“. За получаване на проба пробанг-чашката се прекарва през устата, над гърба на езика и надолу в горната част на хранопровода. Правят се опити да се изстърже повърхностния епител на горния хранопровод и фаринкса чрез движения, насочени странично и дорзално. След това пробангът се издърпва, за предпочитане след като животното е преглътнало. Чашката трябва да е пълна и да съдържа смес от слуз, слюнка, хранопроводна течност и клетъчни остатъци. Трябва да се внимава всяка проба да съдържа известно количество видим клетъчен материал. Трябва да се избягва грубо манипулиране, което причинява кървене. Пробите от някои животни могат да бъдат силно замърсени от преживна маса. Такива проби трябва да се отстранят и устата на животното да се изплакне с вода или за предпочитане с физиологичен разтвор, преди да се повтори вземането на проба.

Обработване на пробите

:

оценява се качеството на всяка проба, събрана в чашката на пробанга, и 2 ml от пробата се добавят към равен обем транспортна среда в контейнер, който може да издържи на замразяване. Контейнерите се затварят плътно, запечатват се, дезинфекцират се и се етикетират. Пробите се държат охладени (+ 4 °C) и се изследват в рамките на три до четири часа или се поставят върху сух лед (– 69 °C) или течен азот и се държат замразени докато бъдат изследвани. Между две взимания на проби пробангът се дезинфекцира и измива три пъти с чиста вода.

Изследване за вируса на шап

:

пробите се инкубират в култури от първични клетки от щитовидна жлеза на говеда, като се използват най-малко три епруветки на проба. Могат да бъдат използвани и други възприемчиви клетки, напр. първични клетки от бъбреци на говеда или свине, но трябва да се има предвид, че те са по-малко чувствителни към някои щамове на вируса на шап. Епруветките се инкубират при температура 37 °C в ролерен апарат и в рамките на 48 часа ежедневно се изследват за наличието на цитопатичен ефект (ЦПЕ). Ако са отрицателни, културите са прехвърлят на случаен принцип върху нови култури и се изследват повторно в продължение на 48 часа. Специфичността на всеки ЦПЕ трябва да бъде потвърдена.

Препоръчвана транспортна среда:

1. 0,08-моларен фосфатен буфер с pH 7,2, съдържащ 0,01 % говежди серумен албумин, 0,002 % фенолно червено и антибиотици.

2. Среда за тъканна култура (напр. минимална основна среда (MEM) на Eagle), съдържаща 0,04-моларен Hepes буфер, 0,01 % говежди серумен албумин и антибиотици, с pH 7,2.

3. Към транспортната среда трябва да бъдат добавяни антибиотици, напр. пеницилин 1 000 IU, неомицин сулфат 100 IU, полимиксин B сулфат 50 IU, микостатин 100 IU (на ml краен продукт).

Б)

Вирус неутрализационният тест се изпълнява в съответствие със следния протокол:

Реактиви

:

Запасен антиген за вируса на шап се приготвя в клетъчни култури или върху говежди езици и се съхранява при температура – 70 °C или по-ниска или при температура – 20 °C след прибавяне на 50 % глицерин. Това е запасният антиген. При тези условия шапният вирус е стабилен и за период от няколко месеца неговите титри се променят незначително.

Процедура

:

Изследването се провежда в плоскодънни микротитърни плаки за тъканни култури, като се използват възприемчиви клетки като IB-RS-2, BHK-21 или клетки от телешки бъбрек. Серумите за изследването се разреждат в съотношение 1/4 със свободна от серуми среда за клетъчни култури с добавяне на 100 IU/ml неомицин или друг подходящ антибиотик. Серумите се инактивират при температура 56 °C в продължение на 30 минути и се използват количества от 0,05 ml за приготвяне на двойни серии върху микротитърни плаки, като се използват дозиращи тръбички от 0,05 ml. Към всяка ямка се добавя предварително титруван вирус, също разреден в свободна от серум среда за клетъчна култура и съдържащ 100 TCID50/0,05 ml. След инкубиране на 37 °C в продължение на един час, което позволява да се осъществи неутрализацията, към всяка ямка се добавя 0,05 ml от суспензията на клетки, съдържаща 0,5 до 1,0 × 106 клетки на 1 ml в среда за клетъчна култура, съдържаща серум, свободен от антитела на шап, и плаките се запечатват. Плаките се инкубират на 37 °C. Обикновено в рамките на 24 часа монослоевете се сливат. ЦПЕ е обичайно достатъчно напреднал за 48 часа за микроскопско отчитане на изследването. По това време може да бъде направено окончателно микроскопско отчитане или плаките могат да бъдат фиксирани и оцветени за макроскопско отчитане, например като се използва разтвор, съдържащ 10 % формалин, физиологичен разтвор и 0,05 % метиленово синьо.

Проверки

:

Проверките при всяко изследване включват хомоложен антисерум с известен титър, клетъчна проверка, проверка на серумната токсичност, проверка на средата и титруване на вируса, въз основа на които се изчислява действителното количество на вирус в изследването.

Тълкуване

:

Ямки с данни за ЦПЕ се считат за инфектирани и неутрализиращите титри се изразяват като реципрочна стойност на крайното разреждане на серума, наличен в смесите серум/вирус при крайна точка от 50 %, изчислена по метода на Spearman-Karber. (Karber, G., 1931, Archiv fuer Experimentelle Pathologie und Pharmokologie, 162, 480.). Изследванията се считат за валидни, когато действителното количество от вируса, използвано във всяка ямка при изследването, е между 101,5 и 102,5 TCID50 и когато титърът на референтния серум не е по-висок от двукратната стойност на неговия очакван титър, изчислен по начина на предишните титрувания. Когато проверките са извън тези граници, изследванията се повтарят. Краен титър, равен на 1/11 или по-малко, се приема за отрицателен.

В)

Откриването и количественото определяне на дадено антитяло чрез ELISA се извършва в съответствие със следния протокол:

Реактиви

:

Заешки антисеруми срещу антиген 146S от седем типа на вируса на шап, използвани при предварително определена оптимална концентрация в карбонатен/бикарбонатен буфер с pH 9,6. Антигените се приготвят от избрани щамове на вируса, отгледани върху монослоеве от клетки BHK-21. Непречистените супернатанти се използват и предварително се титруват съгласно протокола, но без серум, за се получи разреждане, което след добавяне на равен обем на PBST (фосфатно буфериран физиологичен разтвор, съдържащ 0,05 % Tween-20 и индикатор фенолно червено) биха дали оптическа плътност между 1,2 и 1,5. Могат да се използват инактивирани вируси. PBST се използва като разредител. Антисеруми от морски свинчета се приготвят чрез заразяване на морски свинчета с антиген 146S на всеки серотип. Предварително определената оптимална концентрация се приготвя в PBST, съдържащ 10 % нормален говежди серум и 5 % нормален заешки серум. Използва се заешки имуноглобулин против морски свинчета в комбинация с пероксидаза от хрян, разтворен в PBST, съдържащ 10 % нормален говежди серум и 5 % нормален заешки серум, при предварително определена оптимална концентрация. Тест-серумите се разреждат с PBST.

Процедура:

1. Плаките за ELISA са покриват със слой от 50 μl заешки антивирусни серуми за една нощ във влажна камера при стайна температура.

2. На плаки с множество U-образни ямки (носещи плаки) се приготвят петдесет микролитра двойни серии разреждания с фактор 2 на всеки тест-серум, като се започва с разреждане 1/4. Към всяка ямка се добавят петдесет микролитра постоянна доза антиген и смесите се оставят за една нощ при температура 4 °C. Добавянето на антиген намалява началното разреждане на антигена до 1/8.

3. Плаките за ELISA се измиват пет пъти с PBST.

4. Петдесет микролитра от смесите серум/антиген се пренасят от носещите плаки върху покритите със заешки серум плаки за ELISA, и се инкубират при температура 37 °C в продължение на един час на ротационен шейкър.

5. След измиване, към всяка ямка се добавят 50 μl антисерум от морски свинчета срещу използвания в точка 4 антиген. Плаките се инкубират при температура 37 °C за един час върху ротационен шейкър.

6. Плаките се измиват и към всяка ямка се добавят 50 μl заешки имуноглобулин против морски свинчета в комбинация с пероксидаза от хрян. Плаките се инкубират при температура 37 °C в продължение на един час върху ротационен шейкър.

7. Плаките се измиват и към всяка ямка се добавят 50 μl ортофенилен диамин, съдържащ 0,05 % H2O2 (30 % w/v).

8. Реакцията се спира след 15 минути с 1,25-моларна H2SO4.

Плаките се отчитат спектрофотометрично при 492 nm с четец за ELISA, свързан към микрокомпютър.

Проверки

:

За всеки използван антиген 40 ямки не съдържат серум, а разреден в PBST антиген. Двойни серии разреждания с фактор 2 от хомоложен говежди референтен антисерум. Двойни серии разреждания с фактор 2 от отрицателен говежди серум.

Тълкуване

:

Титрите за определено антитяло се изразяват като крайното разреждане на тест-серумите, даващи 50 % от средната стойност на ОП, отчетени в контролните ямки с вирус, където отсъства тест-серум. Титрите над 1/40 се считат за положителни.

Препратки

:

Hamblin C, Barnett ITR and Hedger RS (1986), „A new enzyme-linked immunosorbent assay (ELISA) for the detection of antibodies against foot-and-mouth disease virus. I. Development and method of ELISA.“, Journal of Immunological Methods, 93, 115 до 121.11.

Болест на Ауески

А)

Изследването чрез серум неутрализационния тест се извършва в съответствие със следния протокол:

Серум

:

Всички серуми се инактивират чрез загряване до 56 °C в продължение на 30 минути преди употреба.

Процедура

:

При изследването за константна серум-неутрализация на различни вируси върху микротитърни плаки се използват клетки от типа MDBK или други възприемчиви клетки. Вирусът на болестта на Ауески се използва при 100 TCID50 на 0,025 ml; инактивирани неразредени серумни проби се смесват с равен обем (0,025 ml) вирусна суспензия. Смесите вирус/серум се инкубират в продължение на два часа при температура 37 °C в микротитърни плаки, преди да бъдат добавени подходящите клетки. Клетките се използват при концентрация, при която се след 24 часа се образува цялостен монослой.

Проверки

:

i) изследване за вирусна инфекциозност, ii) проверки за серумна токсичност, iii) проверки на незаразени клетъчни култури, iv) референтни антисеруми.

Тълкуване

:

Резултатите от неутрализационен тест и титърът на използвания в теста вирус се отчитат след три до седем дни инкубиране при 37 °C. Серумни титри, по-ниски от 1/2 (неразреден серум) се смятат за негативни.

Б)

Всеки друг вид изследване, одобрен в рамките на Решение 2008/185/ЕО ( 33 ).

Трансмисивен гастроентерит

Изследването чрез серум неутрализационния тест се извършва в съответствие със следния протокол:

Серум

:

Всички серуми се инактивират чрез загряване до 56 °C в продължение на 30 минути преди употреба.

Процедура

:

При изследването за константна серум-неутрализация на различни вируси върху микротитърни плаки се използват клетки А72 (кучешки тумор) или други чувствителни системи от клетки. Вирусът на трансмисивния гастроентерит се използва при 100 TCID50 на 0,025 ml; инактивирани неразредени серумни проби се смесват с равен обем (0,025 ml) вирусна суспензия. Смесите вирус/серум се инкубират в продължение на 30 до 60 минути при температура 37 °C в микротитърни плаки, преди да бъдат добавени подходящите клетки. Клетките се използват при концентрация, при която след 24 часа се образува цялостен монослой. Във всяка клетка се слага 0,1 ml клетъчна суспензия.

Проверки

:

i) изследване за вирусна инфекциозност, ii) проверки за серумна токсичност, iii) проверки на незаразени клетъчни култури, iv) референтни антисеруми.

Тълкуване

:

Резултатите от неутрализационния тест и титърът на използвания в теста вирус се отчитат след три до пет дни инкубиране при температура 37 °C. Серумни титри, по-ниски от 1/2 (крайно разреждане) се считат за отрицателни. Ако отделни неразредени серумни проби са токсични спрямо тъканните култури, тези серуми могат да бъдат разредени в съотношение 1/2, преди да бъдат използвани в изследването. Такова разреждане е еквивалентно на крайно разреждане от 1/4 на серума. В тези случаи серумни титри, по-ниски от 1/4 (крайно разреждане), се считат за отрицателни.

Везикулозна болест по свинете

Изследванията за везикулозна болест по свинете (ВБС) се извършват в съответствие с Решение 2000/428/ЕО ( 34 ).

Класическа чума по свинете

Изследванията за класическа чума по свинете се извършват в съответствие с Решение 2002/106/ЕО ( 35 ).

Извършването на изследвания за класическа чума по свинете трябва да следва насоките, изложени в Ръководството за диагностични тестове и ваксини за сухоземни животни на OIE — глава 2.1.13.

Оценката на чувствителността и специфичността на серологичните тестове за класическа чума по свинете трябва да се извършва в национална лаборатория, в която функционира схема за осигуряване на качеството. Трябва да се докаже, че използваните тестове позволяват да се разпознават от слабо до силно положителни референтни серуми, както и да дават възможност да се откриват антитела в ранната фаза на болестта и при възстановяване от болестта.

▼M12

Везикулозен стоматит (VS)

Вирус неутрализационният тест се извършва в съответствие с протоколите за извършване на изследвания за везикулозен стоматит, включени в глава 2.1.19 от Ръководството за стандарти за диагностични тестове и ваксини за сухоземни животни на OIE.

За серумите, които не позволяват появата на цитопатичен ефект при разтвор със съотношение 1:32 или по-високо, се счита, че съдържат антитела срещу вируса на везикулозния стоматит.

▼C1

ЧАСТ 7

Ветеринарно-санитарни условия във връзка с карантината и вноса на животни, внасяни в Сен Пиер и Микелон в рамките на период, по-кратък от шест месеца преди въвеждането им в Съюза

(посочени в член 6)

Засегнати животински видове



Таксон

РАЗРЕД

СЕМЕЙСТВО

РОД И ВИД

Чифтокопитни

Камили

Camelus spp., Lama spp., Vicugna spp.

ГЛАВА 1

Пребиваване и карантина

1.

Животните, внасяни в Сен Пиер и Микелон, трябва да пребивават в одобрена карантинна станция за период от най-малко 60 дни, преди да бъдат изпратени за въвеждане в Съюза. Посоченият период може да бъде удължен поради изисквания, свързани с изследването при отделни видове. Освен това, животните трябва да отговарят на следните изисквания:

а) в карантинната станция могат да влизат отделни пратки. При влизане в карантинната станция обаче, всички животни от един и същ вид в карантинното съоръжение трябва да се разглеждат като една група и с тях да се борави като с такава. Карантинният период за цялата група трябва да започва в момента, когато последното животно е влязло в карантинното съоръжение.

б) в карантинната станция всяка конкретна група животни трябва да бъде държана в изолация и без да влиза в пряк или непряк контакт с каквито и да било други животни, включително такива от други пратки, които евентуално се намират там.

Всяка пратка животни трябва да бъде държана в одобрената карантинна станция и да бъде предпазвана от насекоми преносители на зараза.

в) ако по време на карантинния период изолирането на група животни бъде нарушено и се допусне контакт с други животни, карантинният период трябва да започне отначало и да продължи толкова, колкото е било първоначално определено при влизането в карантинната станция.

г) животни, които са предназначени за въвеждане в Съюза и които преминават през карантинна станция, трябва да бъдат натоварени и изпратени директно за Съюза:

i) без да влизат в контакт с животни, различни от онези, които отговарят на здравните условия, установени за вноса на съответната категория животни в Съюза;

ii) разделени на пратки по такъв начин, че никоя пратка да не може да влезе в контакт с животни, които не изпълняват условията за внос в Съюза;

iii) в транспортни средства или контейнери, които са били първо почистени и дезинфектирани с дезинфектант, официално разрешен в Сен Пиер и Микелон и признат за ефикасен за борба с посочените в глава 2 болести и които са така конструирани, че фекалии, урина, отпадъци или фураж не могат да изтекат или изпаднат от транспортното средство или контейнера по време на транспортиране.

2.

Помещенията за карантина трябва да съответстват поне на минималните стандарти, посочени в приложение Б към Директива 91/496/ЕИО ( 36 ), а също и на следните условия:

а) те трябва да са под контрола на официален ветеринарен лекар;

б) те трябва да са разположени в центъра на район с диаметър най-малко 20 km, в който в съответствие с официалните данни не е имало случай на шап най-малко 30 дни преди тяхното използване като карантинни станции;

в) преди всяко използване като карантинни станции те трябва да се почистват и дезинфекцират с дезинфектант, официално разрешен в Сен Пиер и Микелон и признат за ефикасен за борба с посочените в глава 2 болести;

г) в тях трябва да работят, като се вземе предвид капацитета им за прием на животни:

i) съоръжение, предназначено единствено за поставяне под карантина на животни, в което има помещение за адекватно подслоняване с подходящ стандарт за животните;

ii) подходящи съоръжения, които:

 са лесни за цялостно почистване и дезинфекция,

 имат съоръжения за безопасно товарене и разтоварване,

 дават възможност да се удовлетворят всички изисквания за поене и хранене на животните,

 позволяват лесно да се проведе ветеринарно третиране при необходимост;

iii) подходящи съоръжения за инспекция и изолация;

iv) подходящо оборудване за почистване и дезинфекция на помещения и транспортни превозни средства;

v) подходяща складова площ за фураж, отпадъци и тор;

vi) подходяща система за събиране на отпадни води;

vii) кабинет за официалния ветеринарен лекар;

д) когато са в действие, в тях трябва да има достатъчно ветеринарни лекари за изпълнението на всички задължения;

е) те трябва да приемат само животни, които са били индивидуално идентифицирани, така че да се гарантира проследимостта. За тази цел, когато се приемат животни, собственикът на карантинната станция или длъжностното лице, отговарящо за нея, трябва да гарантира, че животните са надлежно идентифицирани и придружени от здравни документи или сертификати за въпросните видове и категории. Освен това, собственикът на карантинната станция или длъжностното лице, отговарящо за нея, записва в регистър или база данни и съхранява в продължение на най-малко три години името на собственика, произхода на животните в пратката, датите на влизане и напускане на животните в пратката, идентификационния номер на животните в пратката и тяхното местоназначение.

ж) компетентният орган трябва да определи процедурата за официален надзор на карантинните станции и да направи така, че да се осъществява такъв надзор; посоченият надзор трябва да включва редовни инспекции, за да се осигури, че изискванията за одобрение продължават да се спазват. В случай на оттегляне на одобрението вследствие на неизпълнение на посочените изисквания, одобрението може да бъде възстановено само когато компетентният орган бъде удовлетворен от съответствието на съоръженията в карантинната станция с всички условия, посочени в точки а)—ж).

ГЛАВА 2

Ветеринарно-санитарни изследвания

1.   ОБЩИ ИЗИСКВАНИЯ

Животните трябва да бъдат подложени на следните изследвания, които се провеждат върху кръвни проби, взети, ако не е посочено друго, не по-рано от 21 дни преди датата на започване на периода на изолация.

Лабораторните изследвания трябва да се провеждат в одобрена лаборатория в Съюза, а всички лабораторни изследвания и резултатите от тях, ваксинациите и проведените третирания трябва да бъдат приложени към здравния сертификат.

За да се сведат до минимум интервенциите върху животните, взимането на проби, изследванията и всякакви ваксинации трябва да бъдат групирани във възможно най-кратък срок, като се спазват минималните времеви интервали, които се изискват от протоколите за изследване, установени в част 2 от настоящата глава.

2.   СПЕЦИФИЧНИ ИЗИСКВАНИЯ

2.1   Семейство Камили

2.1.1   Туберкулоза

а)  Изследване, което да бъде извършено: сравнителна проба за интрадермална реакция с използване на говежди пречистен протеинов дериват (ППД) и птичи ППД в съответствие със стандартите за производство на говежди и птичи туберкулини, както е описано в точка 2.1.2 от приложение Б към Директива 64/432/ЕИО.

Изследването трябва да бъде направено в областта зад рамото (аксиларната област), като се следва техниката, описана в точка 2.2.4 от приложение Б към Директива 64/432/ЕИО.

б)  Срокове за провеждане: животните трябва да бъдат изследвани до два дни от датата на пристигане в карантинната станция и 42 дни след датата на първото изследване.

в)  Тълкуване на изследванията

реакцията се счита за:

 отрицателна, ако увеличението на дебелината на кожата е по-малко от 2 mm.

 положителна, ако увеличението на дебелината на кожата е по-голямо от 4 mm.

 неясна, ако увеличението на дебелината на кожата, предизвикано от говеждия ППД е между 2 и 4 mm, или повече от 4 mm, но по-малко от увеличението, предизвикано от птичия ППД.

г)  Възможни действия след провеждане на изследването:

Ако интрадермалната реакция към говежди ППД на едно животно е положителна, то се изключва от групата, а другите животни следва да бъдат повторно изследвани, като се започне най-рано на 42-рия ден след датата на първото положително изследване, което се приема за първо изследване, така, както е определено в буква б).

Ако при повече от едно животно от групата се появи положителен резултат, износът на цялата група за Съюза се отказва.

Ако при едно или повече животни от групата се появи неясна реакция, цялата група следва да бъде повторно изследвана, като се започне най-рано на 42-рия ден след датата на първото положително изследване, което се приема за първо изследване, така, както е определено в буква б).

2.1.2   Бруцелоза:

а)  Изследване, което да бъде извършено:

i)  Brucella. Abortus: роз бенгал тест (RBT) и серум аглутинационен тест (SAT), както са описани съответно в точки 2.5 и 2.6 от приложение В към Директива 64/432/ЕИО. В случай на положителен резултат за потвърждаване на резултата се провежда тест с фиксиране на комплемента, както е описано в част 6 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.

ii)  Brucella melitensis: RBT и SAT, както са описани съответно в точки 2.5 и 2.6 от приложение В към Директива 64/432/ЕИО. В случай на положителен резултат за потвърждаване на резултата се провежда тест за фиксиране на комплемента, като се следва методът, описан в приложение В към Директива 91/68/ЕИО.

iii)  Brucella ovis: Тест за фиксиране на комплемента, както е описан в приложение Г към Директива 91/68/ЕИО.

б)  Срокове за провеждане: животните трябва да бъдат изследвани до два дни от датата на пристигането им в карантинната станция и 42 дни след датата на първото изследване.

в)  Тълкуване на изследванията

Положителна реакция на изследването е тази, определена в приложение В към Директива 64/432/ЕИО.

г)  Възможни действия след провеждане на изследването:

Животните, чийто резултат от изследването е положителен, се изваждат от групата, а останалите животни се изследват повторно, като се започне най-рано на 42-рия ден след датата, на която е проведено първото положително изследване; посоченото изследване се счита за първо изследване, както е определено в буква б).

Единствено животните, чиито резултати от две последователни изследвания, проведени, както е описано в буква б), са отрицателни, се допускат за въвеждане в Съюза.

2.1.3   Син език и епизоотична хеморагична болест

а)  Изследване, което да бъде извършено: изследване чрез агар-гел имунодифузия, както е описано в част 6 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.

В случай на положителна реакция, животните следва да се изследват с конкурентен тест ELISA, както е описано в част 6 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010, за да се направи разграничаване между двете болести.

б)  Срокове за провеждане:

Животните трябва да бъдат изследвани на два пъти, като резултатите от изследванията трябва да бъдат отрицателни: първото изследване се прави до два дни от датата на пристигането в карантинната станция, а второто — най-малко 21 дни след датата на първото изследване.

в)  Възможни действия след провеждане на изследването:

i) Син език

ако резултатите на едно или повече животни на теста ELISA, както е описан в част 6 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010, са положителни, животното/ите с положителен резултат се изваждат от групата, а всички останали животни от групата трябва да бъдат подложени на карантина в продължение на 100 дни от датата, на която са взети пробите, показали положителен резултат на изследването. Групата се счита за свободна от болестта син език единствено ако при редовните проверки, провеждани от официални ветеринарни лекари по време на престоя под карантина, не са били наблюдавани клинични симптоми на болестта, и ако карантинната станция е свободна от вектори на син език (Culicoides).

Ако още някое животно покаже клинични симптоми на болестта син език по време на престоя под карантина, както е описано в алинея първа, въвеждането в Съюза на всички животни от групата се отказва.

ii) Епизоотична хеморагична болест (ЕХБ)

Ако при потвърдителния тест ELISA при едно или повече животни с положителен резултат се докаже наличие на антитела към вируса на ЕХБ, животното/ите се считат за положителни и се изваждат от групата, а цялата група се подлага на повторни изследвания, като се започва най-рано на 21-ия ден от датата на поставяне на началната положителна диагноза за наличие на син език, и отново най-рано 21 дни от датата на повторното изследване, като и двете трябва да покажат отрицателен резултат.

Ако при едното или и при двете повторни изследвания се получат положителни резултати и за други животни, въвеждането в Съюза на всички животни от групата се отказва.

2.1.4   Шап

а)  Изследване, което да бъде извършено: диагностични тестове (с пробанг и серологични), при които се използва ELISA и (вирус неутрализационни) (ВН) техники в съответствие с протоколите, описани в част 6 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.

б)  Срокове за провеждане: животните трябва да бъдат изследвани на два пъти, при което резултатите от изследванията трябва да бъдат отрицателни: първото изследване се прави до два дни след датата на пристигането им в карантинната станция, а второто — най-малко 42 дни от датата на първото изследване.

в)  Възможни действия след провеждане на изследването: ако някое животно покаже положителен резултат при изследването за шап, в такъв случай нито едно животно от карантинната станция не може да бъде въведено в Съюза.

Забележка: Всяко откриване на антитела срещу структурни или неструктурни протеини на вируса на шап следва да се счита за резултат от предишна инфекция с шап, без значение какъв е ваксинационният статус на животното.

2.1.5   Чума по говедата

а)  Изследване, което да бъде извършено: конкурентният тест ELISA, както е описан в Ръководството за диагностични тестове и ваксини за сухоземни животни на OIE, последно издание, е препоръчваният при международна търговия тест, а също и тестът на първи избор в случая. Може да се използва и изследване чрез серум неутрализационен тест или други признати тестове в съответствие с протоколите, описани в съответните раздели на ръководството на OIE.

б)  Срокове за провеждане: животните следва да бъдат изследвани два пъти: първото изследване се прави до два дни от датата на пристигането им в карантинната станция, а второто — най-малко 42 дни от датата на първото изследване.

в)  Възможни действия след провеждане на изследването: ако някое животно покаже положителен резултат при изследването за чума по говедата, в такъв случай нито едно животно от карантинната станция не може да бъде въведено в Съюза.

2.1.6   Везикулозен стоматит

а)  Изследване, което да бъде извършено: ELISA, вирус неутрализационен тест или други признати тестове в съответствие с протоколите, описани в съответните раздели на ръководството на OIE.

б)  Срокове за провеждане: животните следва да бъдат изследвани два пъти: първото изследване се прави до два дни от датата на пристигането им в карантинната станция, а второто — най-малко 42 дни от датата на първото изследване.

в)  Възможни действия след провеждане на изследването: ако някое животно покаже положителен резултат при изследването за везикулозен стоматит, в такъв случай нито едно животно от карантинната станция не може да бъде въведено в Съюза.

2.1.7   Треска от долината Рифт

а)  Изследване, което да бъде извършено: ELISA; вирус неутрализационен тест или други признати тестове в съответствие с протоколите, описани в съответните раздели на ръководството на OIE.

б)  Срокове за провеждане: животните следва да бъдат изследвани два пъти: първото изследване се прави до два дни от датата на пристигането им в карантинната станция, а второто — най-малко 42 дни от датата на първото изследване.

в)  Възможни действия след провеждане на изследването: ако при някое животно се появят признаци за експозиция на причинителя на треска от долината Рифт, в такъв случай нито едно животно от карантинната станция не може да бъде въведено в Съюза.

2.1.8   Заразен нодуларен дерматит

а)  Изследване, което да бъде извършено: Серология с използване на ELISA; вирус неутрализационен тест или други признати тестове в съответствие с протоколите, описани в съответните раздели на ръководството на OIE.

б)  Срокове за провеждане: животните следва да бъдат изследвани два пъти: първото изследване се прави до два дни от датата на пристигането им в карантинната станция, а второто — най-малко 42 дни от датата на първото изследване.

в)  Възможни действия след провеждане на изследването: ако при някое животно се появят признаци за експозиция на заразен нодуларен дерматит, в такъв случай нито едно животно от карантинната станция не може да бъде въведено в Съюза.

2.1.9   Кримска-Конго хеморагична треска:

а)  Изследване, което да бъде извършено: ELISA, вирус неутрализационен тест, имунофлуоресцентен тест или друг признат тест.

б)  Срокове за провеждане: животните следва да бъдат изследвани два пъти: първото изследване се прави до два дни от датата на пристигането им в карантинната станция, а второто — най-малко 42 дни от датата на първото изследване.

в)  Възможни действия след провеждане на изследването: ако при някое животно се появят признаци за експозиция на причинителя на Кримска-конго хеморагична треска, в такъв случай нито едно животно от карантинната станция не може да бъде въведено в Съюза.

2.1.10   Сура (Trypanosoma evansi (T. evansi))

а)  Изследване, което да бъде извършено: паразитният агент може да бъде идентифициран в концентрирани кръвни проби в съответствие с протоколите, описани в съответните раздели на ръководството на OIE.

б)  Срокове на провеждане: животните следва да бъдат изследвани два пъти: първото изследване се прави до два дни от датата на пристигането им в карантинната станция, а второто — най-малко 42 дни от датата на първото изследване.

в)  Възможни действия след провеждане на изследването: Ако у едно животно от пратката бъде открита T. evansi, то не може да бъде въведено в Съюза. Останалите животни от групата се подлагат на вътрешно и външно противопаразитно третиране, като се използват подходящи вещества, ефикасни срещу T. evansi.

2.1.11   Злокачествена катарална треска:

а)  Изследване, което да бъде извършено: Откриване на вирусна ДНК въз основа на идентификация чрез имунофлуоресцентни или имуноцитохимични методи, като се използват протоколите, описани в съответните раздели на ръководството на OIE.

б)  Срокове за провеждане: животните следва да бъдат изследвани два пъти: първото изследване се прави до два дни от датата на пристигането им в карантинната станция, а второто — най-малко 42 дни от датата на първото изследване.

в)  Възможни действия след провеждане на изследването: ако при някое животно се появят признаци за експозиция на злокачествена катарална треска, в такъв случай нито едно животно от карантинната станция не може да бъде въведено в Съюза.

2.1.12   Бяс

Ваксинация: може да бъде направена ваксинация срещу бяс, ако държавата-членка по местоназначение изиска това, а от животното се взема кръвна проба и се провежда серум неутрализационен тест за откриване на антитела.

2.1.13

Ензоотична левкоза по говедата (само в случай, че животните са предназначени за държава-членка или регион, официално свободни от ензоотична левкоза по говедата, както е посочено в член 2, параграф 2, буква к) от Директива 64/432/ЕИО)

а)  Изследване, което да бъде извършено: изследване чрез агар-гел имунодифузия за ензоотична левкоза по говедата или блокиращ тест ELISA, в съответствие с протоколите, описани в ръководството на OIE, последно издание.

б)  Срокове за провеждане: животните следва да бъдат изследвани два пъти: първото изследване се прави до два дни от датата на пристигането им в карантинната станция, а второто — най-малко 42 дни от датата на първото изследване.

в)  Възможни действия след провеждане на изследването: животните, при които резултатът от изследването, описано в буква а) е положителен, се изваждат от групата животни в карантинната станция, а останалите животни се изследват повторно, като се започне най-рано от 21-рия ден след датата, на която е проведено първото положително изследване. посоченото изследване се счита за първо изследване, така, както е определено в буква б).

Могат да бъдат въведени в Съюза единствено животните, които сa показали отрицателни резултати при две последователни изследвания, проведени, както е описано в буква б).




ПРИЛОЖЕНИЕ II

ПРЯСНО МЕСО

▼M2

ЧАСТ 1



Списък на трети страни, територии и части от тях (1)

Код по ISO и име на третата страна

Код на територията

Описание на третата страна, територията или частта от нея

Ветеринарен сертификат

Специфични условия

Крайна дата (2)

Начална дата (3)

Образец/образци

ДГ

1

2

3

4

5

6

7

8

AL — Албания

AL-0

Цялата страна

 
 
 
 

AR — Аржентина

AR-0

Цялата страна

EQU

 
 
 
 

AR-1

Провинции:

Buenos Aires,

Catamarca,

Corrientes (с изключение на департаментите Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme и San Luís del Palmar)

Entre Ríos,

La Rioja,

Mendoza,

Misiones,

Част от Neuquén (с изключение на територията, включена в AR-4),

Част от Río Negro (с изключение на територията, включена в AR-4),

San Juan,

San Luis,

Santa Fe,

Tucuman,

Cordoba,

La Pampa,

Santiago del Estero,

Chaco, Formosa, Jujuy и Salta, с изключение на 25-километровата буферна зона от границата с Боливия и Парагвай, която се простира от област Santa Catalina в провинция Jujuy, до област Laishi в провинция Formosa

BOV

A

1

 

18 март 2005 г.

RUF

A

1

 

1 декември 2007 г.

RUW

A

1

 

1 август 2010 г.

AR-2

Chubut, Santa Cruz и Tierra del Fuego

BOV, OVI, RUW, RUF

 
 
 

1 март 2002 г.

AR-3

Corrientes: департаментите Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme и San Luís del Palmar

BOV

RUF

A

1

 

1 декември 2007 г.

AR-4

Част от Río Negro (с изключение на: в Avellaneda—–зоната, разположена на север от междуселищен път 7 и на изток от междуселищен път 250; в Conesa — зоната, разположена на изток от междуселищен път 2; в El Cuy — зоната, разположена на север от междуселищен път 7, от мястото, на което се пресича с междуселищен път 66, до границата с департамент Avellaneda, и в San Antonio — зоната, разположена на изток от междуселищни пътища 250 и 2) Част от Neuquén (с изключение на:

Част от Neuquén (с изключение на: в Confluencia — зоната, разположена на изток от междуселищен път 17, и в Picun Leufú — зоната, разположена на изток от междуселищен път 17)

BOV, OVI, RUW, RUF

 
 
 

1 август 2008 г.

AU — Австралия

AU-0

Цялата страна

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 
 
 
 

BA — Босна и Херцеговина

BA-0

Цялата страна

 
 
 
 

BH — Бахрейн

BH-0

Цялата страна

 
 
 
 

BR — Бразилия

BR-0

Цялата страна

EQU

 
 
 
 

BR-1

щат Minas Gerais

щат Espíritо Santo;

щат Goiás;

щат Mato Grosso;

щат Rio Grande Do Sul, щат Mato Grosso Do Sul (с изключение на определената 15-километрова строго наблюдавана гранична зона в общините PortoMurtinho, Caracol, Bela Vista, Antônio João, Ponta Porã, Aral Moreira, Coronel Sapucaia, Paranhos, Sete Quedas, Japorã, и Mundo Novo, и посочената строго наблюдавана зона в общините Corumbá и Ladário).

BOV

A и H

1

 

1 декември 2008 г.

BR-2

щат Santa Catarina

BOV

A и H

1

 

31 януари 2008 г.

BR-3

щати Paraná и São Paulo

BOV

A и H

1

 

1 август 2008 г.

▼M15

BW — Ботсуана

BW-0

Цялата страна

EQU, EQW

 
 
 
 

BW-1

Зони за ветеринарен контрол на болести 3в, 4б, 5, 8, 9 и 18

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

11 май 2011 г.

26 юни 2012 г.

BW-2

Зони за ветеринарен контрол на болести 10, 11, 13 и 14

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

7 март 2002 г.

BW-3

Зона за ветеринарен контрол на болести 12

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

20 октомври 2008 г.

20 януари 2009 г.

BW-4

Зона за ветеринарен контрол на болести 4a, с изключение на 10-километровата буферна зона на интензивно наблюдение по протежение на границата със зоната на ваксинация срещу шап и зоните във връзка с управлението на дивата природа

BOV

F

1

28 май 2013 г.

18 февруари 2011 г.

BW-5

Зона за ветеринарен контрол на болести 6, с изключение на зоната на интензивно наблюдение в зона 6 между границата със Зимбабве и магистрала А1

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

28 май 2013 г.

26 юни 2012 г.

▼M2

BY — Беларус

BY-0

Цялата страна

 
 
 
 

BZ – Белиз

BZ-0

Цялата страна

BOV, EQU

 
 
 
 

CA — Канада

CA-0

Цялата страна

BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW RUF, RUW,

G

 
 
 

CH — Швейцария

CH-0

Цялата страна

*

 
 
 
 

CL — Чили

CL-0

Цялата страна

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF

 
 
 
 

CN — Китай

CN-0

Цялата страна

 
 
 
 

CO – Колумбия

CO-0

Цялата страна

EQU

 
 
 
 

CR – Коста Рика

CR-0

Цялата страна

BOV, EQU

 
 
 
 

CU – Куба

CU-0

Цялата страна

BOV, EQU

 
 
 
 

DZ – Алжир

DZ-0

Цялата страна

 
 
 
 

ET – Етиопия

ET-0

Цялата страна

 
 
 
 

FK – Фолкландски острови

FK-0

Цялата страна

BOV, OVI, EQU

 
 
 
 

GL — Гренландия

GL-0

Цялата страна

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 
 
 
 

GT – Гватемала

GT-0

Цялата страна

BOV, EQU

 
 
 
 

HK — Хонконг

HK-0

Цялата страна

 
 
 
 

HN – Хондурас

HN-0

Цялата страна

BOV, EQU

 
 
 
 

▼M16 —————

▼M2

IL — Израел

IL-0

Цялата страна

 
 
 
 

IN — Индия

IN-0

Цялата страна

 
 
 
 

IS — Исландия

IS-0

Цялата страна

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 
 
 
 

▼M14

JP — Япония

JP

Цялата страна

BOV

 
 
 

28 март 2013 г.

▼M2

KE – Кения

KE-0

Цялата страна

 
 
 
 

MA – Мароко

MA-0

Цялата страна

EQU

 
 
 
 

ME — Черна гора

ME-0

Цялата страна

BOV, OVI, EQU

 
 
 
 

MG — Мадагаскар

MG-0

Цялата страна

 
 
 
 

MK – Бивша югославска република Македония (4)

MK-0

Цялата страна

OVI, EQU

 
 
 
 

MU – Мавриций

MU-0

Цялата страна

 
 
 
 

MX — Мексико

MX-0

Цялата страна

BOV, EQU

 
 
 
 

NA — Намибия

NA-0

Цялата страна

EQU, EQW

 
 
 
 

NA-1

На юг от линията на санитарния кордон, който се простира от Palgrave Point на запад до Gam на изток

BOV, OVI,RUF, RUW

F и J

1

 
 

NC — Нова Каледония

NC-0

Цялата страна

BOV, RUF, RUW

 
 
 
 

NI – Никарагуа

NI-0

Цялата страна

 
 
 
 

NZ — Нова Зеландия

NZ-0

Цялата страна

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 
 
 
 

PA – Панама

PA-0

Цялата страна

BOV, EQU

 
 
 
 

▼M5

PY — Парагвай

PY-0

Цялата страна

EQU

 
 
 
 

PY-1

Цялата страна, с изключение на определената 15 километрова строго наблюдавана зона навътре от външните граници

BOV

A

1

18 септември 2011 г.

1 август 2008 г.

▼M2

RS — Сърбия (5)

RS-0

Цялата страна

BOV, OVI, EQU

 
 
 
 

RU — Русия

RU-0

Цялата страна

 
 
 
 

RU-1

Област Мурманск, автономен окръг Ямало-Ненец

RUF

 
 
 
 

SV – Ел Салвадор

SV-0

Цялата страна

 
 
 
 

SZ – Свазиленд

SZ-0

Цялата страна

EQU, EQW

 
 
 
 

SZ-1

Областта на запад от огражденията на т. нар. „червена линия“, която се простира северно от река Usutu до границата с Южна Африка западно от Nkalashane,

BOV, RUF, RUW

F

1

 
 

SZ-2

Зоните за ветеринарно наблюдение на шап и контрол на ваксинирането в съответствие с акта, публикуван в законово известие № 51 от 2001 г.

BOV, RUF, RUW

F

1

 

4 август 2003 г.

TH — Тайланд

TH-0

Цялата страна

 
 
 
 

TN — Тунис

TN-0

Цялата страна

 
 
 
 

ТR — Турция

TR-0

Цялата страна

 
 
 
 

TR-1

Провинции Amasya, Ankara, Aydin, Balikesir, Bursa, Cankiri, Corum, Denizli, Izmir, Kastamonu, Kutahya, Manisa, Usak, Yozgat и Kirikkale

EQU

 
 
 
 

UA – Украйна

UA-0

Цялата страна

 
 
 
 

US — Съединени щати

US-0

Цялата страна

BOV, OVI, POR, EQU,SUF, SUW, RUF, RUW

G

 
 
 

▼M11

UY — Уругвай

UY-0

Цялата страна

EQU

 
 
 
 

BOV

A и J

1

 

1 ноември 2001 г.

OVI

A

1

 
 

▼M3

ZA — Южна Африка

ZA-0

Цялата страна

EQU, EQW

 
 
 
 

ZA-1

Цялата страна с изключение на:

— частта от зоната за контрол на болестта шап, разположена във ветеринарните райони Mpumalanga и в северните провинции, в областта Ingwavuma от ветеринарния район Natal и в граничната зона с Ботсуана източно от географска дължина 28°, и

— областта Camperdown в провинция KwaZulu-Natal

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

11 февруари 2011 г.

 

▼M2

ZW — Зимбабве

ZW-0

Цялата страна

 
 
 
 

(1)   Без да се засягат специфичните изисквания за сертифициране, които са предвидени в споразуменията на Съюза с трети държави.

(2)   Месо от животни, заклани на посочената в колона 7 дата или преди нея, може да бъде внасяно в Съюза за период от 90 дни, считано от тази дата. Пратките, намиращи се на плавателни съдове в открито море, могат да бъдат внасяни в Съюза, ако са сертифицирани преди датата, посочена в колона 7, в продължение на 40 дни считано от тази дата (N.B.: липсата на дата в колона 7 означава, че няма времеви ограничения).

(3)   В Съюза може да бъде внасяно само месо от животни, заклани на датата, посочена в колона 8, или след нея (липсата на дата в колона 8 означава, че няма времеви ограничения).

(4)   Бивша югославска република Македония; временен код, който по никакъв начин не предопределя окончателната номенклатура за тази страна, която ще бъде договорена след приключването на преговорите по този въпрос, които се провеждат понастоящем в Организацията на обединените нации.

(5)   Не е включено Косово, което в момента е под управлението на международна администрация по силата на Резолюция 1244 на Съвета за сигурност на ООН от 10 юни 1999 г.

* = Изисквания в съответствие със Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти (ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 132).

— = Не са предвидени сертификати и вносът на прясно месо е забранен (с изключение на видовете, които са посочени на реда, отнасящ се за цялата страна).

„1“  Ограничения по категории:

Не се разрешава вносът на карантии в Съюза (с изключение — що се отнася до видовете, принадлежащи към едрия рогат добитък — на диафрагма и челюстни мускули).

▼M1

ЧАСТ 2

Образци на ветеринарни сертификати

Образец/образци:

„BOV“

:

Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо, включително мляно месо, от домашни животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bison и Bubalus и техните кръстоски).

„OVI“

:

Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо, включително мляно месо, от домашни животни от рода на овцете (Ovis aries) и домашни животни от рода на козите (Capra hircus).

„POR“

:

Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо, включително мляно месо, от домашни животни от рода на свинете (Sus scrofa).

„EQU“

:

Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо, без мляно месо, от домашни нечифтокопитни животни (Equus caballus, Equus asinus и техните кръстоски).

▼C4

„RUF“

:

Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо, без карантия и мляно месо, от отглеждани в стопанства неодомашнени животни от разред Чифтокопитни (без животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison, и техните кръстоски), Ovis aries, Capra hircus, Свине и Пекари) и от семействата Носорози и Слонове.

„RUW“

:

Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо, без карантия и мляно месо, от неодомашнени животни на свобода, от разред Чифтокопитни (без животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison, и техните кръстоски), Ovis aries, Capra hircus, Свине и Пекари) и от семействата Носорози и Слонове.

„SUF“

:

Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо, без карантия и мляно месо, от отглеждани в стопанства неодомашнени животни, принадлежащи към семействата Свине, Пекари или Тапирови.

„SUW“

:

Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо, без карантия и мляно месо, от неодомашнени животни на свобода, от семейства Свине, Пекари или Тапирови.

▼M1

„EQW“

:

Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо, без карантия и мляно месо, от диви нечифтокопитни животни, принадлежащи към подрод Hippotigris (зебра).

ДГ (Допълнителни гаранции)

„A“

:

гаранции по отношение на зреенето, измерването на pH и обезкостяването на прясно месо, с изключение на карантия, сертифицирано в съответствие с образците на ветеринарни сертификати BOV (точка II.2.6), OVI (точка II.2.6), RUF (точка II.2.7) и RUW (точка II.2.4).

„C“

:

гаранции по отношение на лабораторното изследване за откриване на класическа чума по свинете в кланични трупове, от които е добито прясно месо, сертифицирано в съответствие с образеца на ветеринарен сертификат SUW (точка II.2.3 Б).

„D“

:

гаранции по отношение на хранителните отпадъци в стопанството/ата с животни, от които е било добито прясно месо, сертифицирано в съответствие с образеца на ветеринарен сертификат POR (точка II.2.3, буква г))

„E“

:

гаранции по отношение на изследването за откриване на туберкулоза у животните, от които е било добито прясно месо, сертифицирано в съответствие с образеца на ветеринарен сертификат BOV (точка II.2.4, буква г)).

„F“

:

гаранции по отношение на зреенето и обезкостяването на прясно месо, с изключение на карантия, сертифицирано в съответствие с образците на ветеринарни сертификати BOV (точка II.2.6), OVI (точка II.2.6), RUF (точка II.2.6) и RUW (точка II.2.7).

„G“

:

гаранции по отношение на 1, изключването на карантия и гръбначен мозък; и 2, изследването и произхода на животни от семейство Плътнороги по отношение на хроничното линеене, както е посочено в образците на ветеринарни сертификати RUF (точка II.1.7) и RUW (точка II.1.8).

„H“

:

допълнителни гаранции, изисквани за Бразилия. По отношение на програмите за ваксинация, тъй като в щат Santa Catarina в Бразилия не се провеждат ваксинации срещу болестта шап, препратката към програма за ваксинация не е приложима за месото, добито от животни, произхождащи от този щат и заклани там.

„J“

:

гаранции по отношение на движението на животни от рода на едрия рогат добитък, овцете и козите от стопанствата до кланиците, която им дава възможност да преминат през събирателен център (в това число и тържища), преди да бъдат транспортирани директно до кланицата.

Образец BOV

Част I: Данни за експедираната праткаСТРАНАВетеринарен сертификат за ЕСI.1. ИзпращачИмеАдресТел.I.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.I.3. Централен компетентен органI.4. Местен компетентен органI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел.I.6.I.7. Страна на произходКод по ISOI.8. Регион на произходКодI.9. Страна по местоназначениеКод по ISOI.10. Регион по местоназначениеКодI.11. Място на произходИмеНомер на одобрениетоАдресI.12.I.13. Място на товаренеI.14. Дата на заминаванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабЖп вагонППСДругоИдентификацияРеференция по документациятаI.16. Входящ ГИВП в ЕСI.17.I.18. Описание на стокитеI.19. Код на стоката (код по ХС)I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеКато на околната средаОхладениЗамразениI.22. Брой опаковкиI.23. Номер на пломбата/контейнераI.24. Вид опаковкаI.25. Стоки със сертификат за:Консумация от човекаI.26.I.27. За внос или допускане в ЕСI.28. Идентификация на стокитеВидове(научно наименование)Естество на стокатаВид обработкаНомер на одобрението на предприятиятаКланицаТранжорнаХладилникБрой опаковкиНето тегло Част II: Сертификация/удостоверяванеСТРАНАОбразец BOVII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1. Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, декларирам, че съм запознат със съответните изисквания на регламенти (ЕО) No 178/2002, (ЕО) No 852/2004, (ЕО) No 853/2004, (ЕО) No 854/2004 и (ЕО) No 999/2001 и удостоверявам, че месото от домашни животни от рода на едрия рогат добитък, описано в част I, е произведено в съответствие с посочените изисквания, и по-специално, че:II.1.1. [месото] [мляното месо] (1) произхожда от предприятие/я, където се прилага програма, основана на принципите на HACCP (анализ на опасностите и контрол в критични точки) в съответствие с Регламент (ЕО) No 852/2004;II.1.2. месото е добито съгласно разпоредбите на раздел I от приложение III към Регламент (ЕО) No 853/2004;(1) II.1.3. [мляното месо е произведено съгласно разпоредбите на раздел V от приложение III към Регламент (ЕО) No 853/2004 и е замразено до вътрешна температура, не по-висока от – 18 °C;]II.1.4. месото се смята за годно за консумация от човека вследствие на пред- и следкланичните прегледи, проведени в съответствие с раздел I, глава II и раздел IV, глави I и IX от приложение I към Регламент (ЕО) No 854/2004;II.1.5. (1) или [кланичните трупове или частите от тях са маркирани със здравна маркировка в съответствие с раздел I, глава III от приложение I към Регламент (ЕО) No 854/2004;](1) или [опаковките с [месо] [мляно месо] (1) са маркирани с идентификационен знак в съответствие с раздел I от приложение II към Регламент (ЕО) No 853/2004;]II.1.6. [месото] [мляното месо] (1) отговаря на съответните критерии, посочени в Регламент (ЕО) No 2073/2005 относно микробиологични критерии за храните;II.1.7. гаранциите по отношение на живите животни и продуктите от тях, предвидени в плановете за остатъчните вещества, представени в съответствие с Директива 96/23/ЕО, и по-специално член 29 от нея, са изпълнени;II.1.8. [месото] [мляното месо] (1) e складирано и транспортирано съгласно изискванията съответно на раздели I и V от приложение III към Регламент (ЕО) No 853/2004;II.1.9. по отношение на спонгиформната енцефалопатия по говедата (СЕГ):(1) или [II.1.9.1. при внос от страна или регион с нищожен риск от СЕГ, включен/а в списъка в Решение 2007/453/ЕО:a) страната или регионът е класифициран/а в съответствие с член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) No 999/2001 като страна или регион с нищожен риск от СЕГ;б) животните, от които е добито говеждото месо или мляно месо, са родени, непрекъснато отглеждани и заклани в страна с нищожен риск от СЕГ (13);(1) [в) ако в страната или региона е имало местни случаи на СЕГ:(1) или [животните са родени след датата, на която е влязла в сила забраната за храненето на преживни животни с месокостно брашно и пръжки, добити от преживни животни.](1) или [говеждото месо или мляно месо не съдържа и не е добито от специфичен рисков материал по смисъла на приложение V към Регламент (ЕО) No 999/2001, или механично отделено месо, добито от кости на животни от рода на едрия рогат добитък.]]](1) или [II.1.9.2. при внос от страна или регион с контролиран риск от СЕГ, включен/а в списъка в Решение 2007/453/ЕО:a) страната или регионът е класифициран/а съгласно член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) No 999/2001 като страна или регион с контролиран риск от СЕГ; СТРАНАОбразец BOVII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.б) животните, от които е добито говеждото месо или мляно месо, не са заклани след зашеметяване посредством инжектиране на газ в черепната кухина или умъртвени по същия начин, или заклани след зашеметяване чрез разкъсване на тъкан на централната нервна система посредством удължен прътовиден инструмент, вкаран в черепната кухина;(1) или [в) говеждото месо или мляно месо не съдържа и не е добито от специфичен рисков материал по смисъла на приложение V към Регламент (ЕО) No 999/2001, или механично отделено месо, добито от кости на животни от рода на едрия рогат добитък.](1) или [в) кланичните трупове, половинките от кланични трупове или половинките от кланични трупове, разфасовани на не повече от три цели части, както и четвъртинките, не съдържат специфичен рисков материал, различен от гръбначния стълб, включително дорзалните коренни ганглии. Кланичните трупове на животни от рода на едрия рогат добитък или големите разфасовки от тях, съдържащи гръбначен стълб, са обозначени със синя лента върху етикета, посочен в Регламент (ЕО) No 1760/2000. (3)]](1) или [II.1.9.3. при внос от страна или регион, които не са категоризирани в съответствие с член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) No 999/2001 или са категоризирани като страна или регион с неопределен риск от СЕГ и са посочени като такива в Решение 2007/453/ЕО:a) страната или регионът не е категоризиран/а в съответствие с член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) No 999/2001 или е категоризиран/а като страна или регион с неопределен риск от СЕГ;б) животните, от които е добито говеждото месо или мляно месо, не са хранени с месокостно брашно или пръжки, добити от преживни животни;в) животните, от които е добито говеждото месо или мляно месо, не са заклани след зашеметяване посредством инжектиране на газ в черепната кухина или умъртвени по същия начин, или заклани след зашеметяване чрез разкъсване на тъкан на централната нервна система посредством удължен прътовиден инструмент, вкаран в черепната кухина;(1) или [г) говеждото месо или мляно месо не е добито от:i) специфичен рисков материал по смисъла на приложение V към Регламент (ЕО) No 999/2001;ii) нервна и лимфна тъкан, изложена на риск от заразяване по време на процеса на обезкостяване;iii) механично отделено месо, добито от кости на животни от рода на едрия рогат добитък.](1) или [г) кланичните трупове, половинките от кланични трупове или половинките от кланични трупове, разфасовани на не повече от три цели части, както и четвъртинките, не съдържат специфичен рисков материал, различен от гръбначния стълб, включително дорзалните коренни ганглии. Кланичните трупове на животни от рода на едрия рогат добитък или големите разфасовки от тях, съдържащи гръбначен стълб, са обозначени със синя лента върху етикета, посочен в Регламент (ЕО) No 1760/2000. (3)]](4) [II.1.10. то отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) No 1688/2005 за прилагане на Регламент (ЕО) No 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на специалните гаранции относно салмонела за пратки към Финландия и Швеция с определени видове месо и яйца;]II.2. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че прясното месо, описано в част I:II.2.1. е добито в територия/територии с код:… (2) която на датата на издаване на настоящия сертификат:a) е била свободна в продължение на 12 месеца от чума по говедата, като по време на същия период не е провеждана ваксинация срещу посочената болест, и(1) или [б) е била свободна в продължение на 12 месеца от болестта шап, като по време на същия период не е провеждана ваксинация срещу посочената болест;](1) или [б) е считана за свободна от болестта шап от … (дд/мм/гггг), без по-късно да е имало случаи/огнища, и износът от нея на това месо е разрешен с Регламент (ЕС) No…/…, на Комисията от…(дд/мм/гггг);] СТРАНАОбразец BOVII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.(1) (5) или [б) в която официално се провеждат и контролират програми за ваксинация срещу болестта шап у домашни животни от рода на едрия рогат добитък;](1) (6) или [б) в която има системна програма за ваксинация срещу болестта шап, и произхожда от стада, в които ефикасността на програмата за ваксинация се контролира от компетентния ветеринарен орган посредством редовни серологични наблюдения, които показват адекватни нива на антителата, а така също и отсъствието на разпространение на вируса на болестта шап;](1) (6) или [б) е била свободна в продължение на 12 месеца от болестта шап, като по време на същия период не е провеждана ваксинация срещу посочената болест, и се контролира от компетентния ветеринарен орган посредством редовно наблюдение, което показва липсата на заразяване с шап;]II.2.2. е добито от животни, които:(1) или [са пребивавали на територията, описана в точка II.2.1, от раждането си или най-малко през последните три месеца преди клането;](1) или [са били въведени на … (дд/мм/гггг) на територията, описана в точка II.2.1, от територията с код … (2) от която на посочената дата е бил разрешен вносът на този вид прясно месо в Съюза;](1) или [са били въведени на … (дд/мм/гггг) на територията, описана в точка II.2.1, от държавата-членка на ЕС …;].II.2.3. е добито от животни, идващи от стопанства, в които:a) никое от пребиваващите в тях животни не е ваксинирано срещу [болестта шап или] (7) чума по говедата, и(1) или [б) в посочените стопанства, а така също и в стопанствата, разположени в близост до тях на разстояние до 10 km, не е имало случай/огнище на болестта шап или на чума по говедата през предходните 30 дни,](1) (8) или [б) няма официални ограничения поради ветеринарно-санитарни причини и където в посочените стопанства, а така също и в стопанствата, разположени в близост до тях на разстояние до 25 km, не е имало случай/огнище на болестта шап или на чума по говедата през предходните 60 дни, ив) животните са пребивавали най-малко 40 дни преди директното им изпращане в кланицата;](1) (14) или [в) са пребивавали най малко 40 дни преди преминаването им през събирателен център, одобрен от компетентния ветеринарен орган, без да са били в контакт с животни с различен здравен статус, преди директното им изпращане в кланица;](1) (9) или [б) няма официални ограничения поради ветеринарно-санитарни причини и където в посочените стопанства, а така също и в стопанствата, разположени в близост до тях на разстояние до 10 km, не е имало случай/огнище на болестта шап или на чума по говедата през предходните 12 месеца, ив) животните са пребивавали най-малко 40 дни преди директното им изпращане в кланицата;](1) (6) [г) през последните 3 месеца не са въвеждани животни от неодобрени от ЕС зони;д) животните са идентифицирани и регистрирани в националната система за идентифициране и сертифициране на произхода на животни от рода на едрия рогат добитък;е) които, вследствие на благоприятна инспекция от страна на компетентните органи и на официален доклад, са включени в списъка на одобрени стопанства в TRACES (10) и в тях се извършват редовно инспекции от компетентните органи, за да се гарантира, че се спазват съответните изисквания, предвидени в Регламент (ЕС) № 206/2010.]II.2.4. е добито от животни, които:a) са транспортирани от съответните им стопанства в превозни средства, почистени и дезинфекцирани преди натоварването, до одобрена кланица, без да влизат в контакт с други животни, които не отговарят на условията, посочени в точки II.2.1, II.2.2 и II.2.3, СТРАНАОбразец BOVII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.б) са преминали предкланичен здравен преглед в кланицата в рамките на 24 часа преди клането и, по-специално, не са показали признаци на болестите, посочени по-горе в точка II.2.1,в) са заклани на … (дд/мм/гггг) или между … (дд/мм/гггг) и …(дд/мм/гггг) … (dd/mm/yyyy) (11);(1) (12) [г) са показали отрицателна реакция при официално интрадермално изследване за туберкулоза, проведенo в рамките на 3 месеца преди клането;](1) (6) д) са държани в кланицата преди клането изцяло отделени от животни, месото от които не е предназначено за Съюза].II.2.5. е добито в предприятие, в радиус от 10 km около което не е имало случай/огнище на болестите, посочени в точка II.2.1 през предходните 30 дни или, когато е имало случай/огнище на заболяване, подготовката на месото за износ в Съюза е била разрешена едва след като всички налични животни са заклани, цялото месо е отстранено и предприятието е напълно почистено и дезинфекцирано под контрола официален ветеринарен лекар;II.2.6.(1) или [е добито и подготвено, без да е имало контакт с месо, което не отговаря на изисканите в настоящия сертификат условия.](1) (8) или [съдържа [обезкостено месо] [и] [мляно месо](1), добито само от обезкостено месо, различно от карантия, добито от кланични трупове, от които са били отстранени главните достъпни лимфни възли, които са били подложени на зреене при температура над + 2 °C в продължение на най-малко 24 часа преди обезкостяването и в които стойността на pH на месото при електронно изследване в средата на дългия гръбен мускул след приключване на зреенето и преди обезкостяването е била под 6,0, ие държано строго отделно от месо, което не отговаря на изискванията, посочени в настоящия сертификат, през всички етапи на производството, обезкостяването и складирането до пакетирането в кутии или кашони за по-нататъшно складиране в предвидените за това зони.](1) (9) или [съдържа [обезкостено месо] [и] [мляно месо] (1), добито само от обезкостено месо, различно от карантия, добито от кланични трупове, от които са били отстранени главните достъпни лимфни възли, които са били подложени на зреене при температура над + 2 °C в продължение на най-малко 24 часа преди обезкостяването, ие държано строго отделно от месо, което не отговаря на изискванията, посочени в настоящия сертификат, през всички етапи на производството, обезкостяването и складирането до пакетирането в кутии или кашони за по-нататъшно складиране в предвидените за това зони.]II.3. Удостоверение за хуманно отношение към животнитеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че прясното месо, описано в част I, е добито от животни, които са били третирани в кланицата преди и по време на клането или умъртвяването в съответствие с приложимите разпоредби на законодателството на Съюза.ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за прясно месо, включително мляно месо, от домашни животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bison и Bubalus и техните кръстоски).Прясно месо означава всички части от животното, годни за консумация от човека, независимо дали са пресни, охладени или замразени.Част IКлетка I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) No 206/2010.Клетка I.11: Място на произход: име и адрес на изпращащото предприятие.Клетка I.15: Посочва се регистрационният номер (железопътни вагони или контейнери и камиони), номерът на полета (самолет) или името (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да осведоми входящия ГИВП на Съюза.Клетка I.19: Да се използва съответният код по ХС: 02.01, 02.02, 02.06 или 05.04. Освен това, за териториите на произход без вписване „А“ или „F“ в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) No 206/2010 може да се използва и код по ХС 15.02, ако е целесъобразно.

►(1) M13  

СТРАНАОбразец BOVII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.Клетка I.20: Посочват се общото брутно тегло и общото нетно тегло.Клетка I.23: За контейнери или кутии трябва да се попълни номерът на контейнера/кутията и номерът на пломбата (ако е приложимо).Клетка I.28: Естество на стоката: посочва се „цял кланичен труп“, „половин кланичен труп“, „четвърт кланичен труп“, „разфасовки“, „карантия“ или „мляно месо“.Мляно месо е обезкостено месо, което е смляно на парчета и което трябва да е приготвено само от напречно набраздени мускули (включително съседните мастни тъкани) с изключение на сърдечния мускул.Клетка I.28: Вид обработка: ако е целесъобразно, се посочва „обезкостено“; „необезкостено“; „зряло“ и/или „мляно“. Ако е замразено, се посочва датата на замразяване (мм/гг) на разфасовките/парчетата.Част II:(1) Да се остави според случая.(2) Кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) No 206/2010.(3) Към общия ветеринарен входен документ, посочен в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) No 136/2004, се добавят броят на кланичните трупове на животни от рода на едрия рогат добитък или големите разфасовки от тях, за които се изисква отстраняване на гръбначния стълб, както и броят на онези, за които не се изисква отстраняване на гръбначния стълб.(4) Да се заличи, ако пратката не е предназначена за въвеждане във Финландия или Швеция.(5) Само зряло обезкостено месо, което отговаря на допълнителните гаранции, посочени в бележка под линия (8).(6) Допълнителни гаранции по отношение на вноса на зряло обезкостено месо, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) No 206/2010 с вписване „H“.(7) Заличава се, когато страната износител провежда ваксинация срещу болестта шап със серотип А, О или С и от нея е разрешен вносът в Съюза на зряло обезкостено месо, което отговаря на допълнителните гаранции, описани в бележка под линия (8).(8) Допълнителни гаранции по отношение на меса от зряло обезкостено месо, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) No 206/2010 с вписване „A“.(9) Допълнителни гаранции по отношение на меса от зряло обезкостено месо, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) No 206/2010 с вписване „F“. Зряло обезкостено месо не се допуска за внос в Съюза в рамките на 21 дни след датата, на която са заклани животните.(10) Списъкът на одобрените стопанства, предоставен от компетентния орган, се преразглежда редовно и се актуализира от компетентния орган. Комисията гарантира, че посоченият списък на одобрените стопанства е публично достояние и е достъпен за справка чрез нейната интегрирана компютризирана ветеринарна система (TRACES).(11) Дата или дати на клането. Не се разрешава вносът на посоченото месо, когато е добито от животни, заклани преди датата на разрешение за внос в Съюза от третата страна, територията или частта от нея, посочена в клетки I.7 и I.8, или по време на период, когато са приети ограничителни мерки от страна на Съюза спрямо вноса на посоченото месо от посочената трета страна, територия или част от нея.(12) Допълнителни гаранции по отношение на изследването за туберкулоза, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) No 206/2010 с вписване „E“. Интрадермално изследване за туберкулоза, което трябва да се проведе в съответствие с разпоредбите на приложение Б към Директива 64/432/ЕИО.(13) Списък на страните, посочени в приложението към Решение 2007/453/ЕО.(14) Може да бъде предоставена алтернативна гаранция, когато в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) No 206/2010 фигурира вписване „J“.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат:

►(1) M13  

Образец OVI

Част I: Данни за експедираната праткаСТРАНАВетеринарен сертификат за ЕСI.1. ИзпращачИмеАдресТел.I.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.I.3. Централен компетентен органI.4. Местен компетентен органyI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел.I.6.I.7.Страна на произходКод по ISOI.8. Регион на произходКодI.9. Страна по местоназначениеКод по ISOI.10. Регион по местоназначениеКодI.11. Място на произходИмеНомер на одобрениетоАдресI.12.I.13. Място на товаренеI.14. Дата на заминаванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабЖп вагонППСДругоИдентификацияРеференция по документациятаI.16. Входящ ГИВП в ЕСI.17.I.18. Описание на стокитеI.19. Код на стоката (код по ХС)I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеКато на околната средаОхладениЗамразениI.22. Брой опаковкиI.23. Номер на пломбата/контейнераI.24. Вид опаковкаI.25. Стоки със сертификат за:Консумация от човекаI.26.I.27. За внос или допускане в ЕСI.28. Идентификация на стокитеВидове(научно наименование)Естество на стокатаВид обработкаНомер на одобрението на предприятиятаКланицаТранжорнаХладилникБрой опаковкиНето тегло Част II: Сертификация/удостоверяванеСТРАНАОбразец OVIII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1. Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, декларирам, че съм запознат със съответните изисквания на регламенти (ЕО) No 178/2002, (ЕО) No 852/2004, (ЕО) No 853/2004, (ЕО) No 854/2004 и (ЕО) No 999/2001 и удостоверявам, че месото от домашни животни от рода на овцете и козите, описано в част I, е произведено в съответствие с посочените изисквания, и по-специално, че:II.1.1. [месото] [мляното месо] (1) произхожда от предприятие/я, където се прилага програма, основана на принципите на HACCP (анализ на опасностите и контрол вкритични точки) в съответствие с Регламент (ЕО) No 852/2004;(1) II.1.2. [месото е добито в съответствие с условията, установени в раздел I от приложение III към Регламент (ЕО) No 853/2004;](1) II.1.3. [мляното месо е произведено съгласно разпоредбите на раздел V от приложение III към Регламент (ЕО) No 853/2004 и е замразено до вътрешна температура не по-висока от – 18 °C;]II.1.4. месото се смята за годно за консумация от човека вследствие на пред- и следкланичните прегледи, проведени в съответствие с раздел I, глава II и раздел IV, глави II и IX от приложение I към Регламент (ЕО) No 854/2004;II.1.5. (1) или [кланичните трупове или частите от тях са маркирани със здравна маркировка в съответствие с раздел I, глава III от приложение I към Регламент (ЕО) No 854/2004;](1) или [опаковките с [месо] [мляно месо] (1) са маркирани с идентификационен знак в съответствие с раздел I от приложение II към Регламент (ЕО) No 853/2004;]II.1.6. [месото] [мляното месо] (1) отговаря на съответните критерии, посочени в Регламент (ЕО) No 2073/2005 относно микробиологични критерии за храните;II.1.7. гаранциите по отношение на живите животни и продуктите от тях, предвидени в плановете за остатъчните вещества, представени в съответствие с Директива 96/23/ЕО, и по-специално член 29 от нея, са изпълнени;II.1.8. [месото] [мляното месо] (1) e складирано и транспортирано съгласно изискванията съответно на раздели I и V от приложение III към Регламент (ЕО) No 853/2004;II.1.9. по отношение на спонгиформната енцефалопатия по говедата (СЕГ):(1) или [II.1.9.1. при внос от страна или регион с нищожен риск от СЕГ, включен/а в списъка в Решение 2007/453/ЕО:a) страната или регионът е класифициран/а в съответствие с член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) No 999/2001 като страна или регион с нищожен риск от СЕГ;б) животните, от които е добито месото или мляното месо, са родени, непрекъснато отглеждани и заклани в страна с нищожен риск от СЕГ (2)(1) [в) ако в страната или региона е имало местни случаи на СЕГ:(1) или [животните са родени след датата, на която е влязла в сила забраната за храненето на преживни животни с месокостно брашно и пръжки, добити от преживни животни.](1) или [месото или мляното месо не съдържа и не е добито от специфичен рисков материал по смисъла на приложение V към Регламент (ЕО) No 999/2001, или механично отделено месо, добито от кости на домашни животни от рода на овцете или козите.]]](1) или [II.1.9.2. при внос от страна или регион с контролиран риск от СЕГ, включен/а в списъка в Решение 2007/453/ЕО:a) страната или регионът е класифициран/а съгласно член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) No 999/2001 като страна или регион с контролиран риск от СЕГ;б) животните, от които е добито месото или мляното месо, не са заклани след зашеметяване посредством инжектиране на газ в черепната кухина или умъртвени по същия начин, или заклани след зашеметяване чрез разкъсване на тъкан на централната нервна система посредством удължен прътовиден инструмент, вкаран в черепната кухина; СТРАНАОбразец OVIII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.(1) или [в) [месото или мляното месо не съдържа и не е добито от специфичен рисков материал по смисъла на приложение V към Регламент (ЕО) No 999/2001, или механично отделено месо, добито от кости на домашни животни от рода на овцете или козите.](1) или [в) кланичните трупове, половинките от кланични трупове или половинките от кланични трупове, разфасовани на не повече от три големи части, както и четвъртинките, не съдържат специфичен рисков материал, различен от гръбначния стълб, включително дорзалните коренни ганглии.]](1) или [II.1.9.3. при внос от страна или регион, които не са категоризирани в съответствие с член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) No 999/2001 или са категоризирани като страна или регион с неопределен риск от СЕГ и са посочени като такива в Решение 2007/453/ЕО:a) страната или регионът не е категоризиран/а в съответствие с член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) No 999/2001 или е категоризиран/а като страна или регион с неопределен риск от СЕГ;б) животните, от които е добито месото или мляното месо, не са хранени с месокостно брашно или пръжки, добити от преживни животни;в) животните, от които е добито месото или мляното месо, не са заклани след зашеметяване посредством инжектиране на газ в черепната кухина или умъртвени по същия начин, или заклани след зашеметяване чрез разкъсване на тъкан на централната нервна система посредством удължен прътовиден инструмент, вкаран в черепната кухина;(1) или [г) месото или мляното месо не е добито от:i) специфичен рисков материал по смисъла на приложение V към Регламент (ЕО) No 999/2001;ii) нервна и лимфна тъкан, изложена на риск от заразяване по време на процеса на обезкостяване;iii) механично отделено месо, добито от кости на домашни животни от рода на овцете или козите.](1) или [г) кланичните трупове, половинките от кланични трупове или половинките от кланични трупове, разфасовани на не повече от три големи части, както и четвъртинките, не съдържат специфичен рисков материал, различен от гръбначния стълб, включително дорзалните коренни ганглии.]]II.2. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че прясното месо, описано в част I:II.2.1. е добито в територия/територии с код: … (3) която на датата на издаване на настоящия сертификат:a) е била свободна в продължение на 12 месеца от чума по говедата, като по време на същия период не е провеждана ваксинация срещу посочената болест, и(1) или [б) е била свободна в продължение на 12 месеца от болестта шап, като по време на същия период не е провеждана ваксинация срещу посочената болест;](1) или [б) е считана за свободна от болестта шап от … (дд/мм/гггг), без по-късно да е имало случаи/огнища, и износът от нея на това месо е разрешен с Регламент (ЕС) No …/…, на Комисията от … (дд/мм/гггг);](1) (4) или [б) в която официално се провеждат и контролират програми за ваксинация срещу болестта шап у домашни животни от рода на едрия рогат добитък;]II.2.2. е добито от животни, които:(1) или [са пребивавали на територията, описана в точка II.2.1, от раждането си или най-малко през последните три месеца преди клането;](1) или [са били въведени на … (дд/мм/гггг) на територията, описана в точка II.2.1, от територията с код … (3) от която на посочената дата е бил разрешен вносът на този вид прясно месо в Съюза;](1) или [са били въведени на … (дд/мм/гггг) на територията, описана в точка II.2.1, от държавата-членка на ЕС … .] СТРАНАОбразец OVIII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.2.3. е добито от животни, идващи от стопанства:a) в които никое от пребиваващите в тях животни не е ваксинирано срещу [болестта шап или] (5) чума по говедата,б) които не са обект на забрана в резултат на огнище на бруцелоза по овцете или козите през предходните шест седмици, и(1) или [в) в които и в радиус от 10 km около които не е имало случай/огнище на болестта шап или на чума по говедата през предходните 30 дни;(1) (4) или [в) в които няма официални ограничения поради ветеринарно-санитарни причини и в които и в радиус от 50 km от които не е имало случай/огнище на болестта шап или на чума по говедата през предходните 90 дни, иг) в които те са пребивавали най-малко 40 дни преди директното им изпращане в кланицата;](1) (8) или [(d) в които са пребивавали най малко 40 дни преди преминаването им през събирателен център, одобрен от компетентния ветеринарен орган, без да са били в контакт с животни с различен здравен статус, преди директното им изпращане в кланица;]II.2.4. е добито от животни, които:a) са транспортирани от съответните им стопанства в превозни средства, почистени и дезинфекцирани преди натоварването, до одобрена кланица, без да влизат в контакт с други животни, които не отговарят на условията, посочени в точки II.2.1, II.2.2 и II.2.3,б) са преминали предкланичен здравен преглед в кланицата в рамките на 24 часа преди клането и, по-специално, не са показали признаци на болестите, посочени по-горе в точка II.2.1,в) са заклани на … (дд/мм/гггг) или между … (дд/мм/гггг) и …(дд/мм/гггг) (6);II.2.5. е добито в предприятие, в радиус от 10 km около което не е имало случай/огнище на болестите, посочени в точка II.2.1 през предходните 30 дни или, когато е имало случай/огнище на заболяване, подготовката на месо за износ в Съюза е била разрешена само след като всички налични животни са заклани, цялото месо е отстранено и предприятието е напълно почистено и дезинфекцирано под контрола на официален ветеринарен лекар;II.2.6.(1) или [е добито и подготвено, без да е имало контакт с месо, което не отговаря на изисканите в настоящия сертификат условия.](1) (4) или [съдържа [обезкостено месо] [и] [мляно месо] (1), добито само от обезкостено месо, различно от карантия, добито от кланични трупове, от които са били отстранени главните достъпни лимфни възли, които са били подложени на зреене при температура над +2°C в продължение на най-малко 24 часа преди обезкостяването и в които стойността на pH на месото при електронно изследване в средата на дългия гръбен мускул след приключване на зреенето и преди обезкостяването е била под 6,0 , ие държано строго отделно от месо, което не отговаря на изискванията, посочени в настоящия сертификат, през всички етапи на производството, обезкостяването и складирането до пакетирането в кутии или кашони за по-нататъшно складиране в предвидените за това зони.](1) (7) или [съдържа [обезкостено месо] [и] [мляно месо] (1), добито само от обезкостено месо, различно от карантия, добито от кланични трупове, от които са били отстранени главните достъпни лимфни възли, които са били подложени на зреене при температура над + 2 °C в продължение на най-малко 24 часа преди обезкостяването, ие държано строго отделно от месо, което не отговаря на изискванията, посочени в настоящия сертификат, през всички етапи на производството, обезкостяването и складирането до пакетирането в кутии или кашони за по-нататъшно складиране в предвидените за това зони.]II.3. Удостоверение за хуманно отношение към животнитеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че прясното месо, описано в част I, е добито от животни, които са били третирани в кланицата преди и по време на клането или умъртвяването в съответствие с приложимите разпоредби на законодателството на Съюза.

►(1) M13  

СТРАНАОбразец OVIII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за прясно месо, включително мляно месо, от домашни животни от рода на овцете (Ovis aries) и козите (Capra hircus).Прясно месо означава всички части от животното, годни за консумация от човека, независимо дали са пресни, охладени или замразени.Част I:Клетка I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) No 206/2010.Клетка I.11: Място на произход: име и адрес на изпращащото предприятие.Клетка I.15: Посочва се регистрационният номер (железопътни вагони или контейнери и камиони), номерът на полета (самолет) или името (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да осведоми входящия ГИВП на Съюза.Клетка I.19: Да се използва съответният код по ХС: 02.04, 02.06 или 05.04. Освен това, за териториите на произход без вписване „А“ или „F“ в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) No 206/2010 може да се използва и код по ХС 15.02, ако е целесъобразно.Клетка I.20: Посочват се общото брутно тегло и общото нетно тегло.Клетка I.23: За контейнери или кутии се попълва номерът на контейнера/кутията и номерът на пломбата (ако е приложимо).Клетка I.28: Естество на стоката: посочва се „цял кланичен труп“, „половин кланичен труп“, „четвърт кланичен труп“, „разфасовки“, „карантия“ или „мляно месо“. Мляно месо е обезкостено месо, което е смляно на парчета и което трябва да е приготвено само от напречно набраздени мускули (включително съседните мастни тъкани) с изключение на сърдечния мускул.Клетка I.28: Вид обработка: ако е целесъобразно, се посочва „обезкостено“; „необезкостено“; „зряло“ и/или „мляно“. Ако е замразено, се посочва датата на замразяване (мм/гг) на разфасовките/парчетата.Част II:(1) Да се остави според случая.(2) Списък на страните, посочени в приложението към Решение 2007/453/ЕО.(3) Кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) No 206/2010.(4) Допълнителни гаранции по отношение на меса от зряло обезкостено месо, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) No 206/2010 с вписване „A“.(5) Заличава се, когато страната износител провежда ваксинация срещу болестта шап със серотип А, О или С и от нея е разрешен вносът в Съюза на зряло обезкостено месо, което отговаря на допълнителните гаранции, описани в бележка (4).(6) Дата или дати на клането. Не се разрешава вносът на посоченото месо, когато е добито от животни, заклани преди датата на разрешение за внос в Съюза от третата страна, територията или частта от нея, посочена в клетки I.7 и I.8, или по време на период, когато са приети ограничителни мерки от страна на Съюза спрямо вноса на посоченото месо от посочената трета страна, територия или част от нея.(7) Допълнителни гаранции по отношение на меса от зряло обезкостено месо, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) No 206/2010 с вписване „F“. Зряло обезкостено месо не се допуска за внос в Съюза в рамките на 21 дни след датата, на която са заклани животните.(8) Може да бъде предоставена алтернативна гаранция, когато в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) No 206/2010 фигурира вписване „J“.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Печат:Печат:

►(1) M13  

▼C1

Образец PORДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I : Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеАдресТел. №I.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.I.3. Централна компетентна властI.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. №I.6.I.7. Страна на произходаISO кодI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава - дестинацияISO кодI.10. Регион - дестинацияКодI.11. Място на произходаИмеАдресНомер на разрешителнотоI.12.I.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабж.п. вагонПътно МПСДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17.I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)I.20. количествоI.21. Температура на продуктитеАмбиентна ТемператураОхладениЗамразениI.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24.Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за :Човешка консумацияI.26.I.27. За износ или допускане в ЕСI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видове (Научно име)Естество на товаравид обработкаНомер на одобрените предприятия/ плавателни съдовеБрой опаковкиНето теглоКланицаТранжорнаХладилник

Част II: СертифициранеДЪРЖАВАОбразец PORII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1 Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, декларирам, че съм запознат със съответните разпоредби на Регламенти (ЕО) № 178/2002, (ЕО) № 852/2004, (ЕО) № 853/2004 и (ЕО) № 854/2004 и удостоверявам, че месото, добито от домашни свине, описано в част I, е произведено в съответствие с посочените изисквания, и по-специално, че:II.1.1 [месото] [мляното месо] (1) произхожда от предприятие/я, където се прилага програма, основана на принципите HACCP (анализ на опасностите и контрол на критичните точки) в съответствие с Регламент (ЕО) № 852/2004;II.1.2 месото е добито съгласно условията, установени в раздел I от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004;II.1.3 месото отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 2075/2005 относно установяване на специфични правила за официалния контрол на трихинели (Trichinella) в месото, и по-специално:(1) или [е било подложено на изследване посредством смилане, показало отрицателни резултати](1) или [е било подложено на обработка чрез замразяване в съответствие с приложение II към Регламент (ЕО) № 2075/2005;](1) или [в случай на месо от домашни свине, отглеждани единствено за угояване и клане, то идва от стопанство или категория стопанства, които са официално признати от компетентния орган като свободни от Trichinella в съответствие с приложение IV към Регламент (ЕО) № 2075/2005;](1) II.1.4 [мляното месо е произведено съгласно разпоредбите на раздел V от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 и е замразено до вътрешна температура не по-висока от -18°C;]II.1.5 месото се смята за годно за консумация от човека вследствие на пред- и следкланичните прегледи, проведени в съответствие с раздел I, глава II и раздел IV, глави IV и IX от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;II.1.6 (1) или [кланичните трупове или частите от тях са маркирани със здравна маркировка в съответствие с раздел I, глава III от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;](1) или [опаковките с [месо] [мляно месо] (1) са маркирани с идентификационен знак в съответствие с раздел I от приложение II към Регламент (ЕО) № 853/2004;]II.1.7 [месото] [мляното месо] (1) отговаря на съответните критерии, посочени в Регламент (ЕО) № 2073/2005 относно микробиологични критерии за храните;II.1.8 гаранциите по отношение на живите животни и продуктите от тях, предоставени с плановете за откриване на остатъчни вещества, представени в съответствие с Директива 96/23/ЕО, и по-специално член 29 от нея, са изпълнени;II.1.9 [месото] [мляното месо] (1) e складирано и транспортирано в съответствие с изискванията съответно на раздели I и V от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004;(2)[II.1.10. то отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 1688/2005 за прилагане на Регламент (ЕО) № 853/2004 по отношение на специалните гаранции относно салмонела за пратки към Финландия и Швеция с определени видове месо и яйца;]II.2. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че прясното месо, описано в част I:II.2.1 е добито в територия/територии с код: … (3), която на датата на издаване на настоящия сертификат:(1) или [а) е била свободна в продължение на 12 месеца от болестта шап, чума по говедата, африканска и класическа чума по свинете, везикулозна болест по свинете, и](1) или [а) i) е била свободна в продължение на 12 месеца от чума по говедата, африканска чума по свинете, [болестта шап] (1), [класическа чума по свинете] (1) и [везикулозна болест по свинете] (1), и

ДЪРЖАВАОбразец PORII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.ii) е считана за свободна от [болестта шап] (1), [класическа чума по свинете] (1) и [везикулозна болест по свинете] (1) от … (дд/мм/гггг), без по-късно да е имало случаи/огнища и износът от нея на това месо е разрешен с Регламент (ЕО) № …/… на Комисията от … (дд/мм/гггг), и]б) в която през последните 12 месеца не е провеждана ваксинация срещу посочените болести и в която не е разрешен вносът на домашни животни, ваксинирани срещу посочените болести;II.2.2 е добито от животни, които:(1) или [са пребивавали на територията, описана в точка II.2.1, от раждането си или най-малко през последните три месеца преди клането;](1) или [са били въведени на … (дд/мм/гггг) в територията, описана в точка II.2.1, от територията с код … (3), от която на посочената дата е бил разрешен вносът на този вид прясно месо в Съюза;](1) или [са били въведени на … (дд/мм/гггг) в територията, описана в точка II.2.1, от държавата-членка на ЕС … ;]II.2.3 е добито от животни, идващи от стопанства:а) в които никое от пребиваващите там животни не е ваксинирано срещу болестите, посочени в точка II.2.1,б) в които и в област с радиус от 10 km около които не е имало случай/огнище на болестите, посочени в точка II.2.1, през предходните 40 дни,в) които не са обект на забрана в резултат на огнище на бруцелоза по свинете през предходните шест седмици;(1) (4) [г) от които е получена гаранция, че прасетата не са хранени с кухненски отпадъци, подлежат на официален контрол и са включени в списък, установен от компетентния орган за целите на износа на свинско месо за Съюза;]II.2.4 е добито от животни, които:а) които от раждането си са отглеждани отделно от диви чифтокопитни животни;б) са транспортирани от стопанствата на произход в превозни средства, почистени и дезинфекцирани преди натоварването, до одобрена кланица, без да влизат в контакт с други животни, които не отговарят на условията, посочени в точки II.2.1, II.2.2 и II.2.3,в) които са преминали предкланичен здравен преглед в кланицата в рамките на 24 часа преди клането и, по-специално, не са показали признаци на заболяванията, посочени по-горе в точка II.2.1, иг) са били заклани на … (дд/мм/гггг) или между … (дд/мм/гггг) и … (дд/мм/гггг) (5);II.2.5 е добито в предприятие, в радиус от 10 km около което не е имало случай/огнище на болестите, посочени в точка II.2.1 през предходните 40 дни или, когато е имало случай на заболяване, подготовката на месо за износ в Съюза е била разрешена само след клането на всички налични животни, отстраняването на цялото месо и пълното почистване и дезинфекция на предприятието под контрола на официален ветеринарен лекар,II.2.6 е добито и подготвено, без да е имало контакт с месо, което не отговаря на изисканите в настоящия сертификат условия.II.3. Удостоверение за хуманно отношение към животнитеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че прясното месо, описано в част I, е добито от животни, които са били третирани в кланицата преди и по време на клането или умъртвяването в съответствие с приложимите разпоредби на законодателството на Съюза.

►(1) M13  

ДЪРЖАВАОбразец PORII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за прясно месо, включително мляно месо, от домашни свине (Sus scrofa).Прясно месо означава всички части от животното, годни за консумация от човека, независимо дали са пресни, охладени или замразени.Част I— Клетка I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010.— Клетка I.11: Място на произход: име и адрес на изпращащото предприятие.— Клетка I.15: Посочва се регистрационният номер (железопътни вагони или контейнери и камиони), номерът на полета (самолет) или името (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да осведоми входния граничен инспекционен пункт на Съюза.— Клетка I.19: Да се използва съответният код по ХС: 02.03, 02.06, 02.09, 05.04 или 15.01.— Клетка I.20: Посочват се общото брутно тегло и общото нетно тегло.— Клетка I.23: За контейнери или кутии се попълва номерът на контейнера/кутията и номерът на пломбата (ако е приложимо).— Клетка I.28: Естество на стоката: Посочва се „цял кланичен труп“, „половин кланичен труп“, „четвърт кланичен труп“, „разфасовки“ или „мляно месо“.Мляно месо е обезкостено месо, което е смляно на парчета и което е задължително приготвено само от напречнонабраздени мускули (включително съседните мастни тъкани) без сърдечния мускул.— Клетка I.28: Вид обработка: ако е необходимо, се посочва „обезкостено“; „необезкостено“; „подложено на зреене“ и/или „мляно“. Ако месото е замразено, се посочва датата на замразяване (мм/гг) на разфасовките/парчетата.Част II:(1) Да се остави според случая.(2) Да се заличи, ако пратката не е предназначена за внос във Финландия или Швеция.(3) Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010.(4) Допълнителни гаранции, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010 с вписване „D“.Кухненски отпадъци означава: всички отпадъци от храна, предназначена за консумация от човека, идваща от ресторанти, хранителни предприятия или кухни, включително индустриални кухни и кухни в домакинствата на стопанина или на лицата, отглеждащи прасета.(5) Дата или дати на клането. Не се разрешава вносът на посоченото месо, когато е добито от животни, заклани преди датата на разрешение за внос в Съюза от третата страна, територията или частта от нея, посочена в клетки I.7 и I.8, или по време на период, когато са приети ограничителни мерки от страна на Съюза спрямо вноса на посоченото месо от посочената трета страна, територия или част от нея.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви): Квалификация и длъжност:Дата: Подпис:Служебен печат:

►(1) M13  

Образец EQUДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I : Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеАдресТел. №I.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.I.3. Централна компетентна властI.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. №I.6.I.7. Страна на произходаISO кодI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава - дестинацияISO кодI.10. Регион - дестинацияКодI.11. Място на произходаИмеАдресНомер на разрешителнотоI.12.I.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабж.п. вагонПътно МПСДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17.I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)I.20. количествоI.21 Температура на продуктитеАмбиентна ТемператураОхладениЗамразениI.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24.Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за :Човешка консумацияI.26.I.27. За износ или допускане в ЕСI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видове (Научно име)Естество на товараНомер на одобрените предприятия/ плавателни съдовеБрой опаковкиНето теглоКланицаТранжорнаХладилник

Част II: СертифициранеДЪРЖАВАОбразец EQUII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1 Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, декларирам, че съм запознат със съответните разпоредби на Регламенти (ЕО) № 178/2002, (ЕО) № 852/2004, (ЕО) № 853/2004 и (ЕО) № 854/2004 и удостоверявам, че месото, добито от домашни нечифтокопитни, описано в част I, е произведено в съответствие с посочените изисквания, и по-специално, че:II.1.1 месото произхожда от предприятие/я, където се прилага програма, основана на принципите HACCP (анализ на опасностите и контрол на критичните точки) в съответствие с Регламент (ЕО) № 852/2004;II.1.2 месото е добито съгласно условията, установени в раздел I от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004;II.1.3 месото отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 2075/2005 относно установяване на специфични правила за официалния контрол на трихинели (Trichinella) в месото, и по-специално, е било подложено на изследване посредством метод на смилане, показало отрицателни резултати;II.1.4 месото се смята за годно за консумация от човека вследствие на пред- и следкланичните прегледи, проведени в съответствие с раздел I, глава II и раздел IV, глави III и IX от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;II.1.5 (1) или [кланичните трупове или частите от тях са маркирани със здравна маркировка в съответствие с раздел I, глава III от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;](1) или [опаковките с месо са маркирани с идентификационен знак в съответствие с раздел I от приложение II към Регламент (ЕО) № 853/2004;]II.1.6 месото отговаря на съответните критерии, посочени в Регламент (ЕО) № 2073/2005 относно микробиологични критерии за храните;II.1.7 гаранциите по отношение на живите животни и продуктите от тях, предвидени в плановете за откриване на остатъчни вещества, представени в съответствие с Директива 96/23/ЕО, и по-специално член 29 от нея, са изпълнени;II.1.8 месото е складирано и транспортирано в съответствие с изискванията на раздел I от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004.II.2. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че прясното месо, описано в част I:II.2.1 е добито в територия/територии с код: … (2);II.2.2 е добито от домашни нечифтокопитни животни, които:(1) или [са пребивавали на територията, описана в точка II.2.1, от раждането си или най-малко през последните три месеца преди клането;](1) или [са били въведени на … (дд/мм/гггг) в територията, описана в точка II.2.1, от територия с код: … (2) от която на посочената дата е бил разрешен износът на този вид прясно месо за Съюза;](1) или [са били въведени на … (дд/мм/гггг) в територията, описана в точка II.2.1, от държавата-членка на ЕС …;]II.2.3 е добито от животни, заклани на … (дд/мм/гггг) или между … (дд/мм/гггг) и … (дд/мм/гггг) (3) в кланица, в радиус от 10 km около която не е имало случай/огнище на африканска чума по конете или сап през предходните 40 дни или, когато е имало случай на тези заболявания, подготовката на месо за износ в Съюза е била разрешена само след клането на всички налични животни, отстраняването на цялото месо и пълното почистване и дезинфекция на предприятието под контрола на официален ветеринарен лекар;

ДЪРЖАВАОбразец EQUII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.2.4 е добито и подготвено, без да е имало контакт с месо, което не отговаря на изисканите в настоящия сертификат условия.II.3. Удостоверение за хуманно отношение към животнитеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че прясното месо, описано в настоящия сертификат, е добито от животни, които са били третирани в кланицата преди и по време на клането или умъртвяването в съответствие с приложимите разпоредби на законодателството на Съюза.ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за прясно месо, с изключение на мляно месо, от домашни нечифтокопитни животни (Equus caballus, Equus asinus и техните кръстоски).Прясно месо означава всички части от животното, годни за консумация от човека, независимо дали са пресни, охладени или замразени.Част I— Клетка I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010.— Клетка I.11: Място на произход: име и адрес на изпращащото предприятие.— Клетка I.15: Посочва се регистрационният номер (железопътни вагони или контейнери и камиони), номерът на полета (самолет) или името (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да осведоми входния граничен инспекционен пункт на Съюза.— Клетка I.19: Да се използва съответният код по ХС: 02.05, 02.06 или 05.04.— Клетка I.20: Посочват се общото брутно тегло и общото нетно тегло.— Клетка I.23: За контейнери или кутии се попълва номерът на контейнера/кутията и номерът на пломбата (ако е приложимо).— Клетка I.28: Естество на стоката: посочва се „цял кланичен труп“, „половин кланичен труп“, „четвърт кланичен труп“ или „разфасовки“.— Клетка I.28: Вид обработка: ако е необходимо, се посочва „обезкостено“; „необезкостено“ и/или „подложено на зреене“. Ако месото е замразено, се посочва датата на замразяване (мм/гг) на разфасовките/парчетата.Част II:(1) Да се остави според случая.(2) Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010.(3) Дати: не се разрешава вносът на посоченото месо, когато е добито от животни, заклани преди датата на разрешение за внос в Съюза от третата страна, територията или частта от нея, посочена в клетки I.7 и I.8, или по време на период, когато са приети ограничителни мерки от страна на Съюза спрямо вноса на посоченото месо от посочената трета страна, територия или част от нея.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви): Квалификация и длъжност:Дата: Подпис:Служебен печат:

►(2) M13  

►(2) M13  

Образец RUFДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I : Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеАдресТел. №I.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.I.3. Централна компетентна властI.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. №I.6.I.7. Страна на произходаISO кодI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава - дестинацияISO кодI.10. Регион - дестинацияКодI.11. Място на произходаИмеАдресНомер на разрешителнотоI.12.I.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабж.п. вагонПътно МПСДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17.I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)I.20. количествоI.21 Температура на продуктитеАмбиентна ТемператураОхладениЗамразениI.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24.Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за :Човешка консумацияI.26.I.27. За износ или допускане в ЕСI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видове (Научно име)Естество на товаравид обработкаНомер на одобрените предприятия/ плавателни съдовеБрой опаковкиНето теглоКланицаТранжорнаХладилник

Част II: СертифициранеДЪРЖАВАОбразец RUFII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1 Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, декларирам, че съм запознат със съответните изисквания на Регламенти (ЕО) № 178/2002, (ЕО) № 852/2004, (ЕО) № 853/2004, (ЕО) № 854/2004 и (ЕО) № 999/2001 и удостоверявам, че месото, добито от отглеждани в стопанства животни от разред Чифтокопитни (с изключение на животни от рода на едрия рогат добитък (включително от видовете Bison и Bubalus и техните кръстоски), Ovis aries, Capra hircus, Свине и Пекари), и от семействата Носорози и Слонове, описано в част I, е произведено в съответствие с посочените изисквания, и по-специално, че:II.1.1 месото произхожда от предприятие/я, където се прилага програма, основана на принципите HACCP (анализ на опасностите и контрол на критичните точки) в съответствие с Регламент (ЕО) № 852/2004;II.1.2 месото е добито съгласно условията, установени в раздел III от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004;II.1.3 месото се смята за годно за консумация от човека вследствие на пред- и следкланичните прегледи, проведени в съответствие с раздел I, глава II и раздел IV, глави VII и IX от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;II.1.4 (1) или [кланичните трупове или частите от тях са маркирани със здравна маркировка в съответствие с раздел I, глава III от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;](1) или [опаковките с месо са маркирани с идентификационен знак в съответствие с раздел I от приложение II към Регламент (ЕО) № 853/2004;]II.1.5 месото отговаря на съответните критерии, посочени в Регламент (ЕО) № 2073/2005 относно микробиологични критерии за храните;II.1.6 гаранциите по отношение на живите животни и продуктите от тях, предоставени с плановете за откриване на остатъчни вещества, представени в съответствие с Директива 96/23/ЕО, и по-специално член 29 от нея, са изпълнени.(1) (2) [II.1.7 по отношение на болестта хронично линеене (БХЛ):Този продукт съдържа или е добит единствено и само от месо, без карантия и гръбначен мозък, от отглеждани в стопанства животни от семейство Плътнороги, които са били подложени на изследване за болестта хронично линеене чрез хистопатологичен, имунохистохимичен или друг метод за диагностициране, признат от компетентния орган, които са показали отрицателни резултати, и продуктът не е добит от животни от стадо, където е потвърдено или има официални съмнения за наличието на болестта хронично линеене.]II.1.8 месото е складирано и транспортирано в съответствие с изискванията на раздел I от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004.II.2. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че прясното месо, описано в част I:II.2.1 е добито в територия/територии с код: … (3), която на датата на издаване на настоящия сертификат:а) е била свободна в продължение на 12 месеца от чума по говедата, като по време на същия период не е провеждана ваксинация срещу посочената болест, и(1) или [б) е била свободна в продължение на 12 месеца от болестта шап, като по време на същия период не е провеждана ваксинация срещу посочената болест;](1) или [б) е считана за свободна от болестта шап от … (дд/мм/гггг), без по-късно да е имало случаи/огнища и износът от нея на това месо е разрешен с Регламент (ЕС) № …/… на Комисията от … (дд/мм/гггг);](1) (4) или [б) в която официално се провеждат и контролират програми за ваксинация срещу болестта шап у домашни животни от рода на едрия рогат добитък;]

ДЪРЖАВАОбразец RUFII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.2.2 е добито от животни, които:(1) или [са пребивавали на територията, описана в точка II.2.1, от раждането си или най-малко през последните три месеца преди клането;](1) или [са били въведени на … (дд/мм/гггг) в територията, описана в точка II.2.1, от територията с код … (3), от която на посочената дата е бил разрешен вносът на този вид прясно месо в Съюза;]II.2.3 е добито от животни, идващи от стопанства:а) в които никое от пребиваващите животни не е ваксинирано срещу [болестта шап или] (5) чума по говедата,б) в които се провеждат редовни ветеринарни проверки с цел диагностицирането на болести, които се предават на хората или животните, и тези стопанства не са обект на забрана в резултат на огнище на бруцелоза, открито през предходните шест седмици, и(1) или [в) в които и в радиус от 10 km около които не е имало случай/огнище на болестта шап или на чума по говедата през предходните 30 дни,](1) (4) или [в) в които няма официални ограничения поради ветеринарно-санитарни причини, и в които, и в радиус от 50 km от които не е имало случай/огнище на болестта шап или на болестта чума по говедата през предходните 90 дни, иг) в които животните са пребивавали най-малко 40 дни преди директното изпращане в кланицата;]II.2.4 е добито от животни:(1) или [а) които са транспортирани от стопанствата на произход в превозни средства, почистени и дезинфекцирани преди натоварването, до одобрена кланица, без да влизат в контакт с други животни, които не отговарят на условията, посочени по-горе,б) които са преминали предкланичен здравен преглед в кланицата в рамките на 24 часа преди клането и, по-специално, не са показали признаци на заболяванията, посочени по-горе в точка II.2.1, ив) които са заклани на … (дд/мм/гггг) или между … (дд/мм/гггг) и … (дд/мм/гггг) (6);](1) или [а) които са заклани в стопанството на произход с разрешението на официален ветеринарен лекар, отговарящ за стопанството, който е предоставил писмено удостоверение, че:— по негово мнение превозването на животните до кланицата би представлявало неприемлив риск за здравето на животните или за грижещите се за тях лица,— стопанството е било проверено и компетентният орган е дал разрешение за клането на дивечови животи,— животните са преминали предкланичен здравен преглед в рамките на 24 часа преди клането и, по-специално, не са показали признаци на заболяванията, посочени в точка II.2.1,— животните са заклани между … (дд/мм/гггг) и … (дд/мм/гггг), (6)— обезкървяването на животните е извършено правилно, и— закланите животни са изкормени в рамките на три часа след клането, иб) чиито кланични трупове са транспортирани до одобрената кланица в хигиенни условия като — когато е изминал повече от един час от клането — температурата, измерена в използваното превозно средство при пристигането му, е била между 0°C и +4°C;](1) (7) II.2.5 [е добито от животни, които от раждането си или през последните 3 месеца са отглеждани отделно от диви чифтокопитни животни;]

ДЪРЖАВАОбразец RUFII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.2.6 е добито в предприятие, в радиус от 10 km около което не е имало случай/огнище на болестите, посочени в точка II.2.1 през предходните 30 дни или, когато е имало случай на заболяване, подготовката на месо за износ в Съюза е била разрешена само след клането на всички налични животни, отстраняването на цялото месо и пълното почистване и дезинфекция на предприятието под контрола на официален ветеринарен лекар,II.2.7(1) или [е добито и подготвено, без да е имало контакт с месо, което не отговаря на изисканите по-горе условия.](1) (4) или [съдържа обезкостено месо, добито само от обезкостено месо, различно от карантия, добито от кланични трупове, от които са били отстранени главните достъпни лимфни възли, били са подложени на зреене при температура над +2°C най-малко 24 часа преди обезкостяването и в които стойността на pH на месото е била под 6,0 при електронно изследване в средата на дългия гръбен мускул след приключване на зреенето и преди обезкостяването, ие държано строго отделно от месо, което не отговаря на изискванията, посочени в настоящия сертификат, през всички етапи на производството, обезкостяването и складирането до пакетирането в кутии или кашони за по-нататъшно складиране в предвидените за това зони.](1) (8) или [съдържа обезкостено месо, добито само от обезкостено месо, различно от карантия, добито от кланични трупове, от които са били отстранени главните достъпни лимфни възли, били са подложени на зреене при температура над +2°C най-малко 24 часа преди обезкостяването, ие държано строго отделно от месо, което не отговаря на изискванията, посочени в настоящия сертификат, през всички етапи на производството, обезкостяването и складирането до пакетирането в кутии или кашони за по-нататъшно складиране в предвидените за това зони.]ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за прясно месо, без карантия и мляно месо, от диви животни от разред Чифтокопитни (без животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison, и техните кръстоски), Ovis aries, Capra hircus, Свине и Пекари) и от семействата Носорози и Слонове, които са държани или отглеждани от раждането си или през последните три месеца в стопанства.Прясно месо означава всички части от животното, годни за консумация от човека, независимо дали са пресни, охладени или замразени.Част I— Клетка I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010.— Клетка I.11: Място на произход: име и адрес на изпращащото предприятие.— Клетка I.15: Посочва се регистрационният номер (железопътни вагони или контейнери и камиони), номерът на полета (самолет) или името (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да осведоми входния граничен инспекционен пункт на Съюза.— Клетка I.19: Да се използва съответният код по ХС: 02.06, 02.08.90 или 05.04.— Клетка I.20: Посочват се общото брутно тегло и общото нетно тегло.— Клетка I.23: За контейнери или кутии се попълва номерът на контейнера/кутията и номерът на пломбата (ако е приложимо).— Клетка I.28: Естество на стоката: посочва се „цял кланичен труп“, „половин кланичен труп“, „четвърт кланичен труп“ или „разфасовки“.— Клетка I.28: Вид обработка: ако е необходимо, се посочва „обезкостено“; „необезкостено“ и/или „подложено на зреене“. Ако месото е замразено, се посочва датата на замразяване (мм/гг) на разфасовките/парчетата.

►(1) M13  

ДЪРЖАВАОбразец RUFII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.Част II:(1) Да се остави според случая.(2) Допълнителни гаранции по отношение на добито от животни от семейство Плътнороги прясно месо, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010 с вписване „G“.(3) Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010.(4) Допълнителни гаранции по отношение на месни продукти от подложено на зреене обезкостено месо, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010 с вписване „А“.(5) Заличава се, когато страната износител провежда ваксинация срещу болестта шап със серотип А, О или С и от нея е разрешен вносът в Съюза на подложено на зреене обезкостено месо, което отговаря на допълнителните гаранции, чието описание е включено в бележка под линия (4).(6) Дата или дати на клането. Не се разрешава вносът на посоченото месо, когато е добито от животни, заклани преди датата на разрешение за внос в Съюза от третата страна, територията или частта от нея, посочена в клетки I.7 и I.8, или по време на период, когато са приети ограничителни мерки от страна на Съюза спрямо вноса на посоченото месо от посочената трета страна, територия или част от нея.(7) Не се изисква за дивеч, постоянно отглеждан в стопанства в арктическите региони.(8) Допълнителни гаранции по отношение на месни продукти от подложено на зреене обезкостено месо, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010 с вписване „F“. Подложеното на зреене обезкостено месо не се допуска за внос в Съюза в рамките на 21 дни след датата, на която са заклани животните.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви): Квалификация и длъжност:Дата: Подпис:Служебен печат:

►(1) M13  

Образец RUWДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I : Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеАдресТел. №I.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.I.3. Централна компетентна властI.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. №I.6.I.7. Страна на произходаISO кодI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава - дестинацияISO кодI.10. Регион - дестинацияКодI.11. Място на произходаИмеАдресНомер на разрешителнотоI.12.I.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабж.п. вагонПътно МПСДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17.I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)I.20. количествоI.21 Температура на продуктитеАмбиентна ТемператураОхладениЗамразениI.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24.Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за :Човешка консумацияI.26.I.27. За износ или допускане в ЕСI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видове (Научно име)Естество на товаравид обработкаНомер на одобрените предприятия/ плавателни съдовеБрой опаковкиНето теглоКланицаТранжорнаХладилник

Част II: СертифициранеДЪРЖАВАОбразец RUWII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1 Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, декларирам, че съм запознат със съответните изисквания на регламенти (ЕО) № 178/2002, (ЕО) № 852/2004, (ЕО) № 853/2004 и (ЕО) № 854/2004 и удостоверявам, че прясното месото, добито от диви животни от разред Чифтокопитни (с изключение на животни от рода на едрия рогат добитък (включително от видовете Bison и Bubalus и техните кръстоски), Ovis aries, Capra hircus, Свине и Пекари), и от семействата Носорози и Слонове, описано в част I, е произведено в съответствие с посочените изисквания, и по-специално, че:II.1.1 месото произхожда от предприятие/я, където се прилага програма, основана на принципите HACCP (анализ на опасностите и контрол на критичните точки) в съответствие с Регламент (ЕО) № 852/2004;II.1.2 месото е добито съгласно с условията, установени в раздел IV от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004, и по-специално:i) преди одиране е съхранявано и обработвано отделно от друга храна и не е замразявано;както иii) след одиране е преминало краен преглед, както е посочено в точка II.1.4;(1) II.1.3 [в случай на възприемчиви видове, месото отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 2075/2005 относно установяване на специфични правила за официалния контрол на трихинели (Trichinella) в месото;]II.1.4 месото се смята за годно за консумация от човека вследствие на следкланичния преглед, проведен в съответствие с раздел I, глава II и раздел IV, глави VIII и IX от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;II.1.5 (1) или [в случай на едър дивеч, кланичните трупове или частите от тях са маркирани със здравна маркировка в съответствие с раздел I, глава III от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;](1) или [опаковките с месо са маркирани с идентификационен знак в съответствие с раздел I от приложение II към Регламент (ЕО) № 853/2004;]II.1.6 месото отговаря на съответните критерии, посочени в Регламент (ЕО) № 2073/2005 относно микробиологични критерии за храните;II.1.7 гаранциите по отношение на живите животни и продуктите от тях, предвидени с плановете за откриване на остатъчни вещества, представени в съответствие с Директива 96/23/ЕО, и по-специално член 29 от нея, са изпълнени.(1) (2) [II.1.8 по отношение на болестта хронично линеене (БХЛ):Този продукт съдържа или е добит единствено и само от месо, без карантия и гръбначен мозък, от диви животни от семейство Плътнороги, които са били подложени на изследване за болестта хронично линеене чрез хистопатологичен, имунохистохимичен или друг метод за диагностициране, признат от компетентния орган, които са показали отрицателни резултати, и продуктът не е добит от животни от регион, където наличието на болестта хронично линеене е било потвърдено през последните три години или има официални съмнения за това.]II.1.9 месото е складирано и транспортирано в съответствие с изискванията на раздел I от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004.II.2. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че прясното месо, описано в част I:II.2.1 е добито в територия/територии с код: … (3), която на датата на издаване на настоящия сертификат:а) е била свободна в продължение на 12 месеца от чума по говедата, като по време на същия период не е провеждана ваксинация срещу посочената болест, и(1) или [б) е била свободна в продължение на 12 месеца от болестта шап, като по време на същия период не е провеждана ваксинация срещу посочената болест;]

ДЪРЖАВАОбразец RUWII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.(1) или [б) е считана за свободна от болестта шап от … (дд/мм/гггг), без по-късно да е имало случаи/огнища и износът от нея на посочените животни е разрешен с Регламент (ЕС) № …/… на Комисията от … (дд/мм/гггг);](1) (4) или [б) в която официално се провеждат и контролират програми за ваксинация срещу болестта шап у домашни животни от рода на едрия рогат добитък;]II.2.2 е добито от диви животни, които са убити между …(дд/мм/гггг) и… (дд/мм/гггг) (5) на територията, посочена в точка II.2.1, като убиването е станало:а) на разстояние повече от 20 km от границите на страна или част от нея, от която през посочения период не е разрешен вносът на посоченото прясно месо в Съюза,б) в зона, където през последните 60 дни не е имало ограничения поради болестите, посочени в точка II.2.1;II.2.3 е добито от животни, които след като са били убити са транспортирани в най-кратко време за охлаждане в одобрено предприятие за обработка на дивеч, в радиус от 10 km около което не е имало случай/огнище на болестите, посочени в точка II.2.1 през предходните 30 дни или, когато е имало случай на заболяване, подготовката на месо за внос в Съюза е била разрешена само след отстраняването на цялото месо и пълното почистване и дезинфекция на предприятието под контрола на официален ветеринарен лекар;II.2.4(1) или [е добито и подготвено, без да е имало контакт с месо, което не отговаря на изисканите по-горе условия.](1) (4) или [съдържа обезкостено месо, добито само от обезкостено месо, различно от карантия, добито от кланични трупове, от които са били отстранени главните достъпни лимфни възли, били са подложени на зреене при температура над +2°C най-малко 24 часа преди обезкостяването и в които стойността на pH на месото е била под 6,0 при електронно изследване в средата на дългия гръбен мускул след приключване на зреенето и преди обезкостяването, ие държано строго отделно от месо, което не отговаря на изискванията, посочени в настоящия сертификат, през всички етапи на производството, обезкостяването и складирането до пакетирането в кутии или кашони за по-нататъшно складиране в предвидените за това зони.](1) (6) или [съдържа обезкостено месо, добито само от обезкостено месо, различно от карантия, добито от кланични трупове, от които са били отстранени главните достъпни лимфни възли, били са подложени на зреене при температура над +2°C най-малко 24 часа преди обезкостяването, ие държано строго отделно от месо, което не отговаря на изискванията, посочени в настоящия сертификат, през всички етапи на производството, обезкостяването и складирането до пакетирането в кутии или кашони за по-нататъшно складиране в предвидените за това зони.]ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за прясно месо, без карантия и мляно месо, от диви животни от разред Чифтокопитни (без животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison, и техните кръстоски), Ovis aries, Capra hircus, Свине и Пекари) и от семействата Носорози и Слонове, които са убити или уловени в дивата природа.Прясно месо означава всички части от животното, годни за консумация от човека, независимо дали са пресни, охладени или замразени.След вноса неодраните трупове трябва да бъдат незабавно изпратени в преработвателното предприятие по местоназначение.

ДЪРЖАВАОбразец RUWII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.Част I— Клетка I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010.— Клетка I.11: Място на произход: име и адрес на изпращащото предприятие.— Клетка I.15: Посочва се регистрационният номер (железопътни вагони или контейнери и камиони), номерът на полета (самолет) или името (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да осведоми входния граничен инспекционен пункт на Съюза.— Клетка I.19: Да се използва съответният код по ХС: 02.01, 02.02, 02.04, 02.06, 02.08.90 или 05.04.— Клетка I.20: Посочват се общото брутно тегло и общото нетно тегло.— Клетка I.23: За контейнери или кутии се попълва номерът на контейнера/кутията и номерът на пломбата (ако е приложимо).— Клетка I.28: Естество на стоката: посочва се „цял кланичен труп“, „половин кланичен труп“, „четвърт кланичен труп“ или „разфасовки“.— Клетка I.28: Вид обработка: ако е необходимо, се посочва „подложено на зреене“ или „неодрано“. Ако месото е замразено, се посочва датата на замразяване (мм/гг) на разфасовките/парчетата.— Клетка I.28: Кланица: всяка кланица или предприятие за обработка на дивеч.Част II:(1) Да се остави според случая.(2) Допълнителни гаранции по отношение на добито от животни от семейство Плътнороги прясно месо, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010 с вписване „G“.(3) Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010.(4) Допълнителни гаранции по отношение на месни продукти от подложено на зреене обезкостено месо, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010 с вписване „А“.Подложеното на зреене обезкостено месо не се допуска за внос в Съюза в рамките на 21 дни след дата, на която са заклани животните.(5) Дати. Не се разрешава вносът на посоченото месо, когато е добито от животни, убити или уловени преди датата на разрешение за внос в Съюза от третата страна, територията или частта от нея, посочена в клетки I.7 и I.8, или по време на период, когато са приети ограничителни мерки от страна на Съюза спрямо вноса на посоченото месо от посочената трета страна, територия или част от нея.(6) Допълнителни гаранции по отношение на месни продукти от подложено на зреене обезкостено месо, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010 с вписване „F“. Подложеното на зреене обезкостено месо не се допуска за внос в Съюза в рамките на 21 дни след дата, на която са заклани животните.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви): Квалификация и длъжност:Дата: Подпис:Служебен печат:

Образец SUFДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I : Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеАдресТел. №I.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.I.3. Централна компетентна властI.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. №I.6.I.7. Страна на произходаISO кодI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава - дестинацияISO кодI.10. Регион - дестинацияКодI.11. Място на произходаИмеАдресНомер на разрешителнотоI.12.I.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабж.п. вагонПътно МПСДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17.I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)I.20. количествоI.21 Температура на продуктитеАмбиентна ТемператураОхладениЗамразениI.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24.Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за :Човешка консумацияI.26.I.27. За износ или допускане в ЕСI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видове (Научно име)Естество на товаравид обработкаНомер на одобрените предприятия/ плавателни съдовеБрой опаковкиНето теглоКланицаТранжорнаХладилник

Част II: СертифициранеДЪРЖАВАОбразец SUFII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1 Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, декларирам, че съм запознат със съответните разпоредби на Регламенти (ЕО) № 178/2002, (ЕО) № 852/2004, (ЕО) № 853/2004 и (ЕО) № 854/2004 и удостоверявам, че месото, добито от отглеждани в стопанства дивечови животни от семейства Свине, Пекари или Тапирови, описано в част I, е произведено в съответствие с посочените изисквания, и по-специално, че:II.1.1 месото произхожда от предприятие/я, където се прилага програма, основана на принципите HACCP (анализ на опасностите и контрол на критичните точки) в съответствие с Регламент (ЕО) № 852/2004;II.1.2 месото е добито съгласно условията, установени в раздел III от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004;II.1.3 месото отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 2075/2005 относно установяване на специфични правила за официалния контрол на трихинели (Trichinella) в месото, и по-специално, е било подложено на изследване посредством метод на смилане, показало отрицателни резултати;II.1.4 месото се смята за годно за консумация от човека вследствие на пред- и следкланичните прегледи, проведени в съответствие с раздел I, глава II и раздел IV, глави VII и IX от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;II.1.5 (1) или [кланичните трупове или частите от тях са маркирани със здравна маркировка в съответствие с раздел I, глава III от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;](1) или [опаковките с месо са маркирани с идентификационен знак в съответствие с раздел I от приложение II към Регламент (ЕО) № 853/2004;]II.1.6 месото отговаря на съответните критерии, посочени в Регламент (ЕО) № 2073/2005 относно микробиологични критерии за храните;II.1.7 гаранциите по отношение на живите животни и продуктите от тях, предвидени в плановете за откриване на остатъчни вещества, представени в съответствие с Директива 96/23/ЕО, и по-специално член 29 от нея, са изпълнени;II.1.8 месото е складирано и транспортирано в съответствие с изискванията на раздел I от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004.II.2. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че прясното месо, описано в част I:II.2.1 е добито в територия/територии с код: … (2), която на датата на издаване на настоящия сертификат:(1) или [а) е била свободна в продължение на 12 месеца от болестта шап, чума по говедата, африканска и класическа чума по свинете, везикулозна болест по свинете, и](1) или [а) i) е била свободна в продължение на 12 месеца от чума по говедата, африканска чума по свинете, [болестта шап] (1), [класическа чума по свинете] (1) и [везикулозна болест по свинете] (1), иii) е считана за свободна от [болестта шап] (1), [класическа чума по свинете] (1) и [везикулозна болест по свинете] (1) от … (дд/мм/гггг), без по-късно да е имало случаи/огнища и износът от нея на тези видове месо е разрешен с Регламент (ЕС) № …/… на Комисията от … (дд/мм/гггг), и]б) в която през последните 12 месеца не е провеждана ваксинация срещу посочените болести и в която не е разрешен вносът на домашни животни, ваксинирани срещу посочените болести;II.2.2 е добито от животни, които:(1) или [са пребивавали на територията, описана в точка II.2.1, от раждането си или най-малко през последните три месеца преди клането;]

ДЪРЖАВАОбразец SUFII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.(1) или [са били въведени на … (дд/мм/гггг) в територията, описана в точка II.2.1, от територията с код … (2), от която на посочената дата е бил разрешен вносът на този вид прясно месо в Съюза;]II.2.3 е добито от животни, идващи от стопанства:а) в които никое от пребиваващите там животни не е ваксинирано срещу болестите, посочени в точка II.2.1,б) в които и в област с радиус от 10 km около които не е имало случай/огнище на болестите, посочени в точка II.2.1, през предходните 40 дни,в) в които се провеждат редовни ветеринарни проверки с цел диагностицирането на болести, които се предават на хората или животните, и които не са обект на забрана в резултат на огнище на бруцелоза по свинете, открито през предходните шест седмици,II.2.4 е добито от животни, които:(1) или [а) които са транспортирани от стопанствата на произход в превозни средства, почистени и дезинфекцирани преди натоварването, до одобрена кланица, без да влизат в контакт с други животни, които не отговарят на условията, посочени по-горе;б) които са преминали предкланичен здравен преглед в кланицата в рамките на 24 часа преди клането и, по-специално, не са показали признаци на заболяванията, посочени по-горе в точка II.2.1, ив) са заклани на … (дд/мм/гггг) или между … (дд/мм/гггг) и … (дд/мм/гггг) (3);](1) или [а) са заклани в стопанството на произход с разрешението на официален ветеринарен лекар, отговарящ за стопанството, който е предоставил писмено удостоверение, че:— по негово мнение превозването на животните до кланицата би представлявало неприемлив риск за здравето на животните или за грижещите се за тях лица,— стопанството е било проверено и компетентният орган е дал разрешение за клането на дивеча,— животните са преминали предкланичен здравен преглед в рамките на 24 часа преди клането и, по-специално, не са показали признаци на заболяванията, посочени в точка II.2.1,— животните са заклани между … (дд/мм/гггг) и …(дд/мм/гггг), (3)— обезкървяването на животните е извършено правилно, и— закланите животни са изкормени в рамките на три часа след клането, иб) чиито кланични трупове са транспортирани до одобрената кланица в хигиенни условия като — когато е изминал повече от един час от клането — температурата, измерена в използваното превозно средство при пристигането му, е била между 0°C и +4°C;]II.2.5 е добито от животни, които от раждането си са отглеждани отделно от диви чифтокопитни животни;II.2.6 е добито в предприятие, в радиус от 10 km около което не е имало случай/огнище на болестите, посочени в точка II.2.1 през предходните 40 дни или, когато е имало случай на заболяване, подготовката на месо за износ в Съюза е била разрешена само след клането на всички налични животни, отстраняването на цялото месо и пълното почистване и дезинфекция на предприятието под контрола на официален ветеринарен лекар,II.2.7 е добито и подготвено, без да е имало контакт с месо, което не отговаря на изискванията, определени в настоящия сертификат.

ДЪРЖАВАОбразец SUFII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.3. Удостоверение за хуманно отношение към животнитеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че прясното месо, описано в част I, е добито от животни, които са били третирани в кланицата преди и по време на клането или умъртвяването в съответствие с приложимите разпоредби на законодателството на Съюза.ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за прясно месо, без карантия и мляно месо, от диви животни, принадлежащи към семейства Свине, Пекари или Тапирови, които са държани или отглеждани от раждането си в стопанства.Прясно месо означава всички части от животното, годни за консумация от човека, независимо дали са пресни, охладени или замразени.Част I— Клетка I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010.— Клетка I.11: Място на произход: име и адрес на изпращащото предприятие.— Клетка I.15: Посочва се регистрационният номер (железопътни вагони или контейнери и камиони), номерът на полета (самолет) или името (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да осведоми входния граничен инспекционен пункт на Съюза.— Клетка I.19: Да се използва съответният код по ХС: 02.03, 02.08.90 или 05.04.— Клетка I.20: Посочват се общото брутно тегло и общото нетно тегло.— Клетка I.23: За контейнери или кутии се попълва номерът на контейнера/кутията и номерът на пломбата (ако е приложимо).— Клетка I.28: Естество на стоката: посочва се „цял кланичен труп“, „половин кланичен труп“, „четвърт кланичен труп“ или „разфасовки“.— Клетка I.28: Вид обработка: Ако е подходящо, се посочва „обезкостено“ или „необезкостено“. Ако е замразено, се посочва датата на замразяване (мм/гг) на разфасовките/парчетата.Част II:(1) Да се остави според случая.(2) Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010.(3) Дата или дати на клането. Не се разрешава вносът на посоченото месо, когато е добито от животни, заклани преди датата на разрешение за внос в Съюза от третата страна, територията или частта от нея, посочена в клетки I.7 и I.8, или по време на период, когато са приети ограничителни мерки от страна на Съюза спрямо вноса на посоченото месо от посочената трета страна, територия или част от нея.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви): Квалификация и длъжност:Дата: Подпис:Служебен печат:

►(2) M13  

►(2) M13  

Образец SUWДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I : Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеАдресТел. №I.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.I.3. Централна компетентна властI.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. №I.6.I.7. Страна на произходаISO кодI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава - дестинацияISO кодI.10. Регион - дестинацияКодI.11. Място на произходаИмеАдресНомер на разрешителнотоI.12.I.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабж.п. вагонПътно МПСДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17.I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)I.20. количествоI.21 Температура на продуктитеАмбиентна ТемператураОхладениЗамразениI.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24.Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за :Човешка консумацияI.26.I.27. За износ или допускане в ЕСI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видове (Научно име)Естество на товаравид обработкаНомер на одобрените предприятия/ плавателни съдовеБрой опаковкиНето теглоКланицаТранжорнаХладилник

Част II: СертифициранеДЪРЖАВАОбразец SUWII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1 Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, декларирам, че съм запознат със съответните изисквания на Регламенти (ЕО) № 178/2002, (ЕО) № 852/2004, (ЕО) № 853/2004 и (ЕО) № 854/2004 и удостоверявам, че месото, добито от диви животни на свобода от семейства Свине, Пекари или Тапирови, описано в част I, е произведено в съответствие с посочените изисквания, и по-специално, че:II.1.1 месото произхожда от предприятие/я, където се прилага програма, основана на принципите HACCP (анализ на опасностите и контрол на критичните точки) в съответствие с Регламент (ЕО) № 852/2004;II.1.2 месото е добито съгласно разпоредбите на раздел IV от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004, и по-специално:i) преди одиране е съхранявано и обработвано отделно от друга храна и не е замразявано;както и чеii) след одиране е преминало краен преглед, както е посочено в точка II.1.4;II.1.3 месото отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 2075/2005 относно установяване на специфични правила за официалния контрол на трихинели (Trichinella) в месото, и по-специално, е било подложено на изследване посредством метод на смилане, показало отрицателни резултати;II.1.4 месото се смята за годно за консумация от човека вследствие на следкланичен преглед, проведен в съответствие с раздел I, глава II и раздел IV, глави VIII и IX от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;II.1.5 (1) или [кланичните трупове или частите от тях са маркирани със здравна маркировка в съответствие с раздел I, глава III от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;](1) или [опаковките с месо са маркирани с идентификационен знак в съответствие с раздел I от приложение II към Регламент (ЕО) № 853/2004;]II.1.6 месото отговаря на съответните критерии, посочени в Регламент (ЕО) № 2073/2005 относно микробиологични критерии за храните;II.1.7 гаранциите по отношение на живите животни и продуктите от тях, предвидени с плановете за откриване на остатъчни вещества, представени в съответствие с Директива 96/23/ЕО, и по-специално член 29 от нея, са изпълнени.II.1.8 месото е складирано и транспортирано в съответствие с изискванията на раздел I от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004.II.2. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че прясното месо, описано в част I:II.2.1 е добито в територия/територии с код: … (2), която на датата на издаване на настоящия сертификат:(1) или [а) е била свободна в продължение на 12 месеца от болестта шап, чума по говедата, африканска и класическа чума по свинете, везикулозна болест по свинете, и](1) или [а) i) е била свободна в продължение на 12 месеца от чума по говедата, африканска чума по свинете, [болестта шап] (1), [класическа чума по свинете] (1) и [везикулозна болест по свинете] (1), иii) е считана за свободна от [болестта шап] (1), [класическа чума по свинете] (1) и [везикулозна болест по свинете] (1) от … (дд/мм/гггг), без по-късно да е имало случаи/огнища и износът от нея на този вид месо е разрешен с Регламент (ЕС) № …/… на Комисията от … (дд/мм/гггг), и]б) в която през последните 12 месеца не е провеждана ваксинация срещу посочените болести и в която не е разрешен вносът на домашни животни, ваксинирани срещу посочените болести;

ДЪРЖАВАОбразец SUWII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.2.2 е добито от диви животни, които са убити между …(дд/мм/гггг) и… (дд/мм/гггг) (3) на територията, посочена в точка II.2.1, като убиването е станало:а) на разстояние повече от 20 km от границите на страна или част от нея, от която през посочения период не е разрешен вносът на посоченото прясно месо в Съюза,б) в зона, където през последните 60 дни не е имало ограничения поради болестите, посочени в точка II.2.1;II.2.3.A е добито от животни, които след като са били убити са транспортирани в рамките на 12 часа за охлаждане [в събирателен център и веднага след това] (1) в одобрено предприятие за обработка на дивеч, в радиус от 10 km около което не е имало случай/огнище на болестите, посочени в точка II.2.1 по-горе, през предходните 40 дни или, когато е имало случай на заболяване, подготовката на месо за износ в Съюза е била разрешена само след отстраняването на цялото месо и пълното почистване и дезинфекция на предприятието под контрола на официален ветеринарен лекар;(1) (4) [II.2.3.Б е добито от кланични трупове, върху които е извършено следното изследване за откриване на класическа чума по свинете, което е показало отрицателен резултат:(1) или [изолиране на вируса в кръвта (ЕДТА);](1) или [изолиране на вируса в проби от …;](1) или [имунофлуоресценция за откриване на вирусен антиген върху проби от …;]]II.2.4 е добито и подготвено, без да е имало контакт с месо, което не отговаря на изисканите в настоящия сертификат условия.ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за прясно месо, без карантия и мляно месо, от диви животни, принадлежащи към семейства Свине, Пекари или Тапирови, които са убити или уловени в дивата природа.Прясно месо означава всички части от животното, годни за консумация от човека, независимо дали са пресни, охладени или замразени.След внос неодраните трупове трябва да бъдат незабавно изпратени в преработвателното предприятие по местоназначение.Част I— Клетка I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010.— Клетка I.11: Място на произход: име и адрес на изпращащото предприятие.— Клетка I.15: Посочва се регистрационният номер (железопътни вагони или контейнери и камиони), номерът на полета (самолет) или името (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да осведоми входния граничен инспекционен пункт на Съюза.— Клетка I.19: Да се използва съответният код по ХС: 02.03, 02.08.90 или 05.04.— Клетка I.20: Посочват се общото брутно тегло и общото нетно тегло.— Клетка I.23: За контейнери или кутии се попълва номерът на контейнера/кутията и номерът на пломбата (ако е приложимо).— Клетка I.28: Естество на стоката: посочва се „цял кланичен труп“, „половин кланичен труп“, „четвърт кланичен труп“ или „разфасовки“.— Клетка I.28: Вид обработка: ако е необходимо, се посочва „подложено на зреене“ или „неодрано“. Ако месото е замразено, се посочва датата на замразяване (мм/гг) на разфасовките/парчетата.— Клетка I.28: Кланица: всяка кланица или предприятие за обработка на дивеч.

ДЪРЖАВАОбразец SUWII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.Част II:(1) Да се остави според случая.(2) Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010.(3) Дати. Не се разрешава вносът на посоченото месо, когато е добито от животни, убити или уловени преди датата на разрешение за внос в Съюза от третата страна, територията или частта от нея, посочена в клетки I.7 и I.8, или по време на период, когато са приети ограничителни мерки от страна на Съюза спрямо вноса на посоченото месо от посочената трета страна, територия или част от нея.(4) Допълнителни гаранции, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010 с вписване „C“. За тази цел в изследванията, различни от ЕДТА, използваните проби са проба от сливица и от далак плюс проба от илеум или бъбрек и проба от поне един от следните лимфни възли: ретрофарингеален, паротиден, мандибуларен или мезентериален. Посочват се използваните проби.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви): Квалификация и длъжност:Дата: Подпис:Служебен печат:

Образец EQWДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I : Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеАдресТел. №I.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.I.3. Централна компетентна властI.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. №I.6.I.7. Страна на произходаISO кодI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава - дестинацияISO кодI.10. Регион - дестинацияКодI.11. Място на произходаИмеАдресНомер на разрешителнотоI.12.I.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабж.п. вагонПътно МПСДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17.I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)I.20. количествоI.21. Температура на продуктитеАмбиентна ТемператураОхладениЗамразениI.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24.Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за :Човешка консумацияI.26.I.27. За износ или допускане в ЕСI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видове (Научно име)Естество на товараНомер на одобрените предприятия/ плавателни съдовеБрой опаковкиНето теглоКланицаТранжорнаХладилник

Част II: СертифициранеДЪРЖАВАОбразец EQWII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1 Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, декларирам, че съм запознат със съответните изисквания на Регламенти (ЕО) № 178/2002, (ЕО) № 852/2004, (ЕО) № 853/2004 и (ЕО) № 854/2004 и удостоверявам, че месото, добито от диви нечифтокопитни животни от подрод Hippotigris (зебра), описано в част I, е произведено в съответствие с посочените изисквания, и по-специално, че:II.1.1 месото произхожда от предприятие/я, където се прилага програма, основана на принципите HACCP (анализ на опасностите и контрол на критичните точки) в съответствие с Регламент (ЕО) № 852/2004;II.1.2 месото е добито съгласно разпоредбите на раздел IV от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004;II.1.3 месото отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 2075/2005 относно установяване на специфични правила за официалния контрол на трихинели (Trichinella) в месото, и по-специално, е било подложено на изследване посредством метод на смилане, показало отрицателни резултати;II.1.4 месото се смята за годно за консумация от човека вследствие на следкланичен преглед, проведен в съответствие с раздел I, глава II и раздел IV, глави VIII и IX от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;II.1.5 (1) или [кланичните трупове или частите от тях са маркирани със здравна маркировка в съответствие с раздел I, глава III от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;](1) или [опаковките с месо са маркирани с идентификационен знак в съответствие с раздел I от приложение II към Регламент (ЕО) № 853/2004;]II.1.6 месото отговаря на съответните критерии, посочени в Регламент (ЕО) № 2073/2005 относно микробиологични критерии за храните;II.1.7 гаранциите по отношение на живите животни и продуктите от тях, предвидени в плановете за откриване на остатъчни вещества, представени в съответствие с Директива 96/23/ЕО, и по-специално член 29 от нея, са изпълнени;II.1.8 месото е складирано и транспортирано в съответствие с изискванията на раздел I от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004.II.2. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че прясното месо, описано в част I:II.2.1 е добито от диви животни, които са убити между …(дд/мм/гггг) и… (дд/мм/гггг) (2) в територия/територии с код: … (3);II.2.2 е добито от диви животни, които след като са били убити са транспортирани в рамките на 12 часа за охлаждане [в събирателен център и веднага след това] (1) в одобрено предприятие за обработка на дивеч, в радиус от 10 km около което не е имало случай/огнище на африканска чума по конете или сап през предходните 40 дни или, когато е имало случай на тези заболявания, подготовката на месо за износ в Съюза е била разрешена само след отстраняването на цялото месо и пълното почистване и дезинфекция на предприятието под контрола на официален ветеринарен лекар;II.2.3 е добито и подготвено, без да е имало контакт с месо, което не отговаря на изискванията, определени в настоящия сертификат.ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за прясно месо, без карантия и мляно месо, от диви нечифтокопитни животни, принадлежащи към подрод Hippotigris (зебра).Прясно месо означава всички части от животното, годни за консумация от човека, независимо дали са пресни, охладени или замразени.След внос неодраните кланични трупове трябва да бъдат незабавно изпратени в преработвателното предприятие по местоназначение.

ДЪРЖАВАОбразец EQWII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.Част I— Клетка I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010.— Клетка I.11: Място на произход: име и адрес на изпращащото предприятие.— Клетка I.15: Посочва се регистрационният номер (железопътни вагони или контейнери и камиони), номерът на полета (самолет) или името (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да осведоми входния граничен инспекционен пункт на Съюза.— Клетка I.19: Да се използва съответният код по ХС: 02.08.90 или 05.04.— Клетка I.20: Посочват се общото брутно тегло и общото нетно тегло.— Клетка I.23: За контейнери или кутии се попълва номерът на контейнера/кутията и номерът на пломбата (ако е приложимо).— Клетка I.28: Естество на стоката: посочва се „цял кланичен труп“, „половин кланичен труп“, „четвърт кланичен труп“ или „разфасовки“.— Клетка I.28: Вид обработка: ако е необходимо, се посочва „подложено на зреене“ или „неодрано“. Ако месото е замразено, се посочва датата на замразяване (мм/гг) на разфасовките/парчетата.— Клетка I.28: Кланица: всяка кланица или предприятие за обработка на дивеч.Част II:(1) Да се остави според случая.(2) Дати. Не се разрешава вносът на посоченото месо, когато е добито от животни, убити или уловени преди датата на разрешение за внос в Съюза от третата страна, територията или частта от нея, посочена в клетки I.7 и I.8, или по време на период, когато са приети ограничителни мерки от страна на Съюза спрямо вноса на посоченото месо от посочената трета страна, територия или част от нея.(3) Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви): Квалификация и длъжност:Дата: Подпис:Служебен печат:




ПРИЛОЖЕНИЕ III

Образец ТРАНЗИТ/СКЛАДИРАНEДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I : Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеАдресТел. №I.2. Референтен номер на сертификатаI.2.aI.3. Централна компетентна властI.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. №I.6. Лице отговарящо за пратката в ЕСИмеАдресПощенски кодТел. №I.7. Страна на произходаISO кодI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава - дестинацияISO кодI.10. Регион - дестинацияКодI.11. Място на произходаИмеАдресНомер на разрешителнотоI.12. Място на дестинациятаМитнически складСнабдителИмеАдресПощенски кодНомер на разрешителнотоI.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабж.п. вагонПътно МПСДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17. Номер(а) на CITES сертификата/ите/I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)I.20. количествоI.21. Температура на продуктитеАмбиентна ТемператураОхладениЗамразениI.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24.Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за :Човешка консумацияI.26. За транзит до 3та страна спрямо ЕС3та странаISO кодI.27.I.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видове(Научно име)Естество на товаравид обработкаНомер на одобрените предприятия/плавателни съдовеБрой опаковкиНето теглоКланицаТранжорнапроизводствено предприятие

Част II: СертифициранеДЪРЖАВАОбразец ТРАНЗИТ/СКЛАДИРАНEII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1 Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че прясното месо, описано в част I:II.1.1 идва от страна или регион, от които вносът в Съюза към момента на клането е разрешен съгласно част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010, иII.1.2 отговаря на съответните ветеринарно-санитарни условия, посочени във ветеринарно-санитарното удостоверение в образеца на сертификат [BOV] [OVI] [POR] [EQU] [RUF] [RUW] [SUF] [SUW] [EQW] (1) в част 2 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010, иII.1.3 е добито от животни, които са заклани и обработени на … (дд/мм/гггг) или между … (дд/мм/гггг) и … (дд/мм/гггг) (2).ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за транзит и складиране в съответствие с член 12, параграф 4 или член 13 от Директива 97/78/ЕО, на:— прясно месо, включително мляно месо, от:(1) домашни животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bison и Bubalus и техните кръстоски) (образец „BOV“);(2) домашни животни от рода на овцете (Ovis aries) или домашни животни от рода на козите (Capra hircus) (образец „OVI“);(3) домашни животни от рода на свинете (Sus scrofa) (образец „POR“);— прясно месо, без мляно месо, от:(4) домашни нечифтокопитни животни (Equus caballus, Equus asinus и техните кръстоски) (образец „EQU“);— прясно месо, без карантия и мляно месо, от:(5) отглеждани в стопанства дивечови животни от разред Чифтокопитни (без животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison и техните кръстоски), Ovis aries, Capra hircus, Свине и Пекари) и от семейства Носорози и Слонове. (образец „RUF“);(6) дивечови животни на свобода от разред Чифтокопитни (без животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison и техните кръстоски), Ovis aries, Capra hircus, Свине и Пекари) и от семействата Носорози и Слонове (образец „RUW“);(7) отглеждани в стопанства дивечови животни от семейства Свине, Пекари или Тапирови (образец „SUF“);(8) дивечови животни на свобода, принадлежащи към семействата Свине, Пекари или Тапирови (образец „SUW“);(9) диви нечифтокопитни животни, принадлежащи към подрод Hippotigris (зебра) (образец „EQW“).Прясно месо означава всички части от животното, годни за консумация от човека, независимо дали са пресни, охладени или замразени.

ДЪРЖАВАОбразец ТРАНЗИТ/СКЛАДИРАНEII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.Част I— Клетка I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010.— Клетка I.11: Място на произход: име и адрес на изпращащото предприятие.— Клетка I.12: Посочва се адрес (и номер на одобрението, ако е известен) на склада в свободна зона, свободния склад, митническия склад или корабния снабдител.— Клетка I.15: Посочва се регистрационният номер (железопътни вагони или контейнери и камиони), номерът на полета (самолет) или името (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да осведоми входния граничен инспекционен пункт на Съюза.— Клетка I.19: Да се използва съответният код по ХС: 02.01, 02.02, 02.03, 02.04, 02.05, 02.06, 02.08.90, 02.09, 05.04 или 15.02.— Клетка I.20: Посочват се общото брутно тегло и общото нетно тегло.— Клетка I.23: За контейнери или кутии се попълва номерът на контейнера/кутията и номерът на пломбата (ако е приложимо).— Клетка I.28: Естество на стоката: посочва се „цял кланичен труп“, „половин кланичен труп“, „четвърт кланичен труп“, „разфасовки“ или „мляно месо“.— Клетка I.28: Вид обработка: Ако месото е замразено, се посочва датата на замразяване (мм/гг) на разфасовките/парчетата.Част II:(1) Да се остави според случая.(2) Дата или дати на клането. Не се разрешава вносът на посоченото месо, когато е добито от животни, заклани преди датата на разрешение за износ към Съюза от третата страна, територията или частта от нея, посочена в клетки I.7 и I.8, или по време на период, когато са приети ограничителни мерки от страна на Съюза спрямо вноса на посоченото месо от посочената трета страна, територия или част от нея.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви): Квалификация и длъжност:Дата: Подпис:Служебен печат:




ПРИЛОЖЕНИЕ IV

ЖИВОТНИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1, ПАРАГРАФ 1, БУКВА б)

ЧАСТ 1

Списък на трети страни, територии или части от тях

РАЗДЕЛ 1

Части от третите страни или територии, посочени в член 7, параграф 2

▼M1



Страна/територия

Код на частта от страната/територията

Описание на частта от страната/територията

US — Съединени щати

US-A

Щат Хавай (1)

(1)   Изключва се от списъка, считано от 5 май 2010 г.

▼C1

ЧАСТ 2

Таблици на животните и съответстващите им образци на ветеринарни сертификати



Таблица 1:

 

„QUE“: Образец на ветеринарен сертификат за пратки от пчелни майки и земни пчелни майки (Apis mellifera и Bombus spp.),

„BEE“: Образец на ветеринарен сертификат за пратки от колонии земни пчели (Bombus spp.),

Разред

Семейство

Родове/видове

Ципокрили

Пчели

Apis mellifera, Bombus spp.

Образец QUEДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I : Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеАдресТел. №I.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.I.3. Централна компетентна властI.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. №I.6.I.7. Страна на произходаISO кодI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава - дестинацияISO кодI.10. Регион - дестинацияКодI.11. Място на произходаИмеАдресИмеАдресИмеАдресНомер на разрешителнотоНомер на разрешителнотоНомер на разрешителнотоI.12.I.13. Място на товаренеАдресНомер на разрешителнотоI.14. Дата на тръгванечас на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабж.п. вагонПътно МПСДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17. Номер(а) на CITES сертификата/ите/I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)01.06.90I.20. количествоI.21I.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24.I.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за :РазплодI.26.I.27. За износ или допускане в ЕСI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видове (Научно име)Система за идентификацияИдентификационен номер

Част II: СертифициранеДЪРЖАВАОбразец QUEII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1 Ветеринарно-санитарно удостоверение:Аз, долуподписаният, удостоверявам, че животните, описани в част I на настоящия сертификат, отговарят на следните изисквания:II.1.1 те идват от територия с код: … (1), в която американският гнилец, малкият кошерен бръмбар (Aethina tumida) и кошерният акар Tropilaelaps (Tropilaelaps spp.) са заболявания/вредители, за чието наличие задължително се съобщава.II.1.2 те:а) са с произход от пчелин за развъждане, намиращ се под наблюдението и контрола на компетентния орган;б) са с произход от област, която не е обект на ограничения във връзка с наличието на американски гнилец и в която не е имало американски гнилец в рамките на най-малко 30 дни преди датата на издаване на настоящия сертификат. Там, където по-рано е имало огнище на заразяване с американски гнилец, в рамките на 30 дни след последния регистриран случай, всички кошери в радиус от три километра са били проверени от компетентния орган и всички инфектирани кошери са били изгорени или третирани и инспектирани, така че да отговарят на изискванията на посочения компетентен орган;в) са от кошери или с произход от кошери или колонии (в случай на земни пчели), проби от питите на които са изследвани в рамките на предходните 30 дни за наличието на американски гнилец, както е посочено в Ръководството за диагностични тестове и ваксини за сухоземни животни на OIE, и са дали отрицателен резултат;г) произхождат от област, с радиус най-малко 100 km, която не е обект на никакви ограничения във връзка с наличие на малък кошерен бръмбар (Aethina tumida) или Tropilaelaps spp., и в която отсъства заразяване с тези организми;д) са от кошери или с произход от кошери или колонии (в случай на земни пчели), които са проверени непосредствено преди изпращането и в които не се проявяват клинични признаци на болести, включително заразяване, засягащи пчелите, и за които няма съмнение за болест или заразяване с вредители;е) са били подложени на подробни проверки, за да се гарантира, че пчелите и опаковките не съдържат малък кошерен бръмбар (Aethina tumida) или неговите яйца и ларви, или други вредители, засягащи пчелите, по-специално Tropilaelaps spp.II.1.3 опаковъчните материали, клетките на пчелните майки, придружаващите продукти и храна са нови и не са влизали в контакт с болни пчели или пити с пило и са взети всички предпазни мерки, за да се предотврати заразяване с болестотворни агенти или вредители по пчелите.ЗабележкиЧаст I— Клетка I.20: Брой на пчелните майки (Apis mellifera и Bombus spp.). Всяка пчелна майка може да бъде придружавана от най-много 20 пчели работнички.Част II:(1) Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II или в част 1, раздел 1 от приложение IV към Регламент (ЕС) № 206/2010.Официален ветеринарен лекар/официален инспекторИме (с главни букви): Квалификация и длъжност:Дата: Подпис:Служебен печат:

Образец BEEДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I : Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеАдресТел. №I.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.I.3. Централна компетентна властI.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. №I.6.I.7. Страна на произходаISO кодI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава - дестинацияISO кодI.10. Регион - дестинацияКодI.11. Място на произходаИмеАдресИмеАдресИмеАдресНомер на разрешителнотоНомер на разрешителнотоНомер на разрешителнотоI.12.I.13. Място на товаренеАдресНомер на разрешителнотоI.14. Дата на тръгванечас на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабж.п. вагонПътно МПСДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17. Номер(а) на CITES сертификата/ите/I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)01.06.90I.20. количествоI.21I.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24.I.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за :РазплодI.26.I.27. За износ или допускане в ЕСI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видове (Научно име)Система за идентификацияИдентификационен номер

Част II: СертифициранеДЪРЖАВАОбразец BEEII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1 Ветеринарно-санитарно удостоверение:Аз, долуподписаният, удостоверявам, че:II.1.1а) земните пчели (Bombus spp.), посочени в част I от настоящия сертификат, са отгледани и държани в контролирана среда в признато стопанство, намиращо се под наблюдението и контрола на компетентния орган;б) стопанството, посочено в част I на настоящия сертификат, е проверено непосредствено преди изпращането, като нито земните пчели, нито пилото проявяват клинични признаци на болести, включително заразяване с вредители, засягащи пчелите, и няма съмнение за такава болест или заразяване;в) всички колонии, предназначени за внос в Съюза, са били подложени на подробни проверки, за да се гарантира, че земните пчели, пчелите за развъждане и опаковките не съдържат малък кошерен бръмбар (Aethina tumida) или неговите яйца и ларви, или други вредители, засягащи пчелите, по-специално Tropilaelaps spp.II.1.2 опаковъчните материали, контейнерите, придружаващите продукти и храна са нови и не са влизали в контакт с болни пчели или пити с пило и са взети всички предпазни мерки, за да се предотврати заразяване с болестотворни агенти или вредители по пчелите.ЗабележкиЧаст I— Клетка I.20: Брой на контейнерите със земни пчели (Bombus spp.), всеки от които съдържа колония от най-много 200 възрастни земни пчели.Официален ветеринарен лекар/официален инспекторИме (с главни букви): Квалификация и длъжност:Дата: Подпис:Служебен печат:




ПРИЛОЖЕНИЕ V

Обяснителни бележки за попълването на ветеринарните сертификати

(посочени в член 18)

а) Ветеринарни сертификати се съставят от третата страна износител въз основа на образците, посочени в част 2 от приложения I, II и IV, както и на приложение III според оформлението на образеца, който отговаря на съответните живи животни/видове прясно месо.

Те съдържат, в указаната в образеца номерирана последователност, удостоверенията, които се изискват за всяка трета страна и — когато е необходимо — допълнителните гаранции, изисквани за третата страна износител или за част от нея.

Ако държавата-членка по местоназначение налага допълнителни сертификационни изисквания за съответните живи животни/видове прясно месо, в оригиналния формуляр на ветеринарния сертификат се включват и удостоверения, че посочените изисквания са удовлетворени.

б) В случаите, когато в даден образец на сертификат е посочено, че определено твърдение се оставя според случая, твърденията, които не отговарят на действителността, се зачеркват, парафират и подпечатват от сертифициращия служител, или напълно се заличават от сертификата.

в) Трябва да се осигури отделен и уникален сертификат за живите животни/прясното месо, изнасяни/о от територия или територии на една и съща страна износител, посочена в графи 2 и 3 на част 1 от приложения I, II или IV, които са изпратени на едно и също местоназначение и се транспортират в един и същ железопътен вагон, камион, самолет или кораб.

г) Оригиналът на всеки сертификат се съставя на един лист хартия или — ако необходимият текстът е по-дълъг —, сертификатът се съставя в такава форма, че всички необходими листове хартия да съставляват единно и неделимо цяло.

д) Ветеринарният сертификат се съставя най-малко на един от официалните езици на държавата-членка, в която ще се извърши инспекцията на граничния пункт на въвеждане на пратката в Съюза, и на езика на държавата-членка по местоназначение. Посочените държави-членки могат обаче да разрешат и съставянето на сертификат на официалния език на друга държава-членка, придружен, ако е необходимо, от официален превод.

е) Ако по причини, свързани с идентификацията на артикулите от пратката (таблица в точка I.28 от образеца на ветеринарен сертификат), към сертификата се прилагат допълнителни листове, като тези листове също се считат за част от оригинала на сертификата чрез полагането на подписа и печата на сертифициращия служител върху всяка страница.

ж) Когато сертификатът, включително допълнителните таблици, посочени в буква е), съдържа повече от една страница, всяка страница се номерира (номер на страница) от (общ брой на страниците) в долния край на страницата, а в горния край на страницата се нанася референтният номер на сертификата, който е бил определен от компетентния орган.

з) Оригиналът на сертификата трябва да бъде попълнен и подписан от официален ветеринарен лекар или от друг определен официален инспектор, когато това се изисква от образеца на ветеринарния сертификат. В случая на живи животни сертификатът трябва да бъде попълнен и подписан в рамките на 24 часа преди натоварване на пратката за въвеждане в Съюза. Компетентните органи на третата страна износител гарантират, че сертифицирането е извършено при спазване на правила, еквивалентни на установените в Директива 96/93/ЕО ( 37 ).

Цветът на подписа е различен от този на печатния текст. Това изискване се прилага също и към печатите, с изключение на онези, които са релефни или с воден знак.

и) Референтният номер на сертификата, посочен в клетки I.2 и II.a., трябва да бъде издаден от компетентния орган.

▼M18




ПРИЛОЖЕНИЕ VI

ЧАСТ 1



Таблица 1

 

„RUM-A“: Образец на ветеринарен сертификат за животни от изброените по-долу видове, които са с произход от и предназначени за одобрен орган, институт или център.

Разред

Семейство

Род/вид

Artiodactyla

Antilocapridae

Antilocapra ssp.

Bovidae

Addax ssp., Aepyceros ssp., Alcelaphus ssp., Ammodorcas ssp., Ammotragus ssp., Antidorcas ssp., Antilope ssp., Bison ssp., Bos ssp. (включително Bibos, Novibos, Poephagus), Boselaphus ssp., Bubalus ssp. (включително anoa), Budorcas ssp., Capra ssp., Cephalophus ssp., Connochaetes ssp., Damaliscus ssp. (включително Beatragus), Dorcatragus ssp., Gazella ssp., Hemitragus ssp., Hippotragus ssp., Kobus ssp., Litocranius ssp., Madoqua ssp., Naemorhedus ssp. (включително Nemorhaedus and Capricornis), Neotragus ssp., Oreamnos ssp., Oreotragus ssp., Oryx ssp., Ourebia ssp., Ovibos ssp., Ovis ssp., Patholops ssp., Pelea ssp., Procapra ssp., Pseudois ssp., Pseudoryx ssp., Raphicerus ssp., Redunca ssp., Rupicapra ssp., Saiga ssp., Sigmoceros-Alecelaphus ssp., Sylvicapra ssp., Syncerus ssp., Taurotragus ssp., Tetracerus ssp., Tragelaphus ssp. (включително Boocerus).

Camelidae

Camelus ssp., Lama ssp., Vicugna ssp.

Cervidae

Alces ssp., Axis-Hyelaphus ssp., Blastocerus ssp., Capreolus ssp., Cervus-Rucervus ssp., Dama ssp., Elaphurus ssp., Hippocamelus ssp., Hydropotes ssp., Mazama ssp., Megamuntiacus ssp., Muntiacus ssp., Odocoileus ssp., Ozotoceros ssp., Pudu ssp., Rangifer ssp.

Giraffidae

Giraffa ssp., Okapia ssp.

Moschidae

Moschus ssp.

Tragulidae

Hyemoschus ssp., Tragulus-Moschiola ssp.



Таблица 2

 

„SUI-A“: Образец на ветеринарен сертификат за животни от изброените по-долу видове, които са с произход от и предназначени за одобрен орган, институт или център.

Разред

Семейство

Род/вид

Artiodactyla

Suidae

Babyrousa ssp., Hylochoerus ssp., Phacochoerus ssp., Potamochoerus ssp., Sus ssp.

Tayassuidae

Catagonus ssp., Pecari-Tayassu ssp.

 

Hippopotamidae

Hexaprotodon-Choeropsis ssp., Hippopotamus ssp.



Таблица 3

 

„TRE-A“: Образец на ветеринарен сертификат за животни от изброените по-долу видове, които са с произход от и предназначени за одобрен орган, институт или център.

Разред

Семейство

Род/вид

Perissodactyla

Tapiridae

Tapirus ssp.

 

Rhinocerotidae

Ceratotherium ssp., Dicerorhinus ssp., Diceros ssp., Rhinoceros ssp.

Proboscidea

Elephantidae

Elephas ssp., Loxodonta ssp.

ЧАСТ 2

Част I: Данни за представената праткаОбразец RUM-AДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСI.1. ИзпращачИмеАдресТел.I.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.I.3. Централен компетентен органI.4. Местен компетентен органI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел.I.6.I.7. Страна на произходКод по ISOI.8. Регион на произходКодI.9. Страна на местоназначениеКод по ISOI.10. Регион на местоназначениеКодI.11. Място на произходИмеНомер на одобрениетоАдресI.12.I.13. Място на товаренеАдресНомер на одобрениетоI.14. Дата на заминаванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабЖП вагонПътно МПСДругоИдентификацияДокументи за справкаI.16. Входящ ГИП в ЕСI.17.I.18. Описание на стокитеI.19. Код на стоката (код по ХС)I.20. КоличествоI.21.I.22. Брой опаковкиI.23. Номер на пломбата/контейнераI.24.I.25. Стоки със сертификат за:Одобрен органI.26.I.27. За внос или допускане в ЕСI.28. Идентификация на стокитеВидове(научно наименование)Система за идентификацияИдентификационен номерВъзрастПол

Част II: Сертификация/удостоверяванеДЪРЖАВАОбразец RUM-AII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, отговарящ за одобрения орган, институт или център/стопанство (1) на произход, удостоверявам, че животните, описани в част I, отговарят на следните изисквания:II.1.1. Идват от страна, територия или част от нея, описана в поле I.7.:a) в която болестите, посочени в настоящия сертификат, подлежат на уведомяване,б) която към датата на издаване на настоящия сертификат е била свободна от чума по говедата в продължение на 12 месеца.II.1.2. Идват от орган, институт или център/стопанство (1), описан(о) в поле I.11.a) одобрен(о) в съответствие с изискванията и условията, посочени в части 3 и 4 от приложение VI към Регламент (ЕС) № 206/2010;б) на който/което не са наложени ограничения, свързани с национална програма за контрол на инфекциозни болести, към които животните, посочени в поле I.28., са възприемчиви;в) където не е имало клинични случаи на следните болести, към които животните, посочени в поле I.28., са възприемчиви:антракс — през последните 30 дни;шап, син език, треска от долината Рифт, везикулозен стоматит, бяс, заразна плевропневмония по говедата, заразен нодуларен дерматит, чума по дребните преживни животни, шарка по овцете и козите и заразна плевропневмония по козите — през последните 6 месеца;г) където не е имало клинични или неклинични случаи на туберкулоза и бруцелоза през последните 6 месеца;д) в радиус от 10 km около който/което през последните 30 дни не е имало случаи на следните болести, към които животните, посочени в поле I.28,. са възприемчиви: шап, везикулозен стоматит, заразна плевропневмония по говедата, чума по дребните преживни животни, шарка по овцете и козите, заразна плевропневмония по козите;е) в радиус от 150 km около който/което през последните 30 дни не е имало случаи на следните болести, към които животните, посочени в поле I.28,. са възприемчиви: син език, епизоотична хеморагична болест, треска от долината на Рифт, заразен нодуларен дерматит;ж) в който/което животните са пребивавали от раждането си или през последните шест месеца преди изпращането им към Съюза.II.1.3. Животните:a) не са били в контакт с други животни, които не отговарят най-малко на същите здравни изисквания като описаните в настоящия сертификат, през последните 30 дни и по време на транспортирането им от одобрения орган, институт или център/стопанство (1) до мястото на изпращане;б) са били прегледани от официален ветеринарен лекар в срок от 24 часа преди натоварването, не са показали клинични признаци на заболяване и са годни за планирания транспорт;в) не са предназначени за умъртвяване в рамките на национална програма за ликвидиране на болести.II.1.4. Шапили (1) [a) идват от страна, територия или част от нея, описана в поле I.7, която е била свободна от шап през последните 12 месеца, със или без извършена ваксинация, и]или (1) [a) Са били подложени на следните тестове:серологичен тест за откриване на заразяване с вируса на шап, показал отрицателен резултат, като пробите са взети в период от 10 дни преди изпращането към Съюза в съответствие с някой от предписаните тестове за целите на международната търговия, формулирани в Наръчника на OIE за диагностични тестове и ваксини за сухоземни животни (Наръчника на OIE за сухоземни животни),(1)(2)[пробанг тест за откриване на заразяване с вируса на шап, показал отрицателен резултат и извършен в съответствие с процедурите, описани в Наръчника на OIE за сухоземни животни, (1)(3) [пробите са взети 10 дни преди изпращането към Съюза](1)(4) [пробите са взети на два пъти през интервал от 15 дни, като втората е взета 10 дни преди изпращането към Съюза и](1) [б) не са ваксинирани срещу шап.

►(1) C6  

ДЪРЖАВАОбразец RUM-AII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1.5. Син език и епизоотична хеморагична болест (ЕХБ)или (1) [идват от страна, територия или част от нея, описана в поле I.7, която е била свободна от син език/ЕХБ в продължение на 24 месеца в съответствие със Здравния кодекс на OIE за сухоземните животни (Кодекса на OIE за сухоземните животни).]или (1) [са били държани в защитено от вектори помещение в одобрения орган, институт или център/стопанство (1) за период от най-малко 30 дни преди изпращането им и са били подложени на серологичен тест в съответствие с Наръчника на OIE за сухоземни животни, показал отрицателни резултати и извършен най-малко 28 дни след въвеждането в одобрения орган, институт или център.]или (1) [са били държани в защитено от вектори помещение в одобрения орган, институт или център/стопанство (1) за период от най-малко 30 дни преди изпращането им и са били подложени на тест чрез полимеразна верижна реакция (PCR) в съответствие с Наръчника на OIE за сухоземни животни, показал отрицателни резултати и извършен най-малко 14 дни след въвеждането в одобрения орган, институт или център.]или (1) [идват от сезонно свободна от болест зона и са били подложени през този период на серологичен тест в съответствие с Наръчника на OIE за сухоземни животни, показал отрицателни резултати и извършен най-малко 28 дни след въвеждането в одобрения орган, институт или център/ стопанство (1).]или (1) [идват от сезонно свободна от болест зона и са били подложени през този период на тест чрез полимеразна верижна реакция (PCR) в съответствие с Наръчника на OIE за сухоземни животни, показал отрицателни резултати и извършен най-малко 14 дни след въвеждането в одобрения орган, институт или център/ стопанство (1).]II.1.6. Треска от долината Рифтили (1) [идват от страна, територия или част от нея, описана в поле I.7, която е била свободна от треска от долината Рифт в продължение на 48 месеца, и не са били ваксинирани срещу тази болест.]или (1) [са били държани в защитено от вектори помещение в одобрения орган, институт или център/стопанство (1) за период от най-малко 30 дни преди изпращането, като през този срок животните не са показали клинични признаци на треска от долината Рифт и са били защитени от вектори между защитеното от вектори помещение и мястото на изпращане към Съюза, както и на мястото на изпращане.]или (1) [са били подложени на вирус неутрализационен тест (9) показал отрицателни резултати за треска от долината на Рифт съгласно предписанията за целите на международната търговия, формулирани в Наръчника на OIE за сухоземни животни, като пробите са взети в началото на периода на изолация/карантина и най-малко 42 дни след това, а втората проба е взета в срок от 10 дни преди изпращането към Съюза.]II.1.7. Бруцелоза:или (1) [идват от трета страна, територия или част от нея, описана в поле I.7, която е била свободна от бруцелоза през последните 12 месеца, и не са ваксинирани срещу тази болест;]или (1) [са били подложени на тест в съответствие с предписанията за целите на международната търговия, формулирани в Наръчника на OIE за сухоземни животни, 30 дни преди изпращането към Съюза;]или (1) [са кастрирани мъжки животни, без значение на каква възраст].II.1.8. Други ваксинацииа) Не са били ваксинирани срещу везикулозен стоматит,(5) б) Ваксинирани са срещу:(1) [антракс на … (дд/мм/гггг) (дата(и) със следната(ите) ваксина(и) … (наименование на използваната(ите) ваксина(и)],(1) [бяс на … (дд/мм/гггг) (дата(и) със следната(ите) ваксина(и) … а извършеният кръвен тест на … (дд/мм/гггг) (дата(и) показва защитна имунна реакция.].II.1.9. Третиране срещу паразитиТретирани са най-малко два пъти в периода от 40 дни преди изпращането към Съюза срещу вътрешни и външни паразити със следния(те) продукт(и) …, посочете активните съставки и дозите на използваните продукти …II.1.10. Натоварване на транспортните средстванатоварени са за изпращане към Съюза на … (дд/мм/гггг) (6) в транспортните средства, описани в поле I.15, които преди натоварването са почистени и дезинфекцирани с официално одобрен дезинфектант и са така конструирани, че фекалии, урина, отпадъци или фураж не могат да изтекат или изпаднат от транспортното средство или контейнера при транспортирането.

ДЪРЖАВАОбразец RUM-AII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.БележкиНастоящият сертификат се използва за живи животни, изброени в бележката за поле I.28., идващи от одобрен орган, институт или център в трета страна, територия или част от нея и предназначени за одобрен орган, институт или център, намиращ се в държава членка. Да се използва отделен сертификат за всеки вид.Част I:Поле I.15.: Посочва се регистрационен номер (жп вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът уведомява входящия ГИП в ЕС.Поле I.19.: Използват се съответните кодове по ХС: 010613 или 010619.Поле I.28.: Система за идентификация: Посочва се системата за идентификация (маркировка, татуировка, тавриране, микрочип, транспондер). Идентификаторът съдържа ISO кода на страната износител и позволява проследяването на животните до мястото им на произход.Възраст: месеци.Пол (M = мъжки, F = женски, C = кастриран).Видове: Видът се избира сред посочените по-долу:РазредСемействоРод/видArtiodactylaAntilocapridaeAntilocapraBovidaeAddax ssp., Aepyceros ssp., Alcelaphus ssp., Ammodorcas ssp., Ammotragus ssp., Antidorcas ssp., Antilope ssp., Bison ssp., Bos ssp. (включително Bibos, Novibos, Poephagus), Boselaphus ssp., Bubalus ssp. (включително anoa), Budorcas ssp., Capra ssp., Cephalophus ssp., Connochaetes ssp., Damaliscus ssp. (включително Beatragus), Dorcatragus ssp., Gazella ssp., Hemitragus ssp., Hippotragus ssp., Kobus ssp., Litocranius ssp., Madoqua ssp., Naemorhedus ssp. (включително Nemorhaedus and Capricornis), Neotragus ssp., Oreamnos ssp., Oreotragus ssp., Oryx ssp., Ourebia ssp., Ovibos ssp., Ovis ssp., Patholops ssp., Pelea ssp., Procapra ssp., Pseudois ssp., Pseudoryx ssp., Raphicerus ssp., Redunca ssp., Rupicapra ssp., Saiga ssp., Sigmoceros-Alecelaphus ssp., Sylvicapra ssp., Syncerus ssp., Taurotragus ssp., Tetracerus ssp., Tragelaphus ssp. (включително Boocerus).CamelidaeCamelus ssp., Lama ssp., Vicugna ssp.CervidaeAlces ssp., Axis-Hyelaphus ssp., Blastocerus ssp., Capreolus ssp., Cervus-Rucervus ssp., Dama ssp., Elaphurus ssp., Hippocamelus ssp., Hydropotes ssp., Mazama ssp., Megamuntiacus ssp., Muntiacus ssp., Odocoileus ssp., Ozotoceros ssp., Pudu ssp., Rangifer ssp.GiraffidaeGiraffa ssp., Okapia ssp.MoschidaeMoschus ssp.TragulidaeHyemoschus ssp., Tragulus-Moschiola ssp.Част II:(1) Да се остави според случая.(2) Настоящото удостоверение се прилага единствено за Bovidae и Cervidae.(3) Настоящото удостоверение се прилага единствено за Bovidae и Cervidae, различни от кафърски бивол (Syncerus caffer).(4) Настоящото удостоверение се прилага единствено за кафърски бивол (Syncerus caffer).(5) Ваксинирането не е задължително, но ако животните са били ваксинирани, се посочва информация за използваната(ите) ваксина(и) и датата на ваксиниране.(6) Дата на товарене. Не се разрешава вносът на посочените животни, ако са натоварени преди датата на разрешението за износ за Съюза от третата страна, територия или част от нея, описана в полета I.7 и I.8, или през период, когато Съюзът е приел ограничителни мерки спрямо вноса на животните от посочената трета страна, територия или част от нея.

ДЪРЖАВАОбразец RUM-AII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат:

Част I: Данни за представената праткаОбразец SUI-AДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСI.1. ИзпращачИмеАдресТел.I.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.I.3. Централен компетентен органI.4. Местен компетентен органI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел.I.6.I.7. Страна на произходКод по ISOI.8. Регион на произходКодI.9. Страна на местоназначениеКод по ISOI.10. Регион на местоназначениеКодI.11. Място на произходИмеНомер на одобрениетоАдресI.12.I.13. Място на товаренеАдресНомер на одобрениетоI.14. Дата на заминаванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабЖП вагонПътно МПСДругоИдентификацияДокументи за справкаI.16. Входящ ГИП в ЕСI.17.I.18. Описание на стокитеI.19. Код на стоката (код по ХС)01.06.19I.20. КоличествоI.21.I.22. Брой опаковкиI.23. Номер на пломбата/контейнераI.24.I.25. Стоки със сертификат за:Одобрен органI.26.I.27. За внос или допускане в ЕСI.28. Идентификация на стокитеВидове(научно наименование)Система за идентификацияИдентификационен номерВъзрастПол

Част II: Сертификация/удостоверяванеДЪРЖАВАОбразец SUI-AII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, отговарящ за одобрения орган, институт или център/стопанство (1) на произход, удостоверявам, че животните, описани в част I, отговарят на следните изисквания:II.1.1. идват от страна, територия или част от нея, описана в поле I.7.a) в която болестите, посочени в настоящия сертификат, подлежат на уведомяване,б) която към датата на издаване на настоящия сертификат е била свободна от чума по говедата в продължение на 12 месеца.II.1.2. идват от орган, институт или център/стопанство (1), описан(о) в поле I.11.a) и одобрен(о) в съответствие с изискванията и условията, посочени в части 3 и 4 от приложение VI към Регламент (ЕС) № 206/2010;б) на който/което не са наложени ограничения, свързани с национална програма за контрол на инфекциозни болести, към които животните, посочени в поле I.28., са възприемчиви;в) където не е имало клинични случаи на следните болести, към които животните, посочени в поле I.28., са възприемчиви:антракс — през последните 30 дни;шап, везикулозен стоматит, бяс, африканска чума по свинете, класическа чума по свинете и везикулозна болест по свинете — през последните 6 месеца;г) където не е имало клинични или неклинични случаи на туберкулоза и бруцелоза през последните 6 месеца;д) в радиус от 10 km около който/което през последните 12 месеца не е имало случаи/огнища на африканска чума по свинете, класическа чума по свинете и везикулозна болест по свинете;е) в радиус от 10 km около който/което през последните 30 дни не е имало случай/огнище на шап или везикулозен стоматит,ж) в който/което животните са пребивавали от раждането си или през последните шест месеца преди изпращането им към Съюза.II.1.3. Животните:a) не са били в контакт с други животни, които не отговарят най-малко на същите здравни изисквания като описаните в настоящия сертификат, от раждането си или през последните 30 дни и по време на транспортирането им от одобрения орган, институт или център/стопанство (1) до мястото на изпращане;б) са били прегледани от официален ветеринарен лекар в срок от 24 часа преди натоварването, не са показали клинични признаци на заболяване и са годни за планирания транспорт;в) не са предназначени за умъртвяване в рамките на национална програма за ликвидиране на болести.II.1.4. Шапили (1) [a) Идват от страна, територия или част от нея, описана в поле I.7, която към датата на издаване на настоящия сертификат е била свободна от шап в продължение на 12 месеца, и;]или (1) [a) са били подложени на вирусологичен и серологичен тест за откриване на заразяване с вируса на шап, показали отрицателен резултат, като пробите са взети в период от 10 дни преди изпращането към Съюза в съответствие с предписаните тестове за целите на международната търговия, формулирани в Наръчника на OIE за диагностични тестове и ваксини за сухоземни животни (Наръчника на OIE за сухоземни животни); и]б) не са ваксинирани срещу шап.II.1.5. Бруцелоза:(1) или [идват от трета страна, територия или част от нея, описана в поле I.7, която е била свободна от бруцелоза през последните 12 месеца, и не са ваксинирани срещу тази болест](1)(3) или [са били подложени на тест за бруцелоза по свинете с буфериран бруцелозен антиген, показал отрицателен резултат, като пробите са взети в срок от 30 дни преди изпращането към Съюза.]

ДЪРЖАВАОбразец SUI-AII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1.6. Везикулозна болест по свинете(1) или [идват от страна, територия или част от нея, описана в поле I.7, която е била свободна от везикулозна болест по свинете през последните 12 месеца.](1) или [са били подложени на вирусологичен и серологичен тест за откриване на везикулозна болест по свинете, показали отрицателен резултат и извършени в съответствие с предписаните тестове за целите на международната търговия, формулирани в Наръчника на OIE за сухоземни животни, като пробите са взети в срок от 30 дни преди изпращането към Съюза.]II.1.7. Везикулозен стоматит(1) или [идват от страна, територия или част от нея, описана в поле I.7, която е била свободна от везикулозен стоматит през последните 6 месеца.](1) или [са били подложени на вирусологичен и серологичен тест за откриване на везикулозен стоматит, показали отрицателен резултат и извършени в съответствие с предписаните тестове за целите на международната търговия, формулирани в Наръчника на OIE за сухоземни животни, като пробите са взети в срок от 30 дни преди изпращането към Съюза.]II.1.8. Класическа чума по свинете(1) или [идват от страна, територия или част от нея, описана в поле I.7, която е била свободна от класическа чума по свинете през последните 12 месеца.](1) или [са били подложени на вирусологичен и серологичен тест за откриване на класическа чума по свинете, показали отрицателен резултат и извършени в съответствие с предписаните тестове за целите на международната търговия, формулирани в Наръчника на OIE за сухоземни животни, като пробите са взети в срок от 30 дни преди изпращането към Съюза].II.1.9. Африканска чума по свинете(1) или [идват от страна, територия или част от нея, описана в поле I.7, която е била свободна от африканска чума по свинете през последните 12 месеца.](1) или [са били подложени на вирусологичен и серологичен тест за откриване на африканска чума по свинете, показали отрицателен резултат и извършени в съответствие с предписаните тестове за целите на международната търговия, формулирани в Наръчника на OIE за сухоземни животни, като пробите са взети в период от 30 дни преди изпращането към Съюза.]II.1.10. Болест на АуескиСъгласно официалната информация за последните 12 месеца не са регистрирани клинични, патологични или серологични доказателства за наличие на болестта на Ауески в одобрения орган, институт или център/стопанство (1) и в зона с радиус от 5 km около одобрения орган, център или институт и[са били подложени на вирусологичен и серологичен тест за откриване на болестта на Ауески, показали отрицателен резултат и извършени в съответствие с предписаните тестове за целите на международната търговия, формулирани в Наръчника на OIE за сухоземни животни, като пробите са взети в период от 30 дни преди изпращането към Съюза и]Не са ваксинирани срещу болестта на Ауески, нито са влизали в контакт с ваксинирани животни.II.1.11. Други ваксинацииa) Не са били ваксинирани срещу чума по говедата, везикулозен стоматит, класическа чума по свинете или на везикулозна болест по свинете,(2) б) Ваксинирани са срещу:(1) [антракс на … (дд/мм/гггг) със следната(ите) ваксина(и) … (наименование на използваната(ите) ваксина(и)],(1) [бяс на … (дд/мм/гггг) със следната(ите) ваксина(и) … (наименование на използваната(ите) ваксина(и)].II.1.12. Третиране срещу паразитиТретирани са най-малко два пъти в срок от 40 дни преди изпращането към Съюза срещу вътрешни и външни паразити със следния(те) продукт(и) … посочете активните съставки и дозите на използваните продукти …

ДЪРЖАВАОбразец SUI-AII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1.13. Натоварване на транспортните средстванатоварени са за изпращане към Съюза на …(дд/мм/гггг) (4) в транспортните средства, описани в поле I.15, които преди натоварването са почистени и дезинфекцирани с официално одобрен дезинфектант и са така конструирани, че фекалии, урина, отпадъци или фураж не могат да изтекат или изпаднат от транспортното средство или контейнера при транспортирането.БележкиНастоящият сертификат се използва за животни от видовете, изброени в бележката за поле I.28., идващи от одобрен орган, институт или център в трета страна, територия или част от нея и предназначени за одобрен орган, институт или център, намиращ се в държава членка.Част I:Поле I.15.: Посочва се регистрационен номер (жп вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът уведомява входящия ГИП в ЕС.Поле I.28: Система за идентификация: Посочва се системата за идентификация (маркировка, татуировка, тавриране, микрочип, транспондер). Идентификаторът съдържа ISO кода на страната износител и позволява проследяването на животните до мястото им на произход.Възраст: месеци.Пол (М = мъжки, Ж = женски, К = кастриран).Видове Видът се избира сред посочените по-долу:РазредСемействоРод/видArtiodactylaSuidaeBabyrousa ssp., Hylochoerus ssp., Phacochoerus ssp., Potamochoerus ssp., Sus ssp.TayassuidaeCatagonus ssp., Pecari-Tayassu ssp.HippopotamidaeHexaprotodon-Choeropsis, Hippopotamus ssp.Част II:(1) Да се остави според случая.(2) Ваксинирането не е задължително, но ако животните са били ваксинирани, се посочва информация за използваната(ите) ваксина(и) и датата на ваксиниране.(3) Тестове, проведени в съответствие с протоколите за съответната болест, описани в част 6 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010.(4) Дата на товарене. Не се разрешава вносът на посочените животни, ако са натоварени преди датата на разрешението за износ за Съюза от страната, територията или частта от нея, описана в полета I.7 и I.8, или през период, когато Съюзът е приел ограничителни мерки спрямо вноса на животните от посочената трета страна, територия или част от нея.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат:

Част I: Данни за представената праткаОбразец TRE-AДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСI.1. ИзпращачИмеАдресТел.I.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.I.3. Централен компетентен органI.4. Местен компетентен органI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел.I.6.I.7. Страна на произходКод по ISOI.8. Регион на произходКодI.9. Страна на местоназначениеКод по ISOI.10. Регион на местоназначениеКодI.11. Място на произходИмеНомер на одобрениетоАдресI.12.I.13. Място на товаренеАдресНомер на одобрениетоI.14. Дата на заминаванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабЖП вагонПътно МПСДругоИдентификацияДокументи за справкаI.16. Входящ ГИП в ЕСI.17.I.18. Описание на стокитеI.19. Код на стоката (код по ХС)01.06.19I.20. КоличествоI.21.I.22. Брой опаковкиI.23. Номер на пломбата/контейнераI.24.I.25. Стоки със сертификат за:Одобрен органI.26.I.27. За внос или допускане в ЕСI.28. Идентификация на стокитеВидове(научно наименование)Система за идентификацияИдентификационен номерВъзрастПол

Част II: Сертификация/удостоверяванеДЪРЖАВАОбразец TRE-AII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, отговарящ за одобрения орган, институт или център/стопанство (1) на произход, удостоверявам, че животните, описани в част I, отговарят на следните изисквания:II.1.1. Идват от страна, територия или част от нея, описана в поле I.7.,a) в която болестите, посочени в настоящия сертификат, подлежат на уведомяване,б) която през последните 12 месеца преди датата на издаване на настоящия сертификат е била свободна от чума по говедата.II.1.2. Идват от орган, институт или център/стопанство (1) описан(о) в поле I.11.a) и одобрен(о) в съответствие с изискванията и условията, посочени в части 3 и 4 от приложение VI към Регламент (ЕС) № 206/2010;б) на който/което не са наложени ограничения, свързани с национална програма за контрол на инфекциозни болести, към които животните, посочени в поле I.28., са възприемчиви;в) където не е имало клинични случаи на следните болести, към които животните, посочени в поле I.28., са възприемчиви:антракс — през последните 30 дни;шап, бяс, (1)(2) [африканска чума по конете] — през последните 6 месеца,г) където не е имало клинични или неклинични случаи на туберкулоза през последните 6 месеца;д) в радиус от 10 km около който/което през последните 30 дни не е имало случаи/огнища на шап,е) в който/което животните са пребивавали от раждането си или през последните 6 месеца преди изпращането им към Съюза,(1)(2) [ж) в радиус от 150 km около който/което през последните 60 дни не е имало случаи/огнища на африканска чума по конете].II.1.3. Животните:a) не са били в контакт с други животни, които не отговарят най-малко на същите здравни изисквания като описаните в настоящия сертификат, от раждането си или през последните 30 дни и по време на транспортирането им от одобрения орган, институт или център/стопанство (1) до мястото на изпращане;б) са били прегледани от официален ветеринарен лекар в срок от 24 часа преди натоварването, не са показали клинични признаци на заболяване и са годни за планирания транспорт;в) не са предназначени за умъртвяване в рамките на национална програма за ликвидиране на болести.(1)(3)[II.1.4. Шапили (1) [a) идват от страна, територия или част от нея, описана в поле I.7, която е била свободна от шап през последните 12 месеца, със или без извършена ваксинация, и]или (1) [a) са били подложени на следните тестове:серологичен тест за откриване на заразяване с вируса на шап, извършен в срок от 10 дни преди изпращането за Съюза в съответствие с някой от предписаните тестове за целите на международната търговия, формулирани в Наръчника на OIE за диагностични тестове и ваксини за сухоземни животни (Наръчника на OIE за сухоземни животни), показал отрицателен резултат, и[пробанг тест за откриване на заразяване с вируса на шап, показал отрицателен резултат и извършен в съответствие с процедурите, описани в Наръчника на OIE за сухоземни животни, пробите са взети 10 дни преди изпращането към Съюза и]б) не са ваксинирани срещу шап.II.1.5. Други ваксинацииa) Не са ваксинирани срещу чума по говедата,

ДЪРЖАВАОбразец TRE-AII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.(4) б) ваксинирани са срещу:(1) [антракс на … (дд/мм/гггг) със следната(ите) ваксина(и) … (наименование на използваната(ите) ваксина(и)],(1) [бяс на … (дд/мм/гггг) със следната(ите) ваксина(и) … (наименование на използваната(ите) ваксина(и)].II.1.6. Третиране срещу паразитиТретирани са най-малко два пъти в срок от 40 дни преди изпращането към Съюза срещу вътрешни и външни паразити със следния(те) продукт(и) … посочете активните съставки и дозите на използваните продукти …II.1.7. Натоварване на транспортните средстванатоварени са за изпращане към Съюза на … (дд/мм/гггг) (5) в транспортните средства, описани в поле I.15, които преди натоварването са почистени и дезинфекцирани с официално одобрен дезинфектант и са така конструирани, че фекалии, урина, отпадъци или фураж не могат да изтекат или изпаднат от транспортното средство или контейнера при транспортирането.БележкиНастоящият сертификат е предназначен за живи животни от видовете, изброени в бележката за поле I.28., идващи от одобрен орган, институт или център в трета страна, територия или част от нея и предназначени за одобрен орган, институт или център, намиращ се в държава членка. Да се използва отделен сертификат за всеки вид.Част I:Поле I.15.: Посочва се регистрационен номер (жп вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът уведомява входящия ГИП в ЕС.Поле I.28: Система за идентификация: Посочва се системата за идентификация (маркировка, татуировка, тавриране, микрочип, транспондер). Идентификаторът съдържа ISO кода на страната износител и позволява е-дяването на животните до мястото им на произход.Възраст: месеци.Пол (M = мъжки, Ж = женски, К = кастриран).Видове: Видът се избира сред посочените по-долу:РазредСемействоРод/видPerissodactylaTapiridaeTapirus ssp.RhinocerotidaeCeratotherium ssp., Dicerorhinus ssp., Diceros ssp., Rhinoceros sspProboscideaElephantidaeElephas ssp., Loxodonta ssp.Част II:(1) Да се остави според случая.(2) Настоящото удостоверение се прилага единствено за Rhinocerotidae.(3) Настоящото удостоверение се прилага единствено за Elephas. ssp.(4) Ваксинирането не е задължително, но ако животните са били ваксинирани, се посочва информация за използваната(ите) ваксина(и) и датата на ваксиниране.(5) Дата на товарене. Не се разрешава вносът на животните, ако са натоварени преди датата на разрешението за износ за Съюза от третата страна, територията или част от нея, описана в полета I.7 и I.8, или през период, когато Съюзът е приел ограничителни мерки спрямо вноса на животните от посочената трета страна, територия или част от нея.

ДЪРЖАВАОбразец TRE-AII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат:

ЧАСТ 3

Изисквания по отношение на органите, институтите и центровете в трети страни

Органът, институтът или центърът в трета държава трябва да:

а) бъде ясно разграничен и отделен от заобикалящата го среда;

б) разполага с адекватни средства за улавяне, затваряне и изолиране на животните и да притежава подходящи карантинни съоръжения и одобрени стандартни оперативни процедури за животните с неизвестен произход;

в) разполага със защитено от вектори помещение, което отговаря на следните изисквания:

i) на входа и на изхода му са поставени подходящи физически прегради;

ii) отворите на помещението са защитени от вектори посредством мрежа с подходяща големина на пролуките, която редовно се импрегнира с одобрен инсектицид според инструкциите на производителя;

iii) в рамките на защитеното от вектори помещение и около него се провеждат наблюдение и контрол на векторите;

iv) взети са мерки за ограничаване или унищожаване на местата за размножаване на векторите, които са в близост до защитеното от вектори помещение;

v) въведени са стандартни оперативни процедури за функционирането на защитеното от вектори помещение и за транспорта на животни от помещението до мястото на товарене, включително описание на резервните и алармените системи;

г) съхранява за минимален период от десет години актуални регистри, които да съдържат информация за:

i) броя и идентичността (възраст, пол, вид и по възможност индивидуална идентификация) на животните от всеки вид, които се намират на негова територия;

ii) броя и идентичността (възраст, пол, вид и по възможност индивидуална идентификация) на пристигащите или напускащите животни, както и информация за техния здравен статус, произход или местоназначение и за транспортните средства;

iii) резултатите от кръвните изследвания или други диагностични процедури, на които животните са били подложени на негова територия;

iv) случаите на заболявания и според случая — приложеното лечение;

v) резултатите от аутопсиите на всички животни, умрели на негова територия, включително мъртвородените животни;

vi) направените констатации през всеки период на изолация или карантина;

д) най-малко през последните три години е свободен от болестите, изброени в приложение А към Директива 92/65/ЕИО или посочени във ветеринарните сертификати за съответните видове, съдържащи се в част 2 на приложение VI към настоящия регламент, за което свидетелстват водените съгласно буква г) регистри и резултатите от клиничните и лабораторните изследвания, на които животните са били подложени на негова територия;

е) има сключен договор с одобрена от компетентния орган лаборатория, която да извършва аутопсиите, или разполага с едно или няколко подходящи помещения, в които тези изследвания могат да се извършват под ръководството на одобрен ветеринарен лекар;

ж) е осигурил унищожаването на труповете на животни, умрели от болест или подложени на евтаназия;

з) е подсигурил — чрез договор или правен акт — услугите на ветеринарен лекар, който е одобрен от компетентния орган, действа под негов контрол и изпълнява най-малко следните задачи:

i) гарантира, че в органа, института или центъра се прилагат подходящи мерки за наблюдение и контрол на болести. Тези мерки трябва да бъдат одобрени от компетентния орган на третата държава, територия или част от нея, в която се намира органът, институтът или центърът, като се вземе предвид ситуацията във връзка със заболяванията, и трябва да включват най-малко следните елементи:

 годишен план за наблюдение на болести, включително подходящи мерки за контрол по отношение на зоонозите при животните на територията на органа, института или центъра,

 клинични и лабораторни изследвания и аутопсии на животните, за които съществуват съмнения, че са засегнати от заразни болести и зоонози,

 ваксиниране на животните, възприемчиви към инфекциозни болести и зоонози;

ii) осигурява своевременното уведомяване на компетентния орган за всички съмнителни смъртни случаи или за наличието на каквито и да е други симптоми, пораждащи съмнения, че животните са заразени с една или повече от болестите, изброени в приложение А към Директива 92/65/ЕИО или посочени във ветеринарните сертификати за съответните видове, съдържащи се в част 2 на приложение VI към настоящия регламент, ако конкретната болест подлежи на уведомяване в съответната трета страна, територия или част от нея;

iii) гарантира, че при необходимост пристигащите животни са били поставени под карантина в съответствие с инструкциите от компетентния орган;

iv) осигурява съответствието с изискванията по отношение на здравето, на които животните трябва да отговарят, за да бъдат въведени в Съюза.

ЧАСТ 4

Условия за одобряване на органи, институти и центрове в трети страни

1. Одобрение се предоставя само на органите, институтите или центровете, които отговарят на изискванията, посочени в част 3.

2. Ако се изисква защита от вектори, дадено помещение може да бъде одобрено като защитено от вектори само ако са отговаря на критериите от част 3, буква в). За да може да предостави одобрение, компетентният орган трябва да провери ефикасността на мерките за защита срещу вектори най-малко три пъти през изисквания период на защита (в началото, по време на периода и в неговия край) посредством устройство за улавяне на вектори, поставено в защитеното от вектори помещение.

3. На всеки одобрен орган, институт или център трябва да бъде присвоен номер на одобрението.

4. Одобрението се запазва в сила единствено докато продължават да са изпълнени следните условия:

помещенията са под контрола на официален ветеринарен лекар, който трябва да изпълнява най-малко следните задачи:

i) да посещава помещенията на органа, института или центъра най-малко един път годишно;

ii) да проверява дейността на ветеринарния лекар, посочен в част 3, буква з), и прилагането на годишния план за наблюдение на болести, посочен в буква з), подточка i), първо тире;

iii) да гарантира спазването на разпоредбите, предвидени в части 3 и 4;

iv) да проверява:

 съответствието с изискванията по отношение на здравето, на които животните трябва да отговарят, за да бъдат въведени в Съюза;

 дали при резултатите от клиничните и лабораторните изследвания и аутопсиите на животните не е констатирано наличие на болестите, изброени в приложение А към Директива 92/65/ЕИО или посочени във ветеринарните сертификати за съответните видове, съдържащи се в част 2 на приложение VI към настоящия регламент.

5. Одобрението трябва да бъде оттеглено, ако компетентният орган установи, че предвидените в част 3 изисквания вече не са изпълнени.

6. Ако е постъпило уведомление за съмнение за поява на някоя от болестите, изброени в приложение А към Директива 92/65/ЕИО или посочени във ветеринарните сертификати за съответните видове, съдържащи се в част 2 на приложение VI към настоящия регламент, компетентният орган трябва да оттегли одобрението на органа, института или центъра, докато подозрението бъде официално отхвърлено. В зависимост от съответната болест и риска за нейното разпространение, одобрението може да бъде оттеглено изцяло за органа, института или центъра или само за определени категории животни, възприемчиви към съответната болест. Компетентният орган гарантира, че са взети необходимите мерки да бъде потвърдено или отхвърлено съмнението за болест и да бъде избегнато всякакво разпространение на болестта.

7. Ако посочените в точка 6 съмнения за болест се потвърдят, одобрението на органа, института или центъра трябва да бъде оттеглено.

8. Ако одобрението на орган, институт или център бъде оттеглено, то може да бъде възстановено само ако са спазени следните условия:

а) болестта и източникът на заразяване са били унищожени на територията на съответния орган, институт или център;

б) помещенията на съответния орган, институт или център са почистени и дезинфекцирани по подходящ начин;

в) съответният орган, институт или център отговаря на изискванията, определени в част 3, букви а) — г) и е) — з).

9. Компетентният орган, предоставил одобрение на съответния орган, институт или център, трябва да информира държавите членки, включили органа, института или центъра в своите списъци на одобрени органи, институти и центрове, за спирането, оттеглянето или възстановяването на това одобрение.



( 1 ) ОВ L 268, 14.9.1992 г., стр. 54.

( 2 ) ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11.

( 3 ) ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 321.

( 4 ) ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 1.

( 5 ) ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55.

( 6 ) ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 206.

( 7 ) ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1.

( 8 ) ОВ L 302, 31.12.1972 г., стр. 28.

( 9 ) ОВ L 146, 14.6.1979 г., стр. 15.

( 10 ) ОВ L 157, 30.4.2004 г., стр. 33.

( 11 ) ОВ L 13, 16.1.1997 г., стр. 28.

( 12 ) ОВ L 125, 23.5.1996 г., стр. 10.

( 13 ) ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1.

( 14 ) ОВ L 340, 31.12.1993 г., стр. 21.

( 15 ) ОВ L 3, 5.1.2005 г., стр. 1.

( 16 ) ОВ L 328, 17.12.2003 г., стр. 26.

( 17 ) ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 42.

( 18 ) ОВ L 73, 11.3.2004 г., стр. 1.

( 19 ) ОВ L 312, 30.11.2007 г., стр. 49.

( 20 ) ОВ L 226, 23.8.2008 г., стр. 1.

( 21 ) ОВ L 39, 10.2.2009 г., стр. 12.

( 22 ) ОВ L 175, 10.7.2010 г., стр. 1.

( 23 ) ОВ L 49, 19.2.2004 г., стр. 11.

( 24 ) ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29.

( 25 ) ОВ L 24, 30.1.1998 г., стр. 9.

( 26 ) ОВ L 21, 28.1.2004 г., стр. 11.

( 27 ) ОВ L 296, 12.11.2009 г., стр. 1

( 28 ) ОВ 121, 29.7.1964 г., стр. 1977/64.

( 29 ) ОВ L 46, 19.2.1991 г., стр. 19.

( 30 ) Ненужната страна се зачерква.

( 31 ) Сърбия, като не се включва Косово, както е определено в РССООН № 1244/99.

( 32 ) ОВ L 249, 23.7.2004 г., стр. 20.

( 33 ) ОВ L 59, 4.3.2008 г., стр. 19.

( 34 ) ОВ L 167, 7.7.2000 г., стр. 22.

( 35 ) ОВ L 39, 9.2.2002 г., стр. 71.

( 36 ) ОВ L 268, 24.9.1991 г., стр. 56.

( 37 ) ОВ L 13, 16.1.1997 г., стр. 28.

Top